DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рыбка | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.аквариумная рыбкаAquarienfisch
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаdurch Training wird man stark (Andrey Truhachev)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаOhne Fleiß kein Preis (Andrey Truhachev)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаwer ernten will, muss säen (Andrey Truhachev)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не выловишь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаwer will haben, muss auch graben (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаmit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаohne Fleiß kein Preis
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern essen will, muss die Nuss knacken (Andrey Truhachev)
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаTauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
proverbБез труда не вынешь и рыбку из прудаVor dem Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. (jerschow)
proverbбез труда не вынешь и рыбку из прудаwer den Kern haben will, muss die Nuss knacken (Alexandra Tolmatschowa)
proverbбез труда не вытащишь и рыбку из прудаdie gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul
ichtyol.бойцовая рыбкаKampffisch (Betta)
zool.бойцовая рыбкаKampffisch (Betta splendens Reg.)
ichtyol.бойцовые рыбкиKampffische (Betta)
gen.все его рыбки сдохли от этой болезниseine Fische waren durch diese Krankheit alle hin
gen.декоративный пруд с рыбкамиZierfischteich (DMKuzin)
ichtyol.золотая рыбкаGiebel (Carassius auratus)
ichtyol.золотая рыбкаGoldfisch (Carassius auratus)
ichtyol.золотая рыбкаSilberkarausche (Carassius auratus)
ichtyol.золотая рыбкаChinesische Karausche (Carassius auratus)
gen.золотая рыбкаGoldfisch
gen.игра "Поймай рыбку"Angelspiel (при помощи магнита)
gen.ловить рыбку в мутной водеim trüben fischen
proverbЛучше маленькая рыбка на столе, чем ничегоBesser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch (Andrey Truhachev)
gen.Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничегоBesser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch
gen.на удочке трепыхалась рыбкаein Fisch zappelte an der Angel (Andrey Truhachev)
biol.неоновая рыбкаKolibrifisch (Hyphessobrycon innesi Myers)
gen.неоновая рыбкаNeonfisch (Hyphessobrycon innesi Myers)
textileплатье в стиле "рыбка"Kleid im Meerjungfrau-Stil (meggi)
fash.платье-рыбкаMeerjungfrau-Kleid (meggi)
sport.прыгать рыбкой московский говорhechten (Andrey Truhachev)
ichtyol.радужные рыбкиRegenbogenfische (Melanotaenia)
gen.резиновая рыбкаBadefisch (надувная игрушка)
mil., navyторпеда "рыбка"Fischtorpedo
nautic.торпеда рыбкаFischtorpedo
fash.фасон "рыбка"Mermaid-Linie (meggi)
fash.фасон "рыбка"Meerjungfrau-Linie (meggi)