Russian | German |
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности Германии | Entgelt-Rahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности Германии | Entgeltrahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле | General Agreement on Tariffs and Trade |
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле | Allgemeines Abkommen für Tarife und Handel |
Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов | Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (Accord Européen Relatif au Transport International des Marchandises Dangereuses par Route;- lcorcunov) |
западноевропейское соглашение о совместном использовании грузовых вагонов | Güterwagengemeinschaft EUROP |
картельное соглашение между судовладельцами | Schiffahrtskonferenz |
картельное соглашение о межгосударственных расчётах по таможенным операциям | Zollkartell |
картельное соглашение о размере предоставляемых скидок | Rabattkartell |
картельное соглашение о ценах | Preiskartell |
картельное соглашение об однородности условий торговли | Konditionskartell (напр., условий поставки и платежа) |
картельное соглашение об однородности условий торговли | Konditionenkartell (напр., условий поставки и платежа) |
картельное соглашение судоходных компаний | Konferenz |
межгосударственное соглашение клирингового характера | Verrechnungsabkommen |
межгосударственное соглашение об избежании двойного налогообложения | Doppelbesteuerungsabkommen |
Международное соглашение о взаимном пользовании пассажирскими багажными и почтовыми вагонами | Regolamento Internazionale Carrozze |
Международное соглашение о взаимном пользовании пассажирскими, багажными и почтовыми вагонами | Internationaler Personen- und Gepäckwagenverband |
Международное соглашение о взаимном пользовании товарными вагонами | Internationaler Guterwagenverband |
Международное соглашение о взаимном пользовании товарными вагонами | Regolamento Internazionale Veicoli |
Международное соглашение о взаимном пользовании товарными вагонами | RIW |
Международное соглашение о перевозках опасных грузов по железной дороге | Verordnung über die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter (Règlement international concernant le transport des marchandises dangereuses par chemins de fer lcorcunov) |
международное соглашение о специализации | internationales Spezialisierungsabkommen (напр., производства, исследовательских работ) |
международное соглашение о специализации | internationaler Spezialisierungsvertrag (напр., производства, исследовательских работ) |
Международное соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам | Convention Internationale concernant le Transport des Marchandises par Chemin de Fer (МСЖГП) |
Международное соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам | Internationales übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr |
Международное соглашение по кофе | Internationales Kaffeeabkommen |
Международное соглашение по олову | Internationales Zinnabkommen |
Международное соглашение по пшенице | Weltweizenabkommen |
Международное соглашение по пшенице | Internationales Weizenabkommen |
Международное соглашение по сахару | Internationales Zuckerabkommen |
международное соглашение по сырью | internationales Rohstoffabkommen |
международное торговое соглашение по определённому товару | internationales Warenabkommen (напр., Международное соглашение по пшенице, Международное соглашение по сахару) |
Общее соглашение об оплате труда | Entgelt-Rahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
Общее соглашение об оплате труда | Entgeltrahmenabkommen (Andrey Truhachev) |
оговорка, включаемая в соглашение в целях снижения определённых рисков | Sicherheitsklausel |
платёжное соглашение на клиринговой основе | Zahlungsabkommen auf Clearingbasis |
предварительное соглашение о заключении договора займа | Darlehensvorvertrag |
предварительное соглашение о заключении договора займа | Darlehensversprechen |
региональное соглашение о многосторонних расчётах | Zahlungsraum |
соглашение между государствами, имеющее целью избежать двойного налогообложения | Doppelbesteuerungsabkommen |
соглашение между государствами об устранении двойного налогообложения | Doppelbesteuerungsabkommen |
соглашение между конкурентами в целях установления "разумных" пределов конкуренции | Wettbewerbsvereinbarung |
соглашение между конкурентами об ограничении конкуренции | Wettbewerbsvereinbarung |
соглашение между международными авиакомпаниями о предоставлении прав на осуществление коммерческих операций на взаимной основе | Generalverkaufsagenturabkommen |
соглашение между наследниками о разделе наследства | Erbeinigung |
соглашение между предпринимателем и профсоюзом, в силу которого предприятие принимает на работу только членов профсоюза | Closed-shop-Klausel |
соглашение между руководством предприятия и коллективом новаторов о решении особо важных производственных задач | Neuerervereinbarung (ГДР) |
Соглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов | Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von Guterwagen |
Соглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов | Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftlicher Benutzung von Güterwagen |
Соглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов | Europäisches übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von Güterwagen |
соглашение на кабальных условиях | knechtender Vertrag |
соглашение на определённых условиях | Fixabkommen |
соглашение на поставку | Lieferungsgeschäft |
соглашение на твёрдый срок | Fixabkommen |
соглашение на твёрдый срок или на определённых-условиях | Fixabkommen |
соглашение о гарантиях для иностранных капиталовложений | Investitionsschutzabkommen |
соглашение о гарантиях, предоставляемых иностранным инвесторам | Kapitalschutzabkommen |
соглашение о дебетовых процентах по кредиту | Sollzinsabkommen |
соглашение о долгах | Schuldenabkommen |
соглашение о доставке | Liefervereinbarung (platon) |
Соглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа | Vereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr |
Соглашение о железнодорожных пассажирских сообщениях и перевозках багажа | Vereins-C hereinkommen über den Eisenbahn-Personen und Gepäckverkehr |
соглашение о кооперировании | Kooperationsvereinbarung |
соглашение о кредитах | Kreditabkommen |
соглашение о купле-продаже | Kauf- und Verkaufsvereinbarung |
Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении | Abkommen über den internationalen Eisenbahngüterverkehr der sozialistischen Länder (СМГС) |
Соглашение о международном пассажирском сообщении СМПС | Abkommen über den internationalen Eisenbahnpersonenverkehr der sozialistischen Länder |
соглашение о моратории | Stillhaltevereinbarung |
соглашение о моратории | Stillhalteabkommen |
соглашение между ФРГ и США о налоговых льготах в отношении расходов, понесённых США в интересах "совместной обороны" | Offshore-Steuerabkommen |
соглашение о намерениях | Letter of intent (Praline) |
соглашение о недопущении конкуренции | Wettbewerbsabkommen |
соглашение о передаче на время права пользования | Nutzungsvertrag |
соглашение о передаче права собственности | Auflassung (на недвижимость) |
соглашение о поддерживающем кредите | Bereitschaftsabkommen |
соглашение о подсудности | Gerichtsstandvereinbarung |
соглашение о подчинении | Rückstehungserklärung (Nyota) |
соглашение о пользовании | Nutzungsvereinbarung (Andrey Truhachev) |
соглашение о порядке расчётов за предоставление взаимных услуг | Dienstleistungsabkommen |
соглашение о порядке расчётов за предоставление встречных услуг | Dienstleistungsabkommen |
соглашение о поставках сырья | Rohstoffvereinbarung |
соглашение о поставках сырья | Rohstoffabkommen |
соглашение о предоставлении гарантии | Garantievereinbarung |
соглашение о предоставлении гарантийных услуг | Garantievereinbarung |
соглашение о предоставлении займа | Anleiheabkommen |
соглашение о предоставлении моратория | Ansländsbrief |
соглашение о предоставлении отсрочки | Ansländsbrief |
соглашение о присоединении | Assoziierungsabkommen |
соглашение о присоединении | Assoziierungsabkommen (к ассоциации) |
соглашение о присоединении | Assoziationsabkommen |
соглашение о процентах | Zinsabkommen |
соглашение о процентах по кредиту | Sollzinsabkommen |
соглашение о процентах по кредиту | Zinsabkommen |
соглашение о процентах по кредиту | Habenzinsabkommen |
соглашение о репарациях | Reparationsabkommen |
соглашение о свободной торговле | Freihandelsabkommen (hovanni) |
соглашение о создании консорциума | Konsortialvertrag |
соглашение о создании пула | Poolabkommen |
соглашение о сотрудничестве | Assoziationsabkommen |
соглашение о сотрудничестве и координировании деятельности | Koordinierungsvereinbarung |
соглашение между социалистическими странами о специализации производства | Spezialisierungsvereinbarung |
соглашение о сроках дополнительных отпусков | Urlaubsvereinbarung (заключаемое между руководителем предприятия и профсоюзной организацией) |
соглашение о субординировании требований | Rangrücktrittsvereinbarung (Jev_S) |
соглашение о тарифах транспортных перевозок | Tarifvertrag |
соглашение о тарифных ставках | Tarifabschluss (AndrewDeutsch) |
соглашение о тарифных ставках | Tarifvertrag |
соглашение о технической помощи | Abkommen über technische Hilfe |
соглашение о товарном кредите | Warenkreditabkommen |
соглашение о товарообмене | Warenaustauschabkommen |
соглашение о третейском суде | Schiedsgerichtsvereinbarung |
соглашение о третейском суде | Schiedsvereinbarung |
соглашение о ценах | Preisabsprache (картельного характера; а почему "кап."? см. негласное соглашение о ценах marinik) |
соглашение о ценах | Preisbindungsabsprache (между картелями) |
соглашение о ценах | Preisabrede (картельного характера) |
соглашение об ассоциировании | Assoziierungsabkommen |
соглашение об ассоциировании | Assoziationsabkommen |
соглашение между государствами об избежании двойного налогообложения | Doppelbesteuerungsabkommen |
соглашение об интеграции | Integrationsvereinbarung (dolmetscherr) |
соглашение об оказании взаимной помощи | Vertrag über gegenseitige Hilfeleistung |
соглашение об отказе от регресса | Regressverzichtsabkommen |
соглашение об условиях и порядке сбыта продукции | Absatzvereinbarung |
соглашение об экономическом сотрудничестве | Wirtschaftsvereinbarung |
соглашение от 27.3.1961 г. о присоединении Финляндии к Европейской ассоциации свободной торговли | Finefta |
соглашение относительно расчётов по обязательствам через почту | Postauftragsabkommen |
соглашение по вопросам заработной платы | Lohnvereinbarung |
Соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам | VÜG |
Соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам | Vereinsübereinkommen über den Eisenbahn-Güterverkehr |
соглашение по качеству | Qualitätsvereinbarung |
соглашение по качеству | Gütevereinbarung |
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссуду | Darlehensvorvertrag |
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссуду | Darlehensversprechen |
соглашение, по которому работодатель имеет право временно передавать имеющуюся в его распоряжении рабочую силу третьему лицу | Dienstverschaffung (физическому или юридическому) |
соглашение по техническому обслуживанию | Wartungsvereinbarung (makhno) |
соглашение по ценам | Preisvereinbarung |
соглашение предпринимателя с торговыми служащими, представителями и компаньонами фирмы о недопущении конкуренции в ущерб интересам фирмы | Wettbewerbsvereinbarung |
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и капиталистическим предприятием | Firmentarif |
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и капиталистической фирмой | Firmentarif |
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и союзом предпринимателей | Verbandstarif |
тарифное соглашение, заключённое между профсоюзом и фирмой | Firmentarif |
тарифное соглашение, заключённое объединением работодателей | Verbandstarifvertrag (dolmetscherr) |
тарифное соглашение, содержащее общие положения | Manteltarif |
типовое соглашение о поставках | Rahmenlieferungsabkommen |
трудовое соглашение на условиях аккордной сдельной оплаты труда | Akkord |
трудовое соглашение на условиях аккордной сдельной оплаты труда | Akkordvertrag |
финансовое соглашение о распределении доходов | Finanzausgleich |