DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing согласие на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отецEhevormund (rariska)
sexol.возраст, начиная с которого человек считается способным дать информированное согласие на секс с другим лицомsexualmündig (достигший возраста сексуального согласия marinik)
lawвыдавать свидетельство о согласии на аннулированиеLöschungsbewilligung aushändigen
lawвыдавать свидетельство о согласии на погашениеLöschungsbewilligung aushändigen
lawдавать согласие на вознаграждениеeine Vergütung bewilligen
patents.давать согласие на использование знакаden Gebrauch einer Marke erlauben
patents.давать согласие на использование знакаden Gebrauch einer Marke gestatten
fin.давать согласие на котировкуdie Notierung bewilligen
railw.давать согласие на приёмannehmen (поезда)
railw.давать согласие на приём поездаeinen Zug annehmen
gen.дать своё согласие на бракihre Einwilligung zu einer Ehe geben
lawдать согласие наZustimmung zu ... erteilen (zu D. Лорина)
gen.дать согласие на бракdas Jawort geben (Радомир)
lawдать согласие на разводin eine Scheidung willigen
lawдать согласие на разводin die Scheidung einwilligen
lawдать согласие на усыновлениеder Adoption zustimmen (leibliche Eltern stimmen der Adoption zu wanderer1)
gen.ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на этоes ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen
tech.запрос согласия у соседней станции на отправление поездаZugangebot
welf.заявление о согласии на обработку персональных данныхEinwilligungserklärung zur Verarbeitung personenbezogener Daten (marinik)
welf.заявление о согласии на обработку персональных данныхEinverständniserklärung zur Verarbeitung personenbezogener Daten (marinik)
lawзаявление о согласии продавца на внесение записи в земельный кадастрAufsandungserklärung (Лорина)
lawзаявление о согласии продавца на внесение записи в поземельную книгуAufsandungserklärung (Лорина)
gen.когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
econ.комиссия за кредит, на получение которого имеется согласие клиента банкаBereitstellungsprovision
mil.лицо, давшее согласие на зачисление в кадры вооружённых силRekrutierungswilliger
mil.лицо, давшее согласие на зачисление в кадры вооружённых силRekrutierungswillige
lawмодель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действиемWiderspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer)
gen.можем ли мы рассчитывать на ваше согласие?können wir mit Ihrem Einverständnis rechnen?
gen.на его согласие нельзя рассчитывать определённоseine Zustimmung ist ungewiss
patents., amer.на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласииauf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamts
gen.на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
lawоговорка о согласии на принудительное взыскание долгаZwangsvollstreckungsunterwerfungsklausel (Лорина)
lawответ о согласии на заключение договораZustimmungserklärung zum Vertragsabschluss
lawответ о согласии на заключение договораZustimmung zum Vertragsabschluss
lawответ о согласии на заключение договора, полученный с опозданиемverspätete Zustimmung zum Vertragsangebot
lawотозвать согласие на опекуEinwilligung widerrufen
insur.получение коверноты, предварительного согласия на предоставление покрытияDeckungsbestätigung (Nata_Sol)
econ.получить согласие на оплату переводного векселяdas Akzept einholen
busin.получить согласие на оплату переводного векселяdas Akzept einhaben
railw.пост централизации, дающий согласие на пропуск поездов другому постуZustimmungsstellwerk
lawправо на согласиеZustimmungsrecht (antbez0)
lawпри этом я заявляю своё согласие на то, чтобыhiermit erkläre ich mich damit einverstanden, dass (Alina Mytroshyna)
lawрешение о согласии на наложение ареста на имуществоExekutionsbewilligungsbeschluss (Лорина)
med.согласие больничной кассы на оплату расходов по стационарному лечениюKostenübernahmeerklärung Kostenzusage zur Krankenhausbehandlung
econ.согласие кредитного института на рефинансирование в данном банкеRefinanzierungszusage
lawсогласие наEinverständnis mit (dolmetscherr)
welf.согласие наEinwilligung in die (marinik)
welf.согласие наEinwilligung zur (marinik)
lawсогласие наZustimmung zu (D. Лорина)
lawсогласие на аннулированиеLöschungseinwilligung
lawсогласие на аннулированиеLöschungsbewilligung
lawсогласие на внесудебный порядок обращения взыскания или соглашение об этомZwangsvollstreckungsunterwerfung (Mme Kalashnikoff)
lawсогласие на временный выезд изEinwilligung zur zeitweiligen Ausreise aus (Virgo9)
lawсогласие на вступление в бракHeiratsbewilligung
lawсогласие на выдачу визыVisazusagung
law, patents.согласие на выделение заявкиZustimmung zur Ausscheidung der Anmeldung
lawсогласие на выездZustimmung zur Ausreise (beglys)
lawсогласие на выезд несовершеннолетнего ребёнкаEinverständniserklärung zur Ausreise des minderjährigen Kindes (wanderer1)
gen.согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнкаAusreisegenehmigung für ein minderjähriges Kind (Cranberry)
med.согласие на донорствоEinwilligung zur Blutspende (Fesh de Jour)
lawсогласие на избраниеWahlannahmeerklärung (Nikita S)
gen.согласие на использование данныхEinverständniserklärung zur Datenverwendung (Ремедиос_П)
insur.согласие на корректировкуAnpassungszusage (Лорина)
fin.согласие на кредитKreditzusage
welf.согласие на обработку данныхEinwilligung zur Datenverarbeitung (персональных marinik)
lawсогласие на обработку данныхEinwilligung in die Datenverarbeitung (wanderer1)
lawсогласие на обработку персональных данныхEinwilligung zur Verarbeitung personenbezogener Daten (z.B.: Hiermit erteile ich meine Einwilligung zur Verarbeitung der personenbezogenen Daten meines Kindes wanderer1)
welf.согласие на обработку персональных данныхEinwilligung in die Verarbeitung personenbezogener Daten (marinik)
gen.согласие на обработку персональных данныхEinwilligungserklärung zur Datenverarbeitung (marinik)
shipb.согласие на оплатуAkzept
busin.согласие на оплату денежных документовAkzept
econ.согласие на оплату денежных и товарных документовAkzept
econ.согласие на оплату накладных расходов и оказанных услугGenehmigung für Nebenkosten und Dienstleistung
med.согласие на оплату расходовKostenzusage (Wenn die Mietkosten vom Sozialamt gezahlt werden sollen, muss vor Anmietung der Wohnung eine Kostenzusage vom Amt eingeholt werden. Schumacher)
railw.согласие на отправление поездаZustimmung zur Zugfahrt
polygr.согласие на печатьDruckfreigabe (Alexander Salenko)
lawсогласие на погашениеLöschungsbewilligung
lawсогласие на погашение записи о зарегистрированном правеLöschungsbewilligung (в поземельной книге Mme Kalashnikoff)
lawсогласие на попечениеObsorgezusage
f.trade.согласие на поставкуBelieferungszusage (Лорина)
lawсогласие на постоянное проживаниеEinverständnis mit dem ständigen Aufenthalt (dolmetscherr)
lawсогласие на предложение вступить в бракJawort
bank.согласие на предоставление займаDarlehenszusage (Лорина)
bank.согласие на предоставление займаDarlehensbewilligung (Лорина)
lawсогласие на предоставление кредитаKreditzusage
med.согласие на прививкиEinverständniserklärung für Impfungen (SKY)
lawсогласие на принудительное взыскание долгаVollstreckungsunterwerfung (Anchen)
f.trade.согласие на принятие заказаEinwilligung zur Einnahme eines Auftrages
railw.согласие на приёмAnnehmen (поезда)
railw.согласие на приёмAnnahme (поезда)
patents.согласие на регистрациюEintragungseinwilligung
fin.согласие на рефинансирование в данном банкеRefinanzierungszusage (кредитодателя)
med.информированное согласие на сдачу/донацию крови и/или её компонентовSpendererklärung (marinik)
gen.согласие на соблюдение расстояния до границ участка при застройкеAbstandsflächenübernahme (praeeo)
busin.согласие на услугуLeistungszusage (Лорина)
fin.согласие на финансированиеFinanzierungszusage (Лорина)
fin.согласие на финансированиеFinanzzusage
med.согласие пациента на исследование полученоdie Einverständniserklärung des Patienten zur Untersuchung liegt vor (как вариант перевода (также как "информированное согласие пациента на исследование получено") jurist-vent)
account.согласие предпринимателя на выплату пенсии по старости и за выслугу летVersorgungszusage (mirelamoru)
lawя не даю согласия на разводich stimme der Scheidung nicht zu (Andrey Truhachev)