Russian | German |
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. | und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt") |
бежать с превеликим трудом | mühselig laufen |
белье мы с трудом втиснули в чемодан | die Wäsche haben wir in den Koffer eingezwängt |
близнецов можно только с трудом различить | man kann die Zwillinge kaum unterscheiden |
больного с трудом подняли по узкой лестнице в его квартиру | man beförderte den Kranken mühsam die schmale Stiege hinauf in seine Wohnung |
больной с трудом поплёлся к кровати | der Kranke schleppte sich mühsam zum Bett |
вставать с превеликим трудом | mühselig aufstehen |
встать с трудом | sich mühselig erheben (Andrey Truhachev) |
даваться с трудом | schwerfallen (Лорина) |
до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудом | der Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar |
доход можно с трудом объяснить | der Gewinn erklärt sich schwer |
древняя старушка с трудом тащила вязанку хвороста | ein uraltes Mütterchen schleppte mit Mühe und Not ein Bündel Reisig |
дышать с превеликим трудом | mühselig atmen |
дышать с трудом | schwer atmen |
ему с трудом удалось скрыть свою оплошность | er könnte seine Blöße kaum bedecken |
идти с трудом | krüppeln |
лишь с большим трудом | nur schwer (Andrey Truhachev) |
лишь с трудом | nur schwer (Andrey Truhachev) |
лишь с трудом держаться на ногах | einen schweren Stand haben |
лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпу | wir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen |
математика даётся ему с трудом | die Mathematik fällt ihm schwer |
машина с трудом преодолевала крутой подъём | das Auto quälte sich mühsam über den steilen Berg |
молния с трудом застёгивается | der Reißverschluss geht so schwer zu |
мы с трудом наскребём на эту поездку | wir kratzen alles für diese Reise zusammen |
обдирать с трудом обои | die Tapeten abbekommen |
окно открывается с трудом | das Fenster lässt sich schwer öffnen |
он забывает всё, что он выучил с таким трудом | er verlernt alles, was er mühselig gelernt hat |
он передвигается с трудом | er ist gehbehindert |
он поднимался по лестнице с явным трудом | er stieg die Treppe mit sichtlicher Mühe hinauf |
он с трудом выдавил из себя несколько слов | mit Mühe rang er sich einige Worte ab |
он с трудом заставил выучить их это маленькое стихотворение | er hat ihnen den kleinen Vers mühsam eingetrichtert |
он с трудом заставил себя сказать несколько слов | mit Mühe rang er sich einige Worte ab |
он с трудом мог скрыть своё раздражение | er konnte seinen Ärger schlecht verstecken |
он с трудом одолел свою порцию | er hat die Potion kaum aufgekriegt (еды) |
он с трудом оторвался от своего прежнего окружения | er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst |
он с трудом перебивается | er fristet kaum das nackte Leben |
он с трудом понимает | sein Kopf fasst schwer |
он с трудом принял решение | die Entscheidung fiel ihm schwer |
он с трудом схватывает | sein Kopf fasst schwer |
он с трудом ходит | er kann kaum gehen |
он сдерживал себя с большим трудом | er konnte sich nur mühsam beherrschen |
он соображает медленно и с трудом | er denkt langsam und schwerfällig |
он только с трудом мог дешифрировать эту надпись | er konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren |
он ходит с трудом | er ist gehbehindert |
она была очень взволнована, я её с трудом успокоил | sie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen |
она с трудом сдерживала слезы | sie kämpfte mühsam die Tränen nieder |
она с трудом села | sie saß mühsam nieder |
отдирать с трудом обои | die Tapeten abbekommen |
перебиваться с трудом | sich durchschlagen |
перебиваться с трудом | sich durchschleppen |
перебиваться с трудом | durchkammern |
переговоры продвигаются с трудом и медленно | die Verhandlungen gehen nur schleppend und zögernd voran |
по утрам с трудом вставать с постели | früh nicht aus dem Bett finden |
подниматься с трудом | sich mühselig erheben (Andrey Truhachev) |
подняться с трудом | sich mühselig erheben (Andrey Truhachev) |
понимать что-либо с трудом | etwas schwer begreifen |
после купания мать с трудом натянула платье на мокрое тело ребёнка | nach dem Bad pellte die Mutter das Kind an |
продвигаться с трудом куда-либо | sich arbeiten (Andrey Truhachev) |
продвигаться с трудом | harzen (Ремедиос_П) |
произнести с трудом | stammeln |
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов | das Kind kann schon einige Worte stammeln |
с большим трудом | mit härter Mühe |
с большим трудом | schwer (Andrey Truhachev) |
с большим трудом | mit knapper Not |
с большим трудом | mit Müh und Not |
с большим трудом | mit großer Mühe |
с большим трудом | mit viel Mühe |
с большим трудом | mit Ach und Krach |
с большим трудом заработанные деньги | mühsam verdientes Geld |
с большим трудом мы взобрались на отвесную скалу | mit großer Mühe erkletterten wir die Felswand |
