DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
fr.в целом, по крайней мере так же хорошоGAMAB (Лорина)
gen.ей хотелось делать всё так же, как подругаsie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun
gen.играть так же хорошоebenso gut spielen wie (...)
gen.играть так же хорошоebenso gut spielen wie
inf.как же так?warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev)
gen.как же так?Wieso denn? (Andrey Truhachev)
inf.кто же так неопрятно ест?was ist das für eine Esserei?
gen.кто же так избил тебя?wer hat dich so zugerichtet?
gen.не бахвалься же так!tu dich doch nicht so dick!
gen.не нападайте же все так сразу, послушайте её сначала!seid doch nicht alle so aggressiv und hört ihr erstmal zu!
gen.не ори же так!bölk nicht so!
gen.не ори же так!blök nicht so!
gen.не тяни же так, поторопись немножко!bummle nicht so, beeile dich ein bisschen!
gen.нельзя же так грубо ругаться!du sollst doch nicht so fluchen!
econ.оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же местеEinpunktklausel (напр., оговорка "фоб")
bank.оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте и в один момент времениEinpunktklausel (напр. оговорка фоб)
gen.он способен так же убедительно исполнить роль Фауста, как и Мефистофеляer vermag den Faust ebenso überzeugend darzustellen wie den Mephisto
gen.она была так же красива, как преждеsie war genau so schön wie ehedem
gen.полагаю всё же, что это именно так!ich dachte doch!
idiom.поступать так жеgleichtun (es jdm. Miyer)
gen.почему он так орёт? я же его даже и не стукнул!warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen!
inf.продолжать так, как начато, продолжать в том же духеweitermachen
gram.Сделать так жеgleichtun (доцент)
inf.так где же он живёт?wo wohnt er doch gleich?
gen.так жеgeradesogut (хорошо)
gen.так жеebenmäßig
gen.так жеebenwohl
gen.так жеdesgleichen (Andrey Truhachev)
gen.так жеdito (Andrey Truhachev)
gen.так жеdasselbe
gen.так жеebenso (Andrey Truhachev)
austrianтак жеdetto (Andrey Truhachev)
obs.так жеdito
gen.так жеgleichfalls (Andrey Truhachev)
gen.так жеin gleicher Weise (platon)
obs.так жеdto. ("dito" SandWorm)
gen.так жеebensosehr
gen.так жеganz ebenso wie (точно; ...)
gen.точно так жеgeradeso
gen.это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
gen.так же далекоebensoweit
gen.так же долгоebensolange
gen.так же, какsowie (I. Havkin)
gen.так же как иsowie auch (massana)
gen.совсем, совершенно, точно так же, какganz ebenso wie
gen.так же, как иso gut wie (Andrey Truhachev)
gen.так же как иsowie (Лорина)
gen.так же малоebensowenig
gen.так же мало, какsowenig (...)
gen.так же нельзяdas ist keine Art und Weise
gen.так же хорошоgenausogut
gen.так же хорошоebenso gut (massana)
gen.так же хорошоebensogut
gen.так же частоebensooft
gen.так же частоebensohäufig
gen.так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
inf.так ты же законченный болван!lass dir das Narrendiplom ausstellen!
inf.так чего же ты ждёшь?nur zu! (Ремедиос_П)
gen.так что же вы предлагаете?was schlagen Sie also vor?
gen.точно так жеauf gleichem Wege (Andrey Truhachev)
gen.точно так жеebensowohl
gen.точно так жеgleichfalls
gen.точно так жеgenauso (Tanda)
gen.точно так жеdesgleichen (Nick Kazakov)
account.точно так жеebenfalls (Berngardt)
gen.точно так жеebensogut (massana)
gen.точно так жеauf gleichem Weg (Andrey Truhachev)
gen.точно так жеgleichermaßen (Andrey Truhachev)
gen.ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши!So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n
inf.у меня точно так жеes geht mir genauso (Лорина)
gen.я так же не могу тебе помочьich kann dir ebensowenig helfen (как и другие)
gen.я так торопился и всё же опоздалich habe mich abgehetzt und bin doch zu spät gekommen