Russian | German |
акция с фиксированным размером дивиденда | Genussschein |
акция с фиксированным размером дохода | Genussschein |
базисный период установления размеров прибыли для определения величины налогового обложения | Ermittlungszeitraum |
бесплатная акция с фиксированным размером дивиденда | Gratisgenussschein |
бесплатная акция с фиксированным размером дохода | Gratisgenussschein |
бухгалтерские счета книга, учитывающие структуру и размеры государственного долга | Schuldregister |
в соответствии с размером долевого участия | beteiligungsanteilig (в соответствии с долевым участием popovalex2) |
взнос в неделимый фонд, превышающий размер, установленный сельскохозяйственным производственным кооперативом | zusätzlicher Inventarbeitrag (ГДР) |
выписка из кадастра с указанием объектов налогообложения, размера налога, содержащая отметку об уплате поземельного налога | Gebäudesteuerrolle |
вычисление самим налогоплательщиком размера налога, подлежащего уплате | Selbstberechnung |
габаритные размеры | Hauptabmessungen |
гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховому обществу в случае морской аварии до определения фактического размера убытка | Einschuss |
гарантированный размер годовой заработной платы | garantierter Jahreslohn |
главные размеры | Hauptabmessungen |
годовой размер амортизации | jährliche Abschreibungssumme |
годовой размер общей арендной платы | Jahresrohmiete |
годовой размер страховой премии | Jahresprämie |
головой размер амортизационных отчислений | jährliche Abschreibungssumme |
градация товаров по размеру | Größenordnung der Waren |
группы рабочих и служащих в системе обязательного социального страхования в зависимости от размера уплачиваемых взносов | Beitragsklassen |
действующие размеры | Funktionsmaße |
доход, от величины которого исчисляется размер обязательных взносов | beitragspflichtiges Einkommen (напр., в фонд социального страхования) |
единый метод определения размера прибыли | einheitliche Gewinnfeststellung |
заработная плата в размере прожиточного минимума | existenzsichernder Lohn (Andrey Truhachev) |
затраты, зависящие от размера заработной платы | lohnabhängige Kosten |
защита заработной платы от наложения ареста сверх размера, установленного законом | Lohnschutz |
изменение размера издержек производства | Kostenänderung |
изменение размера налога | Berichtigung von Steuerfestsetzung |
изменение размера налога | Berichtigungsveranlagung (местными финансовыми органами) |
изменение размера налога | Berichtigung von Steuerfestsetzungen (местными финансовыми органами) |
инструмент расчёта размера причитающихся налогов | Steuermessbetrag (smartsteuer.de Millie) |
исправление размера налога | Berichtigungsveranlagung (местными финансовыми органами) |
исправление размера налога | Berichtigung von Steuerfestsetzungen (местными финансовыми органами) |
исчисление размера аккордной заработной платы | Akkordberechnung |
исчисление размера налога | Gebührenberechnung |
исчисление размера платы | Gebührenberechnung |
исчисление размера сбора | Gebührenberechnung |
картельное соглашение о размере предоставляемых скидок | Rabattkartell |
категории рабочих и служащих в системе обязательного социального страхования в зависимости от размера уплачиваемых взносов | Beitragsklassen |
классификация по размерам | Größenordnung |
критерий установления размера заработной платы | Bewertungsmerkmal |
максимальный размер годового заработка | Jahresarbeitsverdienstgrenze |
максимальный размер дохода, не облагаемого налогом | Besteuerungsfreigrenze |
максимальный размер пассивов | Höchstpassiva |
максимальный размер пенсии | Höchstbegrenzung der Rente |
максимальный размер пенсии | Höchstrente |
максимальный размер торгового оборота, не облагаемый налогом | Besteuerungsfreigrenze |
меняющийся размер ставки таможенной пошлины | Gleitzoll |
мероприятия по выравниванию размеров получаемой отдельными предприятиями прибыли | Gewinnausgleich (путем уменьшения или увеличения отчислений от прибыли, а также предоставления дотации) |
метод исчисления размера резервов страховых компании | Lidstonesche |
метод исчисления размера резервов страховых компании | Z-Methode |
метод исчисления размера резервов страховых компаний | Lidstonesche Z-Methode |
метод определения размера налогового обложения | Steuerermittlungsverfahren |
метод определения размера налоговых обязательств | Steuerermittlungsverfahren |
метод установления размера страхового ущерба с помощью экспертизы | Sachverständigenverfahren im Versicherungswesen |
минимальный размер акционерного капитала | Mindestkapital |
минимальный размер возмещения понесённых убытков | Mindestschadenersatz |
минимальный размер заработной платы | Mindestlohn |
минимальный размер заработной платы | Mindestgehalt |
минимальный размер капитала | Kapitalminimum |
минимальный размер комиссии | Mindestprovision |
минимальный размер компенсации ущерба | Mindestschadenersatz |
минимальный размер оплаты труда | Lohnuntergrenze (Die angekuendigte Entlassung von tausend Mitarbeitern der PIN Group hat den Streit ueber die Lohnuntergrenze neu angefacht. Andrey Truhachev) |
минимальный размер оплаты труда | existenzsichernder Lohn (Andrey Truhachev) |
минимальный размер основного капитала | Mindestgrundkapital |
минимальный размер пассивов | Mindestpassiva |
минимальный размер промыслового налога | Mindeststeuer |
минимальный размер товарных запасов сбытовых организаций | Mindestabsatzvorrat |
минимальный размер товарных запасов торгующих организаций | Mindestabsatzvorrat |
налоги, рассматриваемые как расходы налогоплательщика, не учитываемые при определении размера дохода | nichtabzugsfähige Steuern |
налоговая декларация, составленная налогоплательщиком на основе вычисленного им самим размера налога | Selbsterrechnungserklärung |
неправомерное взимание непредусмотренных сборов или взимание их в завышенном размере | Gebührenüberhebung (в корыстных целях) |
неправомерное взимание сборов в завышенном размере | Gebührenüberhebung (в корыстных целях) |
неунифицированный метод определения размера прибыли | gesonderte Gewinnfeststellung |
ножницы между размером заработной платы и ценами | Lohnpreisschere |
нормальный размер | Normalmaß |
обязательный минимальный размер производственных запасов | staatlich-verbindlicher Mindestvorrat |
оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба, чаще всего только в размере расходов на ремонт | Maschinenklausel (в договорах купли-продажи и перевозки машин) |
определение исчисление размера доходов по их отдельным видам | Einkünfteermittlung (mirelamoru) |
определение размера общего оборота, позволяющего получать прибыль | Gewinnpunktrechnung |
определение размера прибыли | Gewinnfeststellung |
определение размера торговой наценки | Handelsspannenermittlung |
определение размера торговой наценки или торговой скидки | Handelsspannenermittlung |
определение размера торговой скидки | Handelsspannenermittlung |
определение размера ущерба | Schadenermittlung |
определение размеров производственных мощностей | Kapazitätsbestimmung |
определение размеров производственных мощностей | Kapazitätsermittlung |
определять размер пошлины | einverzollen |
оптимальный размер | Bestwert |
оптимальный размер | optimale Größe |
оптимальный размер | Bestgröße |
оптимальный размер серии | wirtschaftliche Seriengröße |
основные размеры | Hauptabmessungen |
особый метод определения размера прибыли | gesonderte Gewinnfeststellung |
отклонение размера | Abmaß |
пенсия, выплачиваемая в размере определённого процента полной пенсии | Teilrente |
перечень цен, установленных в зависимости от размеров продукта | Größenstaffel (напр., яиц) |
период времени, устанавливаемый для исчисления размера налога | Bemessungszeitraum |
повышение размера взносов | Beitragserhöhung |
повышение размера пенсии | Rentenerhöhung |
повышение размера прибыли | Gewinnzunahme |
повышение размера прибыли | Gewinnzuwachs |
повышение размера прибыли | Gewinnerhöhung |
полный размер пенсии горнорабочих | Knappschaftsvollrente |
получение по чеку суммы, превышающей размер предоставляемого кредита | Überziehen |
последующее установление размера налога | Nachveranlagung |
постановление о фактическом размере | BarwVO (Barwertverordnung dolmetscherr) |
предприятие среднего размера | mittelgroßer Betrieb |
придание размеров | Bemessung |
проверка размеров | Maßkontrolle |
производственные размеры | Fertigungsmaße |
раздел техпромфинплана, определяющий потребности предприятия в оборотных средствах и их размеры | Richtsatzplan (ГДР) |
размер арендной платы | Pachtsumme |
размер арендной платы | Mietpreis |
размер взноса | Beitragssatz |
размер возмещения | Abgeltungsbetrag |
размер вознаграждения | Vergütungssatz |
размер выплачиваемых дивидендов | Dividendenhöhe |
размер выработки | Ertrag |
размер выработки | Aufkommen |
размер годовой платы за аренду | Jahrespachtpreis (Marina Bykowa) |
размер годовой платы за аренду земельного участка | Jahrespachtpreis für ein Grundstück (Marina Bykowa) |
размер долга | Schuldhöhe |
размер заказа | Bestellmenge (makhno) |
размер заказа | Auftragsgröße |
размер закупок | Abnahmemenge (Александр Рыжов) |
размер залога по ссуде | Beleihungswert |
размер запаса | Bestandsmenge (lcorcunov) |
размер заработной платы | Lohnumfang |
размер затрат | Kostenhöhe |
размер издержек | Kostenhöhe |
размер капитала | Kapitalgröße |
размер капиталовложений | Investitionsausmaß |
размер компенсации | Abfindungsmenge |
размер компенсации | Vergütungssatz |
размер компенсации | Abgeltungsbetrag |
размер критерия | Testwert |
размер минимальной заработной платы | Lohnuntergrenze (Die angekuendigte Entlassung von tausend Mitarbeitern der PIN Group hat den Streit ueber die Lohnuntergrenze neu angefacht. Andrey Truhachev) |
размер надбавки | Zuschlagsatz (в процентах) |
размер надбавки | Aufschlagesatz (к цене) |
размер накидки | Aufschlagesatz |
размер наценки | Aufschlagsatz |
размер оборота | Umsatzhöhe |
размер обязательных поставок сельскохозяйственных продуктов государству | Ablieferungssatz |
размер обязательных поставок сельскохозяйственных продуктов государству | Ablieferungssoll |
размер оплаты | Vergütungssatz |
размер отступного | Abfindungsquantum |
размер отступного | Abfindungsmenge |
размер партии | Abnahmemenge (поставки;- lcorcunov) |
размер партии | Losgröße |
размер партии | Losumfang |
размер пенсии | Rentenhöhe |
размер платы за прокат | Miethöhe |
размер поставки | Abnahmemenge (Александр Рыжов) |
размер предельно допустимых затрат на проведение | Angaben des höchstzulässigen Aufwandes für die Durchführung |
размер предприятия | Produktionsmaßstab |
размер прибыли | Gewinnmarge (Queerguy) |
размер прибыли | Gewinngröße |
размер прибыли | Profithöhe |
размер процента | Zinsfuß |
размер процента | Zinshöhe |
размер расходов | Kostenhöhe |
размер семейного бюджета | Haushaltungsgröße |
размер серии | Losgröße |
размер серии | Seriengröße (изделий) |
размер серии | Losumfang |
размер сооружения | Anlagengröße (Wilhelm Scherer) |
размер установки | Anlagengröße (Wilhelm Scherer) |
размер учётного процента | Diskonthöhe |
размеры имущества | Besitzstand |
размеры оборота предприятия | Geschäftsumfang |
размеры оборота фирмы | Geschäftsumfang |
размеры производства | Produktionsausmaß |
размеры производства | Betriebsgröße |
размеры тарифных ставок | Tarif- oder Gebührenregeln für öffentliche Unternehmen |
расследование страховщиком аварийного случая в целях определения размера страхового возмещения | Schadenregulierung |
расследование страховщиком аварийного случая в целях определения размера страхового возмещения | Schadenbearbeitung |
расхождение в размерах пошлин | Zolldisparität |
регулирование размера премий | Prämienregelung |
свидетельство о размере доли участия совладельца судна | Partenbrief |
снижение государством пошлин, размер которых изменяется в зависимости от вида товаров | individuelle Zollsenkung |
снижение государством пошлин, размер которых одинаков для всех видов товаров | lineare Zollsenkung |
снижение размера налога | Gebührenerlass |
снижение размера налога | Gebührennachlass |
снижение размера налога | Gebührenbefreiung |
снижение размера пошлины | Gebührennachlass |
снижение размера пошлины | Gebührenerlass |
снижение размера пошлины | Gebührenbefreiung |
снижение размера сбора | Gebührenerlass |
снижение размеров пошлины | Reduzierung der Gebühren (Andrey Truhachev) |
совокупность условий, определяющих размер вознаграждения | Besoldungsverhältnisse (жалованья, оклада, заработной платы) |
сокрытие размера доходов от налогообложения | Steuerabwehr |
сокрытие размера доходов от налогообложения | Steuerwiderstand |
соответствующий размеру | maßgerecht |
специфичный метод определения размера прибыли | gesonderte Gewinnfeststellung |
средний размер | Normalmaß |
средний размер дохода | durchschnittliche Einkommenshöhe (Лорина) |
средний размер заработной платы | Lohnmittelwert |
средний размер капитала | Durchschnittskapital |
средний размер общих товарных запасов | Durchschnittsgesamtbestand |
средний размер пассивов | Durchschnittspassiva |
средний размер банковского процента | Durchschnittszinsfuß |
средний размер банковского процента | Durchschnittszinssatz |
средний размер торговой наценки | Durchschnittsspanne |
срок, на который установлен основной размер налога | Hauptveranlagungszeitraum |
стандартный размер | Normalmaß |
тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаем | Stücktara |
тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаем | Kollitara |
типовой размер | Typengröße |
указание размера товара | Mengenangabe |
уменьшение размера налога по достижении определённого возраста | Altersermäßigung |
установление годового размера налога | Jahresveranlagung |
установление нового размера капитала общества | Neufestsetzung der Kapitalverhältnisse (на основании западногерманского закона от 2 8. 1949 г. о составлении вступительных балансов в немецких марках) |
установление нового размера налога в связи с изменением оценки имущества | Fortschreibungsveranlagung |
установление новых размеров налога | Neuveranlagung |
установление общего размера налога членов семьи | Zusammenveranlagung |
установление основного размера налога | Hauptveranlagung |
установление размера дивидендов | Dividendenfestsetzung |
установление размера дивидендов | Dividendenerklärung |
установление размера налога | Steuerfestsetzung |
установление размера премиального фонда | Bemessung des Prämienfonds |
установление размеров заработной платы | Festsetzung der Löhne |
Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов. | Kopfpauschale (в Германии – синоним к слову Gesundheitsprämie my_lost_nebula) |
Установленный государством денежный взнос в больничную страховую кассу, размеры которого зависят от индивидуальных доходов. | Gesundheitsprämie (в Германии – синоним к слову Kopfpauschale my_lost_nebula) |
установленный законом запрет на повышение размера дивидендов | Dividendenstopp |
хозяйство среднего размера | mittelgroßer Betrieb |
экономически обоснованный размер серии | wirtschaftliche Seriengröße |
экономически оптимальный размер партии | Losgröße optimale |
экономически оптимальный размер партии | Losgröße wirtschaftliche |
экономически оптимальный размер партии | wirtschaftliche Losgröße |
экономически оптимальный размер партии | optimale Losgröße |
экономически оптимальный размер серии | Losgröße optimale |
экономически оптимальный размер серии | Losgröße wirtschaftliche |
экономически оптимальный размер серии | wirtschaftliche Losgröße |
экономически оптимальный размер серии | wirtschaftliche Seriengröße |
экономически оптимальный размер серии | optimale Losgröße |
экономичный размер заказа | Bestellmenge (makhno) |