с непосильным трудом | unter unzumutbaren Schwierigkeiten (Лорина) |
с ранних лет приучать детей к труду | die Kinder früh zur Arbeit erziehen |
с трудом | mit knapper Not |
с трудом | mit genauer Not |
с трудом | mühselig (Andrey Truhachev) |
с трудом | mühsam (Andrey Truhachev) |
с трудом | kümmerlich |
с трудом | mühevoll (Лорина) |
с трудом | schwierig |
с большим трудом | mühsam |
с трудом | gerade noch (Andrey Truhachev) |
с трудом | schwerlich (представить себе и т. п.) |
с трудом | mit Hängen und Würgen |
с трудом | kaum |
с трудом | zäh |
с трудом | mit Mühe |
с трудом | schwer (Andrey Truhachev) |
с трудом бороться со сном | sich nur mit Mühe wach halten können |
с трудом взбираться вверх | heraufarbeiten (sich) |
с трудом взобрались они на гребень горы | mühsam erstiegen sie den Kamm des Berges |
с трудом владеть собой | sich nur mühsam beherrschen |
с трудом вставать | sich mühselig erheben (Andrey Truhachev) |
с трудом выносить | dulden (кого-либо) |
с трудом глотать | hintertrinken (какой-либо напиток) |
с трудом достать билеты в кино | Kinokarten unter Schwierigkeiten besorgen |
с трудом дышать | schwer atmen |
с трудом есть | hinunterwürgen (Idiott) |
с трудом идти | schleichen (duden.de Andrey Truhachev) |
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествий | mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen |
с большим трудом суметь овладеть собой | sich mühsam beherrschen (können) |
с большим трудом они прокладывали себе путь через чащу | mühsam bahnten sie sich einen Weg durch das Dickicht |
с трудом отдирать | abbekommen |
с трудом перебиваться | sein nacktes Leben fristen |
с трудом переводить дух | keuchen |
с трудом переводить дух | nach Atem ringen |
с трудом переводить дыхание | keuchen |
с трудом переводить дыхание | nach Atem ringen |
с трудом подбирать слова | nach Worten ringen |
с трудом подниматься вверх | hinaufarbeiten |
с трудом подняться по лестнице | eine Treppe mühsam ersteigen |
с трудом пробиваться | sich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия) |
с трудом проглатывать | hinunterwürgen (есть что-либо без аппетита) |
с трудом проглатывать | hinunterwürgen (есть что-либо без удовольствия) |
с большим трудом расшифровать написанное | eine Schrift mühsam entziffern |
с трудом решиться | sich schwer zu etwas entschließen (на что-либо) |
с трудом сдерживать себя | nach Fassung ringen |
с трудом сдерживать смех | mit dem Lachen kämpfen |
с трудом сдерживаться от радости | vor Freude zerspringen (alenushpl) |
с трудом справляться с чем-либо | es schwer haben (Andrey Truhachev) |
с трудом терпеть | dulden (кого-либо) |
с трудом терпеть чьё-либо поведение | jemandes Benehmen widerwillig ertragen |
с трудом удаваться что о сделать | es schwer haben (Andrey Truhachev) |
с трудом удержаться от смеха | sich mit Mühe das Lachen verkneifen |
с трудом успев | gerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev) |
с трудом успевать | sich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия) |
с трудом успевать | sich nacharbeiten (за кем-либо) |
с трудом успевая | gerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev) |
Свежо предание, а верится с трудом | es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück |
сдирать с трудом | abbekommen |
снимать с трудом | abbekommen |
собака с трудом ковыляла, так как поранила лапу | der Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatte |
солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопа | die Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben |
солнце с трудом проникало в чащу | die Sonne drang kaum in das Dickicht ein |
сотрудник с низкой производительностью труда | Minderleister (SKY) |
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
трещины в союзе были с трудом замазаны | die Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt |
трещины в союзе были с трудом склеены | die Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt |
убыток можно с трудом объяснить | der Verlust erklärt sich schwer |
удалять с трудом | abbekommen |
успех с избытком окупит труды | der Erfolg wird die Mühe reichlich löhnen |
учение даётся ему с трудом | das Lernen fällt ihm schwer |
ученик с трудом разобрался в этих задачах | der Schüler begriff diese Aufgaben schwer |
экономить с большим трудом | sich abdarben (на что-либо) |
эти обои можно содрать лишь с большим трудом | diese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab |
это давалось ему с большим трудом | das kam ihn sauer an |
это давалось ему с большим трудом | das kam ihm sauer an |
это даётся ему с трудом | das fällt ihm schwer |
эту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазине | dieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstanden |
я с трудом переношу сильную жару | große Hitze ist mir beschwerlich |
я с трудом разбираю почерк | ich kann die Schrift kaum entziffern |
я с трудом разбираю,что тут написано | ich kann die Schrift kaum entziffern |