Russian | German |
Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных моделей | Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle |
Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных образцов | Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle |
Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных рисунков и моделей | Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle |
Гаагское соглашение о создании Международного патентного института | Abkommen über Schaffung eines Internationalen Patentbüros |
Гаагское соглашение о создании Международного патентного института | Haager Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Patentbüros (от февраля 1961 г.) |
Гаагское соглашение о создании Международного патентного института | Abkommen über die Schaffung eines internationalen Patentbüros (от февраля 1961 г.; МПИ) |
Гаагское соглашение об освобождении иностранных официальных документов от легализации | Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation |
Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговле | Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen |
Европейское соглашение о формальных требованиях к патентным заявкам | Europäische Übereinkunft über Formerfordernisse bei Patentanmeldungen |
Европейское соглашение об унификации некоторых материальных положений патентного права | Europäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente |
Лиссабонское соглашение об охране наименований места происхождения товаров и их международной регистрации | Lissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung |
Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрации | Lissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung (от 31 октября 1958 г.) |
Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрации | Lissaboner Ursprungsabkommen |
лицензионное соглашение на использование товарных знаков | Markenlizenzvertrag (Olden_N) |
Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживания | Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken (от 14 апреля 1891 г.) |
Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживания | Madrider Markenabkommen |
Мадридское соглашение о международной регистрации фабричных и торговых знаков | Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken |
Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаров | Madrider Herkunftsabkommen |
Мадридское соглашение об ответственности за искажённые обозначения происхождения товаров | Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.) |
Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаров | Madrider Herkunftsabkommen |
Мадридское соглашение об ответственности за ложные обозначения происхождения товаров | Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben (от 14 апреля 1891 г.) |
Международное соглашение об охране новых сортов растений | Internationale Übereinkunft zum Schutz von Pflanzenzüchtungen |
Ниццское соглашение о международной классификации изделий и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживания | Nizzaer Klassifikationsabkommen |
Ниццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживания | Nizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder Handelsmarken (от 15 июля 1957 г.) |
новаторское соглашение, заключённое с объединением народных предприятий или министерством | überbetriebliche Neuerervereinbarung (ГДР) |
пророгационное соглашение о подсудности | Prorogation |
противозаконное соглашение о прекращении оспаривания патента между патентовладельцем и подателем иска о признании недействительности патента | Erschleichung der Patentruhe |
соглашение будет недействительным, если ... | eine Vereinbarung ist unwirksam wenn |
соглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами | Prozessvergleich |
соглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами | Vergleich zwischen Streitparteien |
соглашение между предприятием и новаторами о реализации технического новшества | Realisierungsvereinbarung (ГДР) |
соглашение может быть денонсировано | das Abkommen ist kündbar |
Соглашение может быть подписано всеми до ... | die Übereinkunft steht bis ... zur Unterzeichnung offen |
соглашение о арбитражном разбирательстве | schriftlicher Schiedsvertrag |
соглашение о арбитражном разбирательстве | Schiedsvereinbarung |
соглашение о международных выставках | Abkommen über internationale Ausstellungen |
соглашение о мирном урегулировании патентного спора | Patentfrieden |
соглашение о неоспаривании | Nichtangriffsabrede (предусматривающее обязанность лицензиата не оспаривать в дальнейшем правомерность патента) |
соглашение о преимущественном праве | Vorrechtsvereinbarung (takita) |
соглашение о разграничении | Abgrenzungsvereinbarung (напр., пределов охраны двух сходных товарных знаков) |
соглашение о разграничении | Abgrenzungsabkommen (напр., пределов охраны двух сходных товарных знаков) |
соглашение о сбыте | Vertriebsblndung |
соглашение о сотрудничестве | Kooperationsabkommen (напр., в области охраны промышленной собственности) |
соглашение о товарных знаках | Markenabkommen |
соглашение о третейском разбирательстве | schriftlicher Schiedsvertrag |
соглашение о третейском разбирательстве | Schiedsvereinbarung |
соглашение об уплате издержек | Kostenvergleich |
Соглашение стран НАТО о взаимном соблюдении секретности при рассмотрении патентных заявок, предметом которых являются изобретения, имеющие важное оборонное значение | die den Gegenstand von Patentanmeldungen bilden |
Соглашение стран НАТО о взаимном соблюдении секретности при рассмотрении патентных заявок, предметом которых являются изобретения, имеющие важное оборонное значение | NATO-übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen |
Соглашение стран НАТО о взаимных обязательствах по обеспечению секретности рассмотрения патентных заявок на изобретения оборонного значения | NATO-Übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen, die den Gegenstand der Patentanmeldungen bilden |
Соглашение стран НАТО об обмене технической информацией для целей обороны | NATO-Übereinkommen über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken |