DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing скрытый | all forms | exact matches only
RussianGerman
акт скрытых работAkt der verdeckten Arbeiten (Schirin)
в басне заключён скрытый смыслdie Fabel hat ihre teifere Bedeutung
вести скрытую съёмкуverdeckt filmen (solo45)
взломщикам удалось скрыться под покровом темнотыdie Einbrecher entkamen unter dem Schutz der Dunkelheit
втихомолку скрыться из залаsich stillschweigend aus dem Saal drücken
глубоко скрытыйversteckt
говоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное делоer wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergen
Да здравствует солнце, да скроется тьма!es lebe die Sonne, es schwinde die Nacht!
дать скрытьсяjemanden verschwinden lassen (кому-либо)
делать скрытые намёкиauf etwas versteckt anspielen (на что-либо)
делать скрытые намёкиauf etwas versteckt anspielen (на что-либо)
делать съёмку скрытой камеройheimlich filmen (wanderer1)
детектор для обнаружения скрытой электропроводкиLeitungsfinder (marinik)
ему с трудом удалось скрыть свою оплошностьer könnte seine Blöße kaum bedecken
запасы энергии, скрытые в ядре атомаdie im Atomkern schlummernden Energien
исполненный скрытой злобыheimtückisch
истинный смысл этого поступка остаётся скрытымder eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgen
кассир скрылся с деньгамиder Kassierer ist mit dem Geld ausgerückt
корабль скрылся из видуvom Schiff ist nichts mehr zu sehen
меры по обеспечению скрытого управления войскамиGeheimschutz
мы скрылись от дождя в сараеwir sind vor dem Regen in die Scheune geflohen
Найти и скрыть, всё равно что украстьFinden und verhehlen ist so gut wie stehlen
оба скрылись в паркеdie beiden haben sich im Park verkrümelt
обладать скрытой силойeine geheime Kraft besitzen
олень скрылся в лесуder Hirsch verschwand im Wald
он не мог скрыть от меня, чтоer konnte es vor mir nicht verhehlen, dass
он не может скрыть своей истинной натурыer kann seine Natur nicht verleugnen
он незаметно для всех скрылсяer hat sich leise verdrückt
он с трудом мог скрыть своё раздражениеer konnte seinen Ärger schlecht verstecken
он скрылся в толпеer ist in der Menge untergetaucht
она пыталась скрыть свои слезыsie suchte ihre Tränen zu verbergen
освещение, скрытое за карнизомGesimsbeleuchtung
оставаться скрытымverborgen bleiben (Пример из источника: "Josef F. hatte den Eingang zu dem Verlies so gut versteckt, dass es selbst bei einer Heizkessel-Kontrolle vor neun Jahren verborgen blieb." – Josef F. настолько хорошо упрятал вход в потаённое место, что оно оставалось скрытым (необнаруженным) даже при контрольной проверке отопительного котла 9 лет назад. Alex Krayevsky)
оставаться скрытымim Verborgenen bleiben
ощущение скрытой опасностиdas Gefühl einer versteckter Gefahr
подозреваемый в намерении скрыться от следствия и судаfluchtverdächtig
подозрение в намерении скрытьсяFluchtverdacht
помочь скрытьсяjemanden verschwinden lassen (кому-либо)
потайная дверь, скрытая обоямиTapetentür
правила скрытого управления войскамиGeheimhaltungsbestimmungen
преступнику удалось быстро скрыться в большом городеder Verbrecher war in der Großstadt schnell untergetaucht
приказание или скрытую угрозуsollen
происходит скрытое брожениеder Funken glimmt unter der Asche (букв. искра тлеет под золой)
рассказ со скрытым юморомeine Erzählung mit hintergründigem Humor
скрытая агрессияverdeckte Aggression (Ремедиос_П)
скрытая гомосексуальностьlatente Homosexualität (покорное отношение мужчин-невротиков к мужчинам, которые, по их мнению, сильнее их; сексуальное влечение к лицам собственного пола, остающееся неосознанным или, будучи осознанным, подавляемое субъектом, не желающим сделать это влечение явным)
скрытая гомосексуальностьunbewusste Homosexualität (покорное отношение мужчин-невротиков к мужчинам, которые, по их мнению, сильнее их; сексуальное влечение к лицам собственного пола, остающееся неосознанным или, будучи осознанным, подавляемое субъектом, не желающим сделать это влечение явным)
скрытая досадаder verborgene Groll
скрытая жгучая ненавистьschwelender Hass
скрытая злобаHeimtücke
скрытая злобаeine versteckte Bosheit (gegen mich, на меня)
скрытая злобаGroll
скрытая камераGeheimkamera
скрытая копияBlindkopie (эл. почта askandy)
скрытая кровьoccultes Blut (jurist-vent)
скрытая мысльHintergedanke (Andrey Truhachev)
скрытая напряжённостьlatente Spannung
скрытая насмешкаder verborgene Spott
скрытая нишаeine versteckte Nische
скрытая оппозицияverkappte Opposition
скрытая подрывная деятельность со стороны реакционных силUnterwanderung durch reaktionäre Kräfte
скрытая похвалаverstecktes Lob
скрытая похвалаein verstecktes Lob
скрытая причинаeigentlicher Grund (Andrey Truhachev)
скрытая причинаeigentliche Ursache (Andrey Truhachev)
скрытая причинаHintergrund
скрытая проводкаUnterputzleitung
скрытая работаverborgene Arbeit (Dimka Nikulin)
скрытая силаSympathie (знахаря и т. п.)
скрытая угрозаeine versteckte Drohung
скрытая угрозаversteckte Drohung (Andrey Truhachev)
скрытая угрозаverschleierte Drohung (Andrey Truhachev)
скрытая угрозаverhüllte Drohung (Andrey Truhachev)
скрытая угрозаeine verborgene Drohung
скрытая угрозаeine verhüllte Drohung
скрытая формаversteckte Form (wanderer1)
скрытая ценностьder innere Wert einer Sache (чего-либо)
скрытая электропроводкаUnterputzleitung
скрытое гореinneres Leid
скрытое крепостное устройствоBlendwerk
скрытое крепостное устройствоBlendung
скрытое неуважениеheimliche Missachtung
скрытое побуждениеeine verkappte Regung
скрытое управление войскамиgedeckte Truppenführung
скрытое чаяниеeine verkappte Regung
скрытые мысли сновиденияlatente Traumgedanken (бессознательное содержание сновидения, самым сильным элементом которого являются вытесненные влечения, скрывающиеся за искажёнными формами их выражения; те содержания сновидений, которые могут быть вскрыты лишь через посредство психоанализа и интерпретации)
скрытые мысли сновиденияlatenter Trauminhalt (бессознательное содержание сновидения, самым сильным элементом которого являются вытесненные влечения, скрывающиеся за искажёнными формами их выражения; те содержания сновидений, которые могут быть вскрыты лишь через посредство психоанализа и интерпретации)
скрытые нападкиversteckte Angriffe
скрытые преимуществаunentdeckte Vorzüge
скрытые резервыinnere Reserven
скрытые резервыstille Reserven (в экономике)
скрытые упрёкиversteckte Vorwürfe
скрытый источник бед трудностей и т. п.Schlangenei
скрытый мотивHintergedanke (Andrey Truhachev)
скрытый недугeine latente Krankheit
скрытый период реагированияLatenzzeit (Лорина)
скрытый под маскойmaskiert
скрытый подтекстverborgener Subtext (Ремедиос_П)
скрытый резервversteckte Reserve (Andrey Truhachev)
скрытый рискHintergrundrisiko (Лорина)
скрытый смыслHintersinn
скрытый смыслder innere Sinn
скрытый смысл словdie verborgene Bedeutung der Worte
скрытый смысл словder innere Sinn der Worte
скрыть досадуden Ärger verbeißen
скрыть досадуden Ärger unterdrücken
скрыть кого-либо от посторонних взглядовjemanden den Blicken der anderen entziehen
скрыть правдуdie Wahrheit verheimlichen (Studentov_net)
скрыть правдуdie Wahrheit kaschieren (Лорина)
скрыть своё гореsich den Schmerz verbeißen
скрыться за кустомsich hinter einem Busch verbergen
скрыться из видаsich den Blicken entziehen
скрыться из видуden Blicken entschwinden
скрыться из видуden Augen entschwinden
скрыться из видуaußer Sichtweite kommen
скрыться из видуaußer Sicht kommen
скрыться от взглядовsich den Blicken entziehen
скрыться с глазden Augen entschwinden
смеситель скрытого монтажаUnterputzarmatur (Александр Рыжов)
снимать скрытой камеройverdeckt filmen (solo45)
солнце сегодня только выглянуло и скрылосьdie Sonne hat heute nur eine Gastrolle gegeben
солнце скрылось за горамиdie Sonne verschwand hinter den Bergen
старание скрытьVertuschung (дело)
стараться скрытьhinwegtäuschen (от кого-либо что-либо)
труп быстро закопали, чтобы скрыть все следыder Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischen
труп быстро закопали, чтобы скрыть все следыder Leichnam wurde rasch verscharrt, um alle Spuren zu verwischen
тучи скрыли солнцеdie Wolken verfinstern die Sonne
умывальник со скрытой подводкойWandeinbauwaschtisch
экспресс промчался и скрылся из видуder Expresszug flog dahin
это не скроешьes ist nicht zu übersehen (Ремедиос_П)
это не скроешьdas lässt sich nicht übersehen (Ремедиос_П)
я не мог скрыть своей неприязни к игре в картыich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen