DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сердце | all forms | exact matches only
RussianGerman
боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus
боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus
в переносном смысле слово "сердце" означает "душа"im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt"
в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство"im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl"
в сердце городаim Kern der Stadt
в самом сердце Европыim Herzen Europas
в сердце ни к кому не заглянешьdu kannst keinem ins Herz schauen
врач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратилисьder Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hatten
его сердце билось всё чащеsein Herz schlug immer hastiger
его сердце было преисполнено любвиsein Herz war von Liebe durchwogt
его сердце исполнилось радостиsein Herz schwoll vor Freude
его сердце отзывчиво ко всему хорошемуsein Herz ist für alles Güte aufgeschlossen
его сердце растаялоsein Herz ist geschmolzen
его сердце сильно билосьdas Herz schlug ihm bis zum Halse herauf
его сердце сильно билосьdas Herz schlug ihm bis zum Hals herauf
его сердце терзали угрызения совестиsein Herz würde von Gewissensbissen zerfleischt
её сердце бьётся от радостного волненияihr Herz klopft vor freudiger Aufregung
её сердце наполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
её сердце переполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
её сердце терзали сомненияder Zweifel nagte an ihrem Herzen
заставлять сердце биться сильнееdas Herz höher schlagen lassen (Настя Какуша)
заставлять сердце биться чаще от какого-либо сильного чувства, чаще всего положительного, напр., от любви, приятного возбуждения и т.д.jemandes Herz höher schlagen lassen (iPhone App lässt die Herzen der Weltraumfans höher schlagen Анастасия Фоммм)
иметь сердце в грудиein Herz im Busen tragen
Какой светильник разума угас! Какое сердце биться перестало!welch eine Fackel in dem Chor der Geister Erlosch mit dir, welch Herz, welch ein Verstand!
моё сердце колотится от ожиданияmein Herz bubbert vor Erwartung
моё сердце колотится от страхаmein Herz bubbert vor Angst
моё сердце принадлежит тебеdein ist mein Herz
облегчить себе сердце слезамиsich das Herz leicht weinen
он носил в своём сердце горечь и больer trug im Herzen bitteres Weh
от этого зрелища у меня сердце разрываетсяder Anblick zerreißt mir das Herz
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровьюdas Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken
продолжать жить в сердце народаim Herzen des Volkes fortleben
пронзить чьё-либо сердце кинжаломjemandem den Stahl ins Herz stoßen
пронзить чьё-либо сердце мечомjemandem den Stahl ins Herz stoßen
сердце бьётся очень слабоdas Herz flackert gerade noch
сердце встрепенулосьHerz schlägt höher (AlexandraM)
сердце городаder pulsierende Mittelpunkt der Stadt
сердце громко стучитdas Herz hämmert
сердце его сжалось от горяder Jammer schnürte ihm das Herz zusammen
сердце красавицы склонно к изменеach wie so trügerisch sind Weiberherzen! (крылатые слова из оперы Верди "Риголетто")
Сердце красавицы склонно к измене Оwie so trügerisch sind Weiberherzen
у меня сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet mir
сердце кровью обливаетсяes schnürt einem das Herz ein
сердце кровью обливаетсяdas Blut strömt zum Herzen
сердце материMutterherz
сердце останавливаетсяder Herzschlag setzt aus
сердце, преисполненное тревогein von Sorgen volles Herz
сердце радуетсяdas Herz lacht einem im Leib
сердце радуетсяes ist eine rechte Freude
сердце радуетсяes ist eine wahre Freude
сердце разрываетсяdas Herz im Leibe kehrt sich um (при виде чего-либо)
сердце ребёнкаKinderherz (Andrey Truhachev)
сердце сжимаетсяdas Herz krampft sich im Leibe zusammen (от горя)
сердце трепетно бьётсяdas Herz flattert
сердце уходит в пяткиlässt das Herz höher schlagen (maksimabk)
срывать сердце наseinen Ärger an jemanden auslassen (ком-либо)
тоска ему сердце гложетder Kummer nagt an seinem Herzen
у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ....ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .
у меня от этого сердце разрываетсяdas schneidet mir ins Herz (на части)
у меня сердце ноетich habe Herzeleid
у меня сердце разрывается от горяder Kummer bricht mir das Herz
у меня сердце сжимается от этогоdas dreht mir das Herz ab
у меня сердце щемитmir ist beklommen
у меня сердце щемитes ist mir eng ums Herz
у него благородное сердце, он великодушный человекer hat ein großes Herz
у него сердце замерло от страхаsein Herz stand vor Angst still
у него сердце замерло от страхаsein Herz stand vor Schreck still
у него сердце запрыгает от радостиdem wird ja das Herz vor Freude springen
у него сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet ihm
у него сердце ликовалоes grünte in seinem Herzen
у него сердце ликуетdas Herz lacht ihm im Leibe
у него сердце радуетсяdas Herz lacht ihm im Leibe
у него сердце разрываетсяdas Herz will ihm brechen
у неё сердце подпрыгнуло от радостиdas Herz hüpfte ihr vor Freude
удар в сердце был смертельнымder Stich ins Herz war tödlich
хорошее сердце лучше хорошей кровиein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt (происхождения)
хранить в сердце тайнуein Geheimnis im Busen tragen