DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.было так темно, что я не мог найти дверьes war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte
gen.было так тёмно, что я ничего не мог видетьes war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte
gen.было так холодно, что я видел пар от своего дыханияes war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnte
gen.было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
gen.в зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетитim Vortragssaal war es mucksmäuschenstill
inf.вонять так, что хоть топор вешайwie die Pest stinken (Andrey Truhachev)
gen.все смотрели ей вслед, потому что она была так броско одетаalle Leute sahen ihr nach, weil sie so auffällig gekleidet war
gen.вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был тыer hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es
ed.Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha)
math.геометрическое место, описываемое точкой в плоскости круга, катящегося по другому кругу так, что их плоскости составляют постоянный уголepitrochoidale Kurve
saying.дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негдеOh, bin ich müde – ein ganzes Brot könnte ich essen, so'n Durst habe ich! (Oxana Vakula)
saying.дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негдеich hab so'n Durst, ich könnt ein ganzes Brot essen, so müde bin ich. (Oxana Vakula)
gen.дети так расшалились, что трудно было их унятьdie Kinder waren so übermütig, dass es schwer war, sie zur Ruhe zu bringen
gen.допустить, что это такetwas als wahr unterstellen
gen.едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушатьkaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte
gen.ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поноситьer ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern
gen.если окажется, что это не такsonst (platon)
gen.если это так, чтоwenn es sein mag, dass (Andrey Truhachev)
gen.здесь так сыро, что картофель сгниётes ist hier so feucht, dass die Kartoffeln verfaulen
inf.здесь что-то не такda ist was dran (Andrey Truhachev)
idiom.здесь что-то не такetwas ist faul im Staate Dänemark (Andrey Truhachev)
gen.здесь что-то не такda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
milk.Здесь что-то не так!da ist doch was faul! (Vas Kusiv)
inf.здесь что-то не такda ist etwas dran (Andrey Truhachev)
gen.здесь что-то не так!hier stimmt etwas nicht!
idiom.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
gen.и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
gen.и тут он понял, что это так и естьund es geht ihm auf, dass es so ist (Viola4482)
gen.изношенный, так, что обнажаются отдельные нитиzerschlissen
gen.изношенный, так, что часть нитей осыпаетсяzerschlissen
gen.к сожалению, так получилось, чтоdummerweise (Dummerweise habe ich heute auch was Wichtiges zu tun. Vas Kusiv)
inf.к чему так много слов!Sparen Sie sich Ihre Worte! (Andrey Truhachev)
gen.какое горе, что он так рано умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
gen.кожу можно имитировать так, что имитацию не отличишь от натуральной кожиLeder kann man täuschend imitieren
gen.лошадь галопом поскакала прочь, так что искры брызнулиdas Pferd galoppierte davon, dass die Funken stoben (из-под копыт)
gen.мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собойder Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm
gen.не могу поклясться, что это было такich kann es nicht beschwören, dass es so war
gen.можно было предвидеть, что дело будет развиваться такes war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde
gen.мы так думаем, что он снова не выполнит свой планwir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird
gen.на прогулке я так намок, что хоть выжимайauf dem Spaziergang bin ich quatschnass geworden
inf.набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen
gen.надеюсь, что это не такdas will ich nicht hoffen
gen.нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавилисьbeim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen
inf.напиться, набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen (er dröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu Collermann)
gen.наш город так изменился, что я едва его узналunsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habe
gen.не часто бывает так, чтоes kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev)
gen.не часто происходит так, чтоes kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev)
gen.не часто случается так, чтоes kommt nicht oft vor, dass (Andrey Truhachev)
gen.Ни о чём так не мечтать, как ...sich nichts sehnlicher wünschen als.
humor.ну что так напряжённо?warum so angespannt?
gen.о чём он с ней так долго беседует?worüber unterhält er sich mit ihr so lange?
gen.обстоятельства сложились так неблагоприятно, чтоdie Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass
gen.он был так возбуждён, что долго не мог заснутьer war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte
gen.он был так милостив, что подал мне рукуer war so gnädig, mir die Hand zu geben
gen.он винит плохую погоду в том, что так много людей болеетer gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind
gen.он во всеуслышание объявил, что побудило его так поступитьer gab kund, was ihn zu dieser Tat bewogen hatte
gen.он всегда так громко смеётся, что стены сотрясаютсяer lacht immer so laut, das die Wände schüttern
gen.он всегда так мямлит, что его никто не может понятьer nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann
gen.он играл так, что хотелось сбежатьer spielte zum Davonlaufen
gen.он меня так хорошо принял, что даже неловкоer hat mich beschämend gütig aufgenommen
gen.он потянулся так, что захрустели суставыer reckte sich, dass die Gelenke krachten
gen.он похудел так, что остались одни костиer ist bis auf die Knochen abgemagert
gen.он промок под дождём так, что с него теклоer war klitschnass vom Regen
gen.он рассмеялся так громко, что стены задрожалиer lachte so laut, dass die Wände wackelten
gen.он так высокомерен, что не здоровается с намиer ist so hochmütig, dass er uns nicht grüßt
gen.он так вёл себя на службе, что его выгналиer hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat
gen.он так голоден, что поел бы за троихer hat Hunger für drei
inf.он так голоден, что съел бы за троихer hat Hunger für drei
gen.он так грубо схватил чашку, что она разбиласьer fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach
gen.он так замкнут, что сближение с ним невозможноer ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kann
gen.он так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему домуer schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallte
gen.он так избил её, что должны были вмешаться соседиer hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten
gen.он так мчался, что теперь едва переводил духer war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnte
gen.он так обрадовался, что и смотреть противноder freut sich glatt ein zweites Loch in den Arsch
gen.он так перетрудился, что ему срочно нужен отпускer hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht
gen.он так сильно похудел, что превратился в скелетer war zum Skelett abgemagert
gen.он так тёр глаза, что они у него покраснелиer hat sich die Augen rot gerieben
gen.он так устал, что падает с ногer ist zum Hinsinken müde
gen.он так устал, что падает с ногer ist zum Umfallen müde
gen.он так хотел спать, что еле держался на ногахer taumelte vor Schläfrigkeit
gen.она была так измучена, что должна была частенько присаживатьсяsie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste
gen.она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
gen.она очень удивилась, что я так скоро вернулся домойsie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen war
gen.она сказала это так забавно, что всё рассмеялисьsie sagte es so drollig, dass alle lachen mussten
gen.она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживаетсяsie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet
gen.она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
inf.описывать так, что слюнки текутjemandem den Mund wässrig machen
gen.отрицать, что дело обстояло такeinen Tatbestand negieren
gen.по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... eine seltsame Fügung wollte es, dass ...
gen.полагаю всё же, что это именно так!ich dachte doch!
gen.почему так выходит, что ..wie kommt es, dass (Andrey Truhachev)
gen.промокнуть так, что хоть выжимайbis zum Auswringen nass sein
gen.промокнуть так, что хоть выжимайbis zum Auswringen nass werden
idiom.просто так вышло, чтоes hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev)
idiom.просто так получилось, чтоes hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev)
idiom.просто так сложилось, чтоes hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev)
idiom.просто так случилось, чтоes hat sich einfach so ergeben, dass (Andrey Truhachev)
inf.с ним что-то не такes ist nicht ganz richtig mit ihm
gen.сильно вытертый, так, что обнажаются отдельные нитиzerschlissen
gen.сильно вытертый, так, что часть нитей осыпаетсяzerschlissen
inf.скажи, что это не такSag, dass das nicht wahr ist! (Andrey Truhachev)
gen.спектакль был так плох, что просто позорso schlecht, dass es eine Schande war
gen.стечение обстоятельств было так неблагоприятно, чтоdie Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass
inf.так вот к чему всё это затеяноdas ist der Zweck der Sache
inf.так вот к чему всё это затеяноdas ist der Zweck der Übung
econ.так выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаныso ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatte (Andrey Truhachev)
gen.это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
gen.так мы ни к чему не придём!so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv)
gen.так тихо, что слышно, как муха пролетитes ist mäuschenstill
inf.так тому и быть! пусть будет что будет! будь что будет!sei's drum! (Andrey Truhachev)
gen.так холодно, что я сначала затоплю печкуes ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werde
gen.так чтоso dass
inf.так чтоdaher (q3mi4)
inf.так что..nun ja (Andrey Truhachev)
inf.так чтоdeswegen (Bedrin)
inf.так что..also (Andrey Truhachev)
gen.так чтоsodass (используется, чтобы подчеркнуть, что в придаточном предложении следствие главного предложения ptax)
gen.так что же вы предлагаете?was schlagen Sie also vor?
rudeтак что заткнись!also Klappe zu! (alenushpl)
gen.так, что клочья летятdass die Fetzen fliegen
inf.так зпт что и не приведи господиzum Erbarmen (Sjoe!)
gen.то, что было, не так легко перечеркнутьdas Gewesene kann nicht so leicht ausgestrichen werden
inf.тут что-то не такhier ist et was nicht in Ordnung
inf.тут что-то не такetwas geht hier vor (Andrey Truhachev)
inf.тут что-то не такirgendwas geht hier vor (Andrey Truhachev)
inf.тут что-то не такes ist etwas im Gange (Andrey Truhachev)
inf.тут что-то не такda tut sich was (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то не такhier ist etwas nicht in Ordnung
gen.тут что-то не такda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
gen.тётка меня так пичкала, что я едва мог двигатьсяdie Tante hat mich so gemästet, dass ich mich kaum bewegen konnte
inf.у вас что-то не так?was fehlt Ihnen denn? (Andrey Truhachev)
gen.у меня было предчувствие, что так случитсяich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde
inf.через наркотические средства довести себя до опьянения так, что ничего больше невозможно осознатьsich zudröhnen (Collermann)
gen.что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заварухаWorauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha
inf.что заставило тебя так подумать?wie kommst du denn darauf? (Alex Krayevsky)
idiom.что так, что эдакrum wie num (Queerguy)
inf.что так, что эдакes ist 'rum wie 'num
gen.что ты так возмущаешься?warum entrüstest du dich so?
gen.что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо?was grinst du mich so dumm an?
gen.что ты так долго канителишься с этим делом?was lässt du diese Sache so lange hinhängen?
gen.что ты так на меня глядишь?was guckst du mich so an?
gen.что это такich wette darauf
inf.что-то здесь не такda ist etwas dran (Andrey Truhachev)
inf.что-то здесь не такda ist was dran (Andrey Truhachev)
gen.Что-то здесь не так!Irgendwas ist hier faul! (Vas Kusiv)
idiom.что-то не такetwas ist faul im Staate Dänemark (wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.что-то не такetwas stimmt nicht (Andrey Truhachev)
gen.что-то не такetwas ist nicht in Ordnung (Лорина)
idiom.что-то пошло не такin etwas ist der Wurm drin (Alexander Dolgopolsky)
gen.что-то пошло не такetwas läuft schief (epsi)
inf.что-то тут не такda ist was dran (Andrey Truhachev)
inf.что-то тут не такda ist etwas dran (Andrey Truhachev)
gen.что-то тут не такda ist was faul dran (Celesta)
gen.эта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найтиdieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar ist
gen.я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
gen.я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
gen.я нахожу, что это так и должно бытьdas finde ich nur natürlich
gen.я не предполагал, что она так талантливаich hätte ihr nicht so viel Talent zugetraut
gen.я несколько дней так и сяк гадаю, что этоdaran rätsele ich seit Tagen herum
gen.я осознал, что так будет лучшеich habe eingesehen, dass es So besser ist
gen.я полагаю верю, что это такdas glaube ich schön
gen.я полагаю, что это такdas glaube ich schon
inf.я так благодарен вам, что просто нет слов!Recht herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
inf.я так благодарен вам, что просто нет слов!Vielen herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
gen.я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)
gen.я так намок, что с меня теклоich bin klatschnass geworden
gen.я так рад, что увижу мореich freue mich aufs Meer
gen.я так устал, что не в состоянии сразу идти домойich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen