DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с трудом | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt")
бежать с превеликим трудомmühselig laufen
белье мы с трудом втиснули в чемоданdie Wäsche haben wir in den Koffer eingezwängt
близнецов можно только с трудом различитьman kann die Zwillinge kaum unterscheiden
больного с трудом подняли по узкой лестнице в его квартируman beförderte den Kranken mühsam die schmale Stiege hinauf in seine Wohnung
больной с трудом поплёлся к кроватиder Kranke schleppte sich mühsam zum Bett
вставать с превеликим трудомmühselig aufstehen
встать с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
даваться с трудомschwerfallen (Лорина)
до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудомder Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar
доход можно с трудом объяснитьder Gewinn erklärt sich schwer
древняя старушка с трудом тащила вязанку хворостаein uraltes Mütterchen schleppte mit Mühe und Not ein Bündel Reisig
дышать с превеликим трудомmühselig atmen
дышать с трудомschwer atmen
ему с трудом удалось скрыть свою оплошностьer könnte seine Blöße kaum bedecken
идти с трудомkrüppeln
лишь с большим трудомnur schwer (Andrey Truhachev)
лишь с трудомnur schwer (Andrey Truhachev)
лишь с трудом держаться на ногахeinen schweren Stand haben
лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпуwir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen
математика даётся ему с трудомdie Mathematik fällt ihm schwer
машина с трудом преодолевала крутой подъёмdas Auto quälte sich mühsam über den steilen Berg
молния с трудом застёгиваетсяder Reißverschluss geht so schwer zu
мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
обдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
окно открывается с трудомdas Fenster lässt sich schwer öffnen
он забывает всё, что он выучил с таким трудомer verlernt alles, was er mühselig gelernt hat
он передвигается с трудомer ist gehbehindert
он поднимался по лестнице с явным трудомer stieg die Treppe mit sichtlicher Mühe hinauf
он с трудом выдавил из себя несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
он с трудом заставил выучить их это маленькое стихотворениеer hat ihnen den kleinen Vers mühsam eingetrichtert
он с трудом заставил себя сказать несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
он с трудом мог скрыть своё раздражениеer konnte seinen Ärger schlecht verstecken
он с трудом одолел свою порциюer hat die Potion kaum aufgekriegt (еды)
он с трудом оторвался от своего прежнего окруженияer hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst
он с трудом перебиваетсяer fristet kaum das nackte Leben
он с трудом понимаетsein Kopf fasst schwer
он с трудом принял решениеdie Entscheidung fiel ihm schwer
он с трудом схватываетsein Kopf fasst schwer
он с трудом ходитer kann kaum gehen
он сдерживал себя с большим трудомer konnte sich nur mühsam beherrschen
он соображает медленно и с трудомer denkt langsam und schwerfällig
он только с трудом мог дешифрировать эту надписьer konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren
он ходит с трудомer ist gehbehindert
она была очень взволнована, я её с трудом успокоилsie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen
она с трудом сдерживала слезыsie kämpfte mühsam die Tränen nieder
она с трудом селаsie saß mühsam nieder
отдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
перебиваться с трудомsich durchschlagen
перебиваться с трудомsich durchschleppen
перебиваться с трудомdurchkammern
переговоры продвигаются с трудом и медленноdie Verhandlungen gehen nur schleppend und zögernd voran
по утрам с трудом вставать с постелиfrüh nicht aus dem Bett finden
подниматься с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
подняться с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
понимать что-либо с трудомetwas schwer begreifen
после купания мать с трудом натянула платье на мокрое тело ребёнкаnach dem Bad pellte die Mutter das Kind an
продвигаться с трудом куда-либоsich arbeiten (Andrey Truhachev)
продвигаться с трудомharzen (Ремедиос_П)
произнести с трудомstammeln
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
с большим трудомmit härter Mühe
с большим трудомschwer (Andrey Truhachev)
с большим трудомmit knapper Not
с большим трудомmit Müh und Not
с большим трудомmit großer Mühe
с большим трудомmit viel Mühe
с большим трудомmit Ach und Krach
с большим трудом заработанные деньгиmühsam verdientes Geld
с большим трудом мы взобрались на отвесную скалуmit großer Mühe erkletterten wir die Felswand
с непосильным трудомunter unzumutbaren Schwierigkeiten (Лорина)
с ранних лет приучать детей к трудуdie Kinder früh zur Arbeit erziehen
с трудомmit knapper Not
с трудомmit genauer Not
с трудомmühselig (Andrey Truhachev)
с трудомmühsam (Andrey Truhachev)
с трудомkümmerlich
с трудомmühevoll (Лорина)
с трудомschwierig
с большим трудомmühsam
с трудомgerade noch (Andrey Truhachev)
с трудомschwerlich (представить себе и т. п.)
с трудомmit Hängen und Würgen
с трудомkaum
с трудомzäh
с трудомmit Mühe
с трудомschwer (Andrey Truhachev)
с трудом бороться со сномsich nur mit Mühe wach halten können
с трудом взбираться вверхheraufarbeiten (sich)
с трудом взобрались они на гребень горыmühsam erstiegen sie den Kamm des Berges
с трудом владеть собойsich nur mühsam beherrschen
с трудом вставатьsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
с трудом выноситьdulden (кого-либо)
с трудом глотатьhintertrinken (какой-либо напиток)
с трудом достать билеты в киноKinokarten unter Schwierigkeiten besorgen
с трудом дышатьschwer atmen
с трудом естьhinunterwürgen (Idiott)
с трудом идтиschleichen (duden.de Andrey Truhachev)
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
с большим трудом суметь овладеть собойsich mühsam beherrschen (können)
с большим трудом они прокладывали себе путь через чащуmühsam bahnten sie sich einen Weg durch das Dickicht
с трудом отдиратьabbekommen
с трудом перебиватьсяsein nacktes Leben fristen
с трудом переводить духkeuchen
с трудом переводить духnach Atem ringen
с трудом переводить дыханиеkeuchen
с трудом переводить дыханиеnach Atem ringen
с трудом подбирать словаnach Worten ringen
с трудом подниматься вверхhinaufarbeiten
с трудом подняться по лестницеeine Treppe mühsam ersteigen
с трудом пробиватьсяsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без аппетита)
с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без удовольствия)
с большим трудом расшифровать написанноеeine Schrift mühsam entziffern
с трудом решитьсяsich schwer zu etwas entschließen (на что-либо)
с трудом сдерживать себяnach Fassung ringen
с трудом сдерживать смехmit dem Lachen kämpfen
с трудом сдерживаться от радостиvor Freude zerspringen (alenushpl)
с трудом справляться с чем-либоes schwer haben (Andrey Truhachev)
с трудом терпетьdulden (кого-либо)
с трудом терпеть чьё-либо поведениеjemandes Benehmen widerwillig ertragen
с трудом удаваться что о сделатьes schwer haben (Andrey Truhachev)
с трудом удержаться от смехаsich mit Mühe das Lachen verkneifen
с трудом успевgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо)
с трудом успеваяgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
Свежо предание, а верится с трудомes klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück
сдирать с трудомabbekommen
снимать с трудомabbekommen
собака с трудом ковыляла, так как поранила лапуder Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatte
солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопаdie Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben
солнце с трудом проникало в чащуdie Sonne drang kaum in das Dickicht ein
сотрудник с низкой производительностью трудаMinderleister (SKY)
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
трещины в союзе были с трудом замазаныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
трещины в союзе были с трудом склееныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
убыток можно с трудом объяснитьder Verlust erklärt sich schwer
удалять с трудомabbekommen
успех с избытком окупит трудыder Erfolg wird die Mühe reichlich löhnen
учение даётся ему с трудомdas Lernen fällt ihm schwer
ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
экономить с большим трудомsich abdarben (на что-либо)
эти обои можно содрать лишь с большим трудомdiese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab
это давалось ему с большим трудомdas kam ihn sauer an
это давалось ему с большим трудомdas kam ihm sauer an
это даётся ему с трудомdas fällt ihm schwer
эту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазинеdieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstanden
я с трудом переношу сильную жаруgroße Hitze ist mir beschwerlich
я с трудом разбираю почеркich kann die Schrift kaum entziffern
я с трудом разбираю,что тут написаноich kann die Schrift kaum entziffern