Russian | German |
водитель, севший за руль в нетрезвом состоянии | Alkoholsünder |
житель деревни/села | Dörfler (деревенский/сельский житель + иногда "деревенщина" marinik) |
мы не даём сесть себе на голову | wir lassen uns nicht an den Wimpern klimpern |
назло мужу сесть в лужу | sich ins eigene Fleisch schneiden (Sjoe!) |
севший мёд | kristallisierter Honig (осевший marinik) |
сесть в лужу | ins Fettnäpfchen treten (Ремедиос_П) |
сесть в лужу | ins Klo greifen (marawina) |
сесть в лужу | sich in die Tinte setzen |
сесть в тюрьму | in den Knast einfahren (Andrey Truhachev) |
сесть на мель | in die Klemme geraten |
сесть на мель | festfahren |
сесть на поезд | sich auf die Bahn setzen |
сесть на своего конька | sein Steckenpferd reiten |
сесть развалившись | flegeln (auf etwas на что-либо; sich) |
сядь на место! | setz dich auf dein fünf Buchstaben! (досл.: сядь на свои пять букв: "Arsch") |