DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing примите | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.благодарю заранее/ примите заранее мою благодарностьVorausdank (ylataN)
gen.в этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих странan dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teil
gen.взять на принять руководствоdie Leitung übernehmen
gen.взяться за дело, приняться за работуins Tun kommen (lillie-hammer)
gen.возможность принять решениеEntscheidungsmöglichkeit (reverso.net Andrey Truhachev)
gen.возникшее положение заставило нас принять радикальные мерыdie entstandene Lage nötigte uns, entscheidende Maßnahmen zu ergreifen
gen.вы уже приняли лекарство?habt ihr eure Medizin schon genommen?
mil.вынуждать противника принять боевые действияin ein Gefecht verwickeln
mil.вынуждать противника принять бойin ein Gefecht verwickeln
gen.дело приняло другой оборотdas Blatt hat sich gewendet (GeorgeK)
gen.дело приняло плохой оборотdie Sache ist schlimm verlaufen
gen.дело приняло хороший оборотdie Sache nahm einen guten Verlauf
econ.ей пообещали принять на более высокооплачиваемую работуihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestellt (Andrey Truhachev)
gen.заведующий отделом печати принял сегодня журналистовder Pressechef empfing heute die Journalisten
gen.защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельстваder Verteidiger machte mildernde Umstände geltend
gen.идти принять пари, предложенноеmit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо)
gen.из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожностиaus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen
inf.извините, я принял Вас за кого-то другогоEntschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt (Andrey Truhachev)
gen.имеющий право принять вызов на дуэльsatisfaktiongfähig
gen.их примут в пайщики этого предприятияsie werden als Teilhaber dieses Unternehmens aufgenommen werden
gen.мне было позволено принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
gen.мы должны принять это как неизбежноеwir müssen es als unabänderlich hinnehmen
cook.мы как раз принялись за десертwir waren gerade beim Dessert (Andrey Truhachev)
gen.мы призываем всех принять участие в демонстрацииwir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen
gen.мы призываем всех принять участие в митингеwir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen
gen.Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег.entgegengenommen (Olexi)
gen.мы приняли участие в прекрасной прогулкеwir haben eine herrliche Partie mitgemacht
gen.на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
gen.натурщик принял другую позуdas Modell nahm eine andere Stellung ein
gen.не принять посетителяeinen Besuch abweisen
gen.не принять прошенияein Gesuch abweisen
gen.невозмутимо принять известиеeine Nachricht gelassen aufnehmen
gen.необходимо принять во вниманиеum dem Rechnung zu getragen (Nilov)
gen.ничего подобного я не смогу принять это нонсенсso etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsens
lawобязанность принять меры для ограничения вреда застрахованному имуществуSchadensminderungspflicht
gen.он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
gen.он меня так хорошо принял, что даже неловкоer hat mich beschämend gütig aufgenommen
gen.он отказался принять присягуer verweigerte den Eid
gen.он принял её упрёк без единого словаer nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin
gen.он принял её упрёк молчаer nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin
gen.он принял её упрёк молчаливоer nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin
gen.он принял поручение без колебанийer nahm den Auftrag an, ohne zu zögern
gen.он принял предложенную ему должность профессора университетаer folgte einem Ruf als Professor an die Universität
gen.он принял упрёки с ироническим поклономer quittierte die Vorwürfe mit einer ironischen Verbeugung
gen.он принял чужую фамилиюer hat sich einen fremden Namen beigelegt
gen.он с трудом принял решениеdie Entscheidung fiel ihm schwer
gen.он склонен принять в этом участиеer ist geneigt, daran teilzunehmen
gen.он твёрдо обещал принять участиеer hat seine Teilnahme fest zugesagt (в чём-либо)
gen.он твёрдо обещал принять участиеer hat seine Mitwirkung fest zugesagt (в чём-либо)
gen.он убедил её принять в этом участиеer überzeugte sie, daran teilzunehmen
gen.он уже принял приглашение в другое местоer hat schon anderweitig zugesagt
gen.он уже принял приглашение в другое местоer hat schon anderweit zugesagt
gen.он устал, однако принялся за работуer war müde, doch machte er sich an die Arbeit
gen.она не приняла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
gen.она отказалась принять письмоsie hat die Annahme des Briefes verweigert
gen.она приняла нас любезноsie nahm uns liebenswürdig auf
gen.она приняла нас приветливоsie nahm uns freundlich auf
gen.она приняла нас сдержанноsie nahm uns kühl auf
gen.она приняла неестественную позуsie nahm eine unnatürliche Haltung an
gen.они принялись за работу без промедленияohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit
gen.они с новыми силами принялись за работуsie gingen mit neuen Kräften ans Werk
law, proced.law.определение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
lawопределение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратурыAblehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens
fin.оставить за собой право принять решениеdie Entscheidung vorbehalten
lawоставить за собой право принять решениеsich die Entscheidung vorbehalten
gen.оставить за собой право принять решениеsich .D die Entscheidung vorbehalten
book.отказ принятьNichtannahme (что-либо)
lawотказ принять жалобуAblehnung einer Beschwerde (Andrey Truhachev)
gen.отказ принять просителяdie Abweisung eines Bittstellers
busin.отказ финансовых органов принять данные бухгалтерской отчётностиVerwerfung der Buchführung
gen.отказаться принять посетителяeinen Besuch abweisen
lawотказаться принять счёт к уплатеdie Annahme einer Rechnung verweigern
gen.перед тем, как принять решениеbevor ich meine Entscheidung traf (Andrey Truhachev)
euph.пойти принять ваннуdie Örtlichkeit aufsuchen (Andrey Truhachev)
gen.полиция приняла строжайшие меры против контрабандистовdie Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch
gen.полиция приняла суровые меры против контрабандистовdie Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch
gen.потребовать от кого-либо принять участиеjemanden zur Teilnahme auffordern (в чём-либо)
gen.прими мою искреннюю благодарность!ein herzliches Dankeschön! (Andrey Truhachev)
gen.примите во вниманиеbitte beachten (Bukvoed)
gen.примите заверение в нашей признательностиgenehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes
gen.примите искреннюю благодарность!ein herzliches Dankeschön! (Andrey Truhachev)
gen.примите мои искренние соболезнования!mein aufrichtiges Beileid!
gen.примите мои соболезнования!Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev)
pomp.примите мою благодарность!haben Sie Dank!
gen.примите наши глубочайшие извинения за доставленные неудобстваdie Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. (jurist-vent)
gen.примите, пожалуйста, цветы!nehmen Sie bitte die Blumen entgegen!
gen.Примите поздравленияHerzlichen Glückwunsch (Александр Рыжов)
gen.примите уверение в моём совершенном почтенииhochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler)
idiom.принимать / принять в свой адресsich den / diesen Schuh anziehen (Honigwabe)
gen.приняв за основуals Grundlage genommen (Andrey Truhachev)
gen.приняв за основуunter Zugrundelegung (Andrey Truhachev)
gen.принятый на испытательный срокProband
gen.принять благодарностьDank annehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять благодарностьDank entgegennehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять что-либо близко к сердцу.sich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять бодрый видsich mit Heiterkeit wappnen
box.принять боевую стойкуKampfstellung einnehmen
mil.принять бойeingesetzt werden (Andrey Truhachev)
gen.принять бойdas Gefecht annehmen
gen.принять бойsich zum Kampf bekennen
gen.принять бойsich zum Kampf stellen
nautic.принять большую волнуeine Sturzsee übernehmen
lawпринять в гражданствоdie Staatsangehörigkeit verleihen
gen.принять кого-либо в гражданствоjemandem die Staatsangehörigkeit verleihen
lawпринять в дарals Geschenk nehmen (Лорина)
f.trade.принять в депозитzur Hinterlegung annehmen
gen.принять что-либо в качестве залогаetwas als Pfand nehmen
lawпринять в обществоin die Gesellschaft aufnehmen (Лорина)
lawпринять в опекуdie Vormundschaft übernehmen
lawпринять в опекуdie Vormundschaft antreten
gen.принять в оплатуin Zahlung nehmen
f.trade.принять в опёкуdie Vormundschaft antreten
lawпринять в пользованиеzur Nutzung übernehmen (Лорина)
gen.принять в расчётin Erwägung ziehen (Andrey Truhachev)
lawпринять в расчётin Rechnung stellen
lawпринять в расчётmit etwas rechnen
lawпринять в расчётin Rechnung setzen
offic.принять в расчётin Anschlag bringen (тж. перен.)
lawпринять в расчётeinkalkulieren
lawпринять в расчётberücksichtigen
gen.принять в расчётin Kalkulation ziehen
lawпринять в собственностьin Eigentum übernehmen (Лорина)
lawпринять в собственностьins Eigentum übernehmen (Лорина)
offic.принять в соображение что-либоauf etwas Bedacht nehmen
gen.принять в соображениеin Kalkulation ziehen
gen.принять в составaufnehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять кого-либо в союзjemanden in einen Verband aufnehmen
gen.принять важный видeine Amtsmiene aufstecken
gen.принять важный видeine Amtshandlung machen
gen.принять важный видeine Amtshandlung aufstecken
gen.принять важный видeine Amtshandlung aufsetzen
gen.принять важный видeine Amtshandlung annehmen
gen.принять важный видsich ein großes Ansehen geben
gen.принять важный видeine Amtsmiene aufsetzen
hygien.принять ваннуein Bad nehmen
gen.принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороныIhren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir
busin.принять вексель к оплатеeinen Wechsel annehmen
lawпринять вексель к учётуeinen Wechsel diskontieren
rel., christ.принять веруden Glauben empfangen (как дар от Церкви maxkuzmin)
gen.принять весёлый видsich mit Heiterkeit wappnen
gen.принять весёлый видsich heiter geben
gen.принять взвешенное решениеeine durchdachte Entscheidung treffen (theAprilMoon)
gen.принять видeine Miene aufstecken
gen.принять видeine Miene aufsetzen
germ.принять вину на себяdie Schuld auf sich nehmen (Collermann)
lawпринять вместо платежаan Zahlungs Statt nehmen
offic.принять во вниманиеzur Beachtung
gen.принять во внимание смягчающие вину обстоятельстваetwas strafmildernd anrechnen
lawпринять во временное платное пользованиеzur zeitweiligen Nutzung gegen Entgelt übernehmen (Лорина)
lawпринять во временное пользованиеzur zeitweiligen Nutzung übernehmen (Лорина)
gen.принять возлагающее обязанности решениеeine bindende Entscheidung treffen
gen.принять все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.принять встречные мерыgegensteuern (marawina)
gen.принять всё во вниманиеauf alles Bedacht nehmen
gen.принять всё во вниманиеauf alles Bedacht haben
gen.принять входящий звонокeinen eingehenden Anruf annehmen (e.anschitz)
gen.принять вызовdie Herausforderung annehmen (перен. cherryshores)
gen.принять вызовsich einer Herausforderung stellen (Ремедиос_П)
pomp.принять вызовden Fehdehandschuh aufnehmen
pomp.принять вызовden Fehdehandschuh aufheben
gen.принять вызов на дуэльSatisfaktion geben
gen.принять выступить в пренияхin die Debatte eingreifen
gen.принять гордый видsich in die Brust werfen
gen.принять гражданствоsich naturalisieren lassen
gen.принять гражданствоnaturalisieren sich naturalisieren
lawпринять дело к производствуdas Verfahren übernehmen (Лорина)
gen.принять деньгиGeld annehmen (Лорина)
gen.принять деньгиdas Geld annehmen
gen.принять какое-либо средство для бодростиsich aufputschen
gen.принять какое-либо средство для бодростиsich aufpulvern
gen.принять какое-либо средство для бодростиsich aufpeitschen
gen.принять какое-либо средство для поднятия бодростиsich aufpeitschen (durch A, mit D)
gen.принять какое-либо средство для поднятия силsich aufpulvern
gen.принять какое-либо средство для поднятия силsich aufputschen durch A
gen.принять какое-либо средство для поднятия силsich aufpeitschen (durch A, mit D)
lawпринять долевое участиеsich anteilmäßig beteiligen (Лорина)
gen.принять должностиeine Stellung annehmen
sport.принять допингdopen
relig.принять духовный санGeistlicher werden (Andrey Truhachev)
gen.принять духовный санgeistlich werden
gen.принять душeine Dusche nehmen
sport.принять душsich duschen
gen.принять единогласноeinstimmig annehmen (Anna Chalisova)
gen.принять заals ... deuten (AlexandraM)
gen.принять за истинуals Wahrheit hinnehmen (AlexandraM)
gen.принять за истинуetwas als wahr unterstellen
gen.принять за комплиментals Kompliment auffassen (Ремедиос_П)
lawпринять за основуals Basis nehmen (Лорина)
gen.принять за основуals Maßstab annehmen (Abete)
gen.принять за фиксированную постояннуюfestschreiben
gen.принять задумчивый видeine nachdenkliche Miene aufsetzen
f.trade.принять заказ к исполнениюeinen Auftrag zu Buche nehmen
fin.принять заказ к исполнениюeine Bestellung annehmen
fin.принять закон о проведении финансовой реформыeine Finanzreform verabschieden
lawпринять законопроектden Gesetzentwurf verabschieden (Лорина)
inet.принять запрос на добавление в друзья в Скайпеeine Freundschaftsanfrage in Skype annehmen (Soulbringer)
judo.принять захватGriff nehmen
hist.принять заявлениеeine Erklärung verabschieden
gen.принять звонокAnruf entgegennehmen (Schumacher)
gen.принять к изданиюin Verlag nehmen (книгу)
law, civ.law.принять к исполнениюzur Erfüllung annehmen
lawпринять к платежуin Zahlung nehmen
lawпринять дело к производствуein Verfahren einleiten (Andrey Truhachev)
lawпринять к производствуin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
product.принять к работуin Betrieb nehmen (Лорина)
lawпринять к рассмотрениюeintreten auf (заявление, ходатайство, жалобу Лорина)
lawпринять к рассмотрениюzur Entscheidung annehmen (juste_un_garcon)
lawпринять к рассмотрениюin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
lawпринять к рассмотрению жалобуeine Klage prüfen (Andrey Truhachev)
gen.принять что-либо к руководствуetwas zur Richtschnur nehmen
gen.принять что-либо к руководствуetwas zur Richtschnur nehmen
lawпринять к сведениюzur Kenntnis gelangen (Лорина)
lawпринять к сведениюzur Kenntnis nehmen
obs., book.принять что-либо к сведениюsich etwas ad notam nehmen
gen.принять к сведению что-либоvon etwas D. Kenntnis nehmen (Sternchen2)
patents.принять что-либо к сведениюvon etwas Notiz nehmen
gen.принять что-либо к сведениюetwas zur Kenntnis nehmen
gen.принять к уплате вексельeinen Wechsel annehmen
account.принять к учётуzur Buchung annehmen (Лорина)
law, bill.принять к учётуzum Diskont hereinnehmen
law, bill.принять к учётуin Diskont nehmen
law, bill.принять к учётуdiskontieren
gen.принять командованиеden Befehl übernehmen
hist.принять конституциюVerfassung annehmen
gen.принять крайние мерыextreme Schritte unternehmen
gen.принять крещениеdie Taufe empfangen
med., obs.принять лекарствоArznei einnehmen
inf.принять лишнегоmehr als genug haben (Andrey Truhachev)
gen.принять массовый характерMassencharakter annehmen
lawпринять мерыMaßnahmen vornehmen (Лорина)
lawпринять мерыMaßnahmen treffen (Лорина)
gen.принять соответствующие мерыKonsequenzen ziehen (LailaL)
gen.принять мерыMaßnahmen einleiten (Andrey Truhachev)
gen.принять мерыaktiv werden (dolmetscherr)
gen.принять мерыvorbauen (для чего-либо)
lawпринять меры безопасностиSicherheitsvorkehrungen treffen (Лорина)
gen.принять меры по выполнению решений конференцииeine Konferenz auswerten
bank.принять меры предосторожностиVorkehrungen treffen
gen.принять меры предосторожностиmit Netz arbeiten (marawina)
gen.принять меры предосторожностиVorsichtsmaßnahmen treffen (nancybotwin)
sec.sys.Принять меры предосторожности во избежание статических разрядовMaßnahmen gegen elektrostatische Aufladung treffen (Nilov)
gen.принять меры против бедственного положенияdem Elend abhelfen
gen.принять меры против нищетыdem Elend abhelfen
rel., christ.принять монашеские обетыProfess ablegen (принять монашеский постриг AlexandraM)
gen.принять монашеский постригzum Mönch geschoren werden (AlexandraM)
rel., christ.принять монашеский постригMönchsweihe empfangen (AlexandraM)
gen.принять монашеский постригMönchtum nehmen (AlexandraM)
rel., christ.принять монашеский постриг с именем Ndie Mönchsweihe auf den Namen N erhalten (AlexandraM)
rel., christ.принять мученическую кончинуden Märtyrertod erleiden (AlexandraM)
rel., christ.принять мученическую смертьMartyrium erleiden (AlexandraM)
sport.принять мячden Ball abfangen
footb.принять мячBall übernehmen
footb.принять мячBall unter Kontrolle bringen
sport.принять мячden Ball annehmen
gen.принять мячden Ball übernehmen
econ.принять на балансin die Bilanz aufnehmen (Kolomia)
wrest.принять на бедроauf die Hüfte nehmen
gen.принять на бортan Bord holen (Ремедиос_П)
lawпринять на веруohne Beweis als wahr anerkennen
lawпринять на веруannehmen
gen.принять на военную службу по контрактуAufnahme zum vertraglich vereinbarten Wehrdienst (dolmetscherr)
mil.принять на воинский учётfür den Wehrdienst erfassen (Лорина)
gen.принять кого-либо на временную работуjemanden vorübergehend anstellen
gen.принять на грудьsich einen zur Brust nehmen (Abete)
lawпринять на должностьeinstellen (Лорина)
lawпринять на должностьanstellen (Лорина)
lawпринять на должность руководителя отдела закупокals Leiter der Einkaufsabteilung anstellen (wanderer1)
fin.принять на инкассоzum Inkasso hereinnehmen
fin.принять на инкассоzum Inkasso entgegennehmen
busin.принять на испытательный срокjemanden probeweise einstellen (Andrey Truhachev)
busin.принять на испытательный срокjemanden auf Probe einstellen (Andrey Truhachev)
lawпринять на комиссиюin Kommission nehmen
lawпринять на комиссиюauf kommissionsweise übernehmen
lawпринять на комиссиюauf Kommissionsbasis übernehmen
law, commer.принять на консигнациюin Konsignation nehmen
lawпринять на консульский учётim Konsulat anmelden (Лорина)
gen.принять на корабльan Bord nehmen
gen.принять кого-либо на половинный рабочий деньjemanden halbtags anstellen
lawпринять на работуeinstellen (напр., Arbeitskräfte)
lawпринять на работуanstellen (Лорина)
lawпринять на работуbeschäftigen (Лорина)
gen.принять на работу государственного служащегоeinen staatlichen Angestellten einstellen
gen.принять на работу на полставкиzum halben Lohn einstellen (SKY)
gen.принять на работу не оформив официальноschwarz beschäftigen (askandy)
gen.принять кого-либо на работу с испытательным срокомjemanden versuchsweise anstellen
gen.принять на работу кого-либо со стороныjemanden von außerhalb verpflichten
fin.принять на себя долг другого лицаeine Schuld übernehmen
gen.принять на себя нуждуDrangsale und Entbehrungen auf sich nehmen (и лишения)
lawпринять на себя обязательствоVerpflichtung eingehen (Лорина)
lawпринять на себя обязательствоVerpflichtung übernehmen (Лорина)
gen.принять на себя обязательствоein Engagement eingehen
econ.принять на себя ответственностьVerantwortung übernehmen
gen.принять на себя ответственностьdie Haftung übernehmen
gen.принять на себя председательствоden Vorsitz übernehmen
gen.принять на себя трудную ношуeiniges auf sich nehmen (tg)
lawпринять на службуanstellen
lawпринять на службуeinstellen
law, nautic.принять на службуanheuern (seitens des Kapitäns)
gen.принять что-либо на хранениеetwas zur Aufbewahrung übernehmen
opt.принять на экранauffangen (действительное изображение)
lawпринять надлежащие мерыgeeignete Massnahmen treffen (Лорина)
lawпринять надлежащие мерыdie notwendigen Maßnahmen ergreifen
lawпринять надлежащие мерыdas Notwendige veranlassen
lawпринять надлежащие мерыdas Gehörige veranlassen
insur.принять надлежащие меры безопасностиgeeignete Sicherheitsvorkehrungen treffen (Лорина)
gen.принять надменный видeine arrogante Miene aufsetzen
econ.принять товар назадrückholen (lcorcunov)
gen.принять неправильное решениеsich falsch entscheiden (Ремедиос_П)
gen.принять новую веруsich bekehren
rel., christ.принять обет молчанияdas Schweigegebot annehmen (Лорина)
gen.принять облик человекаmenschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять чей-либо образ жизниsich zu jemandes Lebensweise bekehren
gen.принять обратноzurücknehmen (Лорина)
lawпринять обязанностиPflichten übernehmen (Лорина)
econ.принять обязательстваVerantwortlichkeiten übernehmen (Andrey Truhachev)
lawпринять обязательстваVerpflichtungen übernehmen (Лорина)
gen.принять обязывающее решениеeine bindende Entscheidung treffen
gen.принять одного человека за другогоsich in der Person irren
gen.принять окончательное решениеeine endgültige Entscheidung treffen (Andrey Truhachev)
gen.принять отбитый мячden Abschlag auffangen
gen.принять ответные мерыgegensteuern (Alex Krayevsky)
gen.принять официальный тонeine Amtshandlung aufsetzen
gen.принять официальный тонeine Amtshandlung aufstecken
gen.принять официальный тонeine Amtshandlung machen
gen.принять официальный тонeine Amtshandlung annehmen
lawпринять пакет мерein Paket von Maßnahmen verabschieden (wanderer1)
sport.принять передачуeinen Paß annehmen
sport.принять передачуein Abspiel annehmen
sport.принять питаниеVerpflegung annehmen
gen.принять планauf einen Plan eingehen
lawпринять по совместительствуeinstellen in Teilzeit (dolmetscherr)
gen.принять подарокGeschenk nehmen (Лорина)
gen.принять подарокdas Geschenk annehmen
voll.принять подачуeine Aufgabe abwehren
voll.принять подачуannehmen
voll.принять подачуeine Aufgabe annehmen
gen.принять подготовительные мерыVorbereitungen treffen (Andrey Truhachev)
gen.принять позуsich in Positur setzen
gen.принять позуsich in Positur werfen
gen.принять позуeine Pose einnehmen (Franka_LV)
gen.принять позуsich in Pose werten
gen.принять позуsich in Pose werfen
med.принять позу эмбрионаeine Embryonalstellung einnehmen (jurist-vent)
gen.принять покровительственный видeine überlegene Miene aufsetzen
sport.принять полеden Platz abnehmen
sport.принять полеdas Spielfeld abnehmen
gen.принять положение ноги врозьgrätschen (гимнастика)
lawпринять поправкиAbänderungen annehmen (z.B.: Abänderungen der Artikel 23, 27 und 61 wurden von der Generalversammlung am 17. Dezember 1963 angenommen wanderer1)
gen.принять порошокein Pulver schlucken
fig.принять постановление оbeschließen (etwasAkkusativ Am 04. November 2015 beschließt das Bundeskabinett eine Gesetzesreform, die eine jahrelange Unterbringung von Straftätern nur noch in gravierenden Fällen zulässt. OLGA P.)
gen.принять постригProfess tun
gen.принять почтуdie Post annehmen
gen.принять правдуdie Wahrheit akzeptieren (elenafox03)
gen.принять Православиеzur Orthodoxie übertreten (AlexandraM)
gen.принять превентивные мерыvorbeugende Maßnahmen ergreifen (Andrey Truhachev)
gen.принять предложениеeinen Vorschlag genehmigen
gen.принять предложениеeinen Vorschlag Platz greifen lassen
gen.принять чьё-либо предложениеin den Vorschlag einwilligen
gen.принять предложениеreflektieren
gen.принять предложениеHeiratsantrag annehmen (о вступлении в брак Andrey Truhachev)
gen.принять предложениеden Vorschlag annehmen (Michelle_Catherine)
gen.принять предложениеauf einen Vorschlag eingehen
gen.принять предложение без возраженийkeinen Anstand am Vorschlag nehmen
gen.принять предложение о бракеHeiratsantrag annehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять предложение руки и сердцаHand annehmen (jemandes Hand annehmen  Andrey Truhachev)
gen.принять предложение руки и сердцаHand annehmen (Andrey Truhachev)
lawпринять предмет купли-продажи физическиKaufsache entgegennehmen (mirelamoru)
gen.принять председательствоdas Präsidium übernehmen
gen.принять предупредительные мерыPräventivmaßnahmen vorziehen (Лорина)
gen.принять приветствиеein Begrüßungsschreiben beschließen (на собрании и т. п.)
lawпринять принудительные мерыZwangsmaßnahmen ergreifen (Лорина)
polit.принять присягу у кого-либоjemandem den Amtseid abnehmen (напр., при инаугурации Tverdislav)
sport.принять протестden Protest entgegennehmen
sport.принять протестden Einspruch entgegennehmen
gen.принять против кого-либо строгие мерыgegen jemanden den Holzhammer nehmen
gen.принять пугающие масштабыfürchterliche Ausmaße annehmen (Abete)
gen.принять путём выражения всеобщего одобренияdurch Akkalamation annehmen
gen.принять пьесу в репертуарein Theaterstück in den Spielplan aufnehmen
gen.принять рабочего с испытательным срокомeinen Arbeiter versuchsweise einstellen
inf.принять радикальное решениеden Sprung ins kalte Wasser wagen (pechvogel-julia)
hist.принять резолюциюdie Resolution verabschieden
hist.принять резолюциюdie Resolution annehmen
gen.принять решение по Дabhaken (lenalenka16)
gen.принять решениеBeschluss fassen (Лорина)
gen.принять решениеEntscheidung treffen (Лорина)
gen.принять решениеden Entschluss finden (Andrey Truhachev)
gen.принять решениеzu einem Entschluss kommen
gen.принять решениеeinen Beschluss fassen
gen.принять решениеeinen Vorsatz fassen
gen.принять решениеsich zu einem Entschluss durchringen
gen.принять решение по какому-либо вопросуsich schlüssig über etwas werden
gen.принять решение о строительствеden Bau Gen, von D beschließen
gen.принять решение по какому-либо вопросуsich schlüssig werden über etwas
gen.принять решение послать приветствиеein Begrüßungsansprache beschließen (на собрании и т. п.)
fig., inf.принять решительные мерыseine Batterien auffahren
gen.принять решительные мерыscharf durchgreifen
obst.принять родыauf die Welt bringen (Лорина)
gen.принять роковой оборотeinen unheilvollen Verlauf nehmen
gen.принять рольeine Rolle übernehmen (paseal)
gen.принять что-либо с благодарностьюetwas dankbar annehmen
lawпринять кого-либо с испытательным сроком jmdn.auf versuchsweise anstellen
lawпринять кого-либо с испытательным сроком jmdn.auf Probezeit anstellen
gen.принять самодовольный видsich in die Brust werfen
cleric.принять сан священникаPfarrer werden (Andrey Truhachev)
relig.принять священнический санPfarrer werden (Andrey Truhachev)
gen.принять серьёзный видeine ernste Miene aufsetzen
sport.принять соперника на своём полеden Gegner auf eigenem Platz empfangen
sport.принять стартan den Start gehen
gen.принять статью в журналeinen Artikel in die Zeitschrift aufnehmen
gen.принять чью-либо сторонуsich zu einer Partei halten
gen.принять чью-либо сторонуsich einer Partei anschließen
gen.принять строгий видeine strenge Miene aufsetzen
gen.принять телефонограммуein telephonisches Gespräch entgegennehmen
sport.принять предложенный темпdas Tempo mitgehen
gen.принять товар на складWaren auf Lager nehmen
gen.принять угрожающие размерыgefährliche Ausmaße annehmen
gen.принять угрюмый видein mürrisches Gesicht machen
sport.принять ударeinen Schlag auffangen
sport.принять ударeinen Schlag abfangen
gen.принять ужасающие размерыein erschreckendes Ausmaß annehmen
fin.принять уплатуdie Zahlung erhalten
fin.принять уплатуdie Zahlung entgegennehmen
fig.принять управлениеdie Regie übernehmen (Andrey Truhachev)
lawпринять условияBedingungen akzeptieren
comp.принять условия лицензионного соглашенияsich mit den Bedingungen des Lizenzvertrages einverstanden erklären (SKY)
gen.принять устрашающие масштабыfürchterliche Ausmaße annehmen (Abete)
gen.принять участие вHand anlegen (чем-либо)
mil.принять участие в боюin den Kampf eingreifen (Andrey Truhachev)
mil.принять участие в боюin das Kampfgeschehen eingreifen (Andrey Truhachev)
mil.принять участие в боюeingesetzt werden (Andrey Truhachev)
gen.принять участие в делеin ein Geschäft einsteigen
fig.принять участие в пенииin den Gesang miteinstimmen
gen.принять участие в похоронахan einem Begräbnis teilnehmen (Andrey Truhachev)
gen.принять участие в пренияхin die Debatte eingreifen
busin.принять участие в работеsich engagieren
fig.принять участие в совещанииsich an den Konferenztisch setzen
gen.вновь принять участие в спортивных соревнованияхaktiv werden
lawпринять участие в судебном делеsich aus einem Rechtsstreit einlassen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.принять учёный видeine gelehrte Miene annehmen
gen.принять характерeinen Charakter annehmen (Steuerpflich nimmt globalen Charakter an miami777409)
gen.принять христианствоsich zum Christentum bekehren
fin.принять чек к оплатеeinen Scheck annehmen
fin.принять чек к оплатеeinen Scheck in Zahlung nehmen
fin.принять чек к оплатеeinen Scheck akzeptieren
sport.принять шайбуdie Scheibe annehmen
sport.принять шайбуden Puck annehmen
construct.принять экономические размерыwirtschaftlich bemessen
sport.принять эстафетуden Staffelstab übernehmen
inf.приняться жадно естьreinhauen (Andrey Truhachev)
shipb.приняться за выполнениеin Ausführung begriffen sein
gen.приняться за неприкосновенный запасden eisernen Vorrat anreißen
gen.приняться за неприкосновенный запасden eisernen Vorrat anbrechen
gen.приняться за новую коробку сигаретeine Schachtel Zugaretten anreißen
gen.приняться за новую пачку сигаретeine Schachtel Zigaretten anreißen
inf.приняться за работуsich daransetzen
gen.приняться за работуdie Arbeit aufnehmen (an D – над чем-либо Aleksandra Pisareva)
idiom.приняться за работуdie Ärmel hochkrempeln (Somad)
gen.приняться за какую-либо работуeine Arbeit anfangen
gen.приняться за какую-либо работуeine Arbeit
inf.приняться за работу, не раздумываяdrauflosarbeiten
gen.приняться за чтениеsich ein Buch vornehmen
avunc.рьяно приняться передаёт интенсивность начала действияloslegen
gen.приняться писатьdie Feder ansetzen
offic.просьба принять к сведениюmit der Bitte um Kenntnisnahme (Andrey Truhachev)
busin.просьба принять к сведениюzur gefälligen Kenntnisnahme
busin.просьба принять к сведениюzur gefälligen Kenntnis
gen.процесс принял сенсационный оборотder Prozess nahm eine sensationelle Wendung
offic.прошу принять к сведениюmit der Bitte um Kenntnisnahme (Andrey Truhachev)
busin.прошу принять к сведениюzur gefälligen Kenntnisnahme
busin.прошу принять к сведениюzur gefälligen Kenntnis
arts.публика не приняла эту картинуdieses Gemälde wurde vom Publikum abgelehnt
lawпутём доставки адресату, который принял их добровольноdurch einfache Übergabe (выражение из свидетельства о вручении Паша86)
gen.равнодушно принять сообщениеeine Nachricht gleichmütig aufnehmen
nautic.разрешение таможни капитану судна принять балласт или тяжёлые грузы до окончания разгрузки для сохранения остойчивостиBallastorder
gen.ревностно принятьсяsich mit Eifer auf etwas werfen (за что-либо)
gen.решительно принятьсяjemanden hart anfassen (за кого-либо)
gen.робость не позволила ему принять решениеSchüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab
gen.с жаром приняться мастеритьsich auf das Basteln werfen
offic.с просьбой принять к исполнениюmit der Bitte um Übernahme
offic.с просьбой принять к сведениюmit der Bitte um Kenntnisnahme (Andrey Truhachev)
gen.слабость не позволила ему принять решениеSchwäche hält ihn von der Entscheidung ab
gen.события приняли иной оборот, как он и предполагалdie Lage entwickelte sich entgegengesetzt, so wie er angenommen hatte
econ.совместно принять на себяmitübernehmen (напр., обязательство)
gen.совместно принять на себяmitübernehmen (обязательства)
gen.страх не позволил ему принять решениеFurcht hält ihn von der Entscheidung ab
gen.тебя там радушно примутman wird dich dort gastfreundlich aufnehmen
gen.теперь надо быстро принять решениеjetzt heißt es sich schnell entscheiden
gen.ты принял одного человека за другогоdu hast dich in der Person geirrt
gen.уговаривать кого-либо принять предложениеjemanden bereden, den Vorschlag anzunehmen
gen.уговаривать кого-либо принять стакан с виномjemandem ein Glas Wein aufdrängen
gen.уговорить кого-либо принять планjemandem einen Plan einreden
lawучастник общества, который хочет принять долевой взносübernahmewilliger Gesellschafter (Лорина)
gen.широкие круги населения приняли в этом участиеweite Kreise der Bevölkerung haben daran teilgenommen
gen.это предложение ты можешь принять без колебанийdieses Angebot kannst du unbedenklich annehmen
gen.это следует принять во вниманиеdies ist zu berücksichtigen
gen.я ещё не принял решениеich bin mir noch unschlüssig über +Akk (Andrey Truhachev)
gen.я настоятельно советую вам принять это предложениеich rate Ihnen dringend, das Angebot anzunehmen
gen.я не мог принять участие в заседанииich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein
gen.я прошу принять мою сердечную благодарностьich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen
gen.я с радостью принял приглашениеich habe mit Freude die Einladung angenommen
Showing first 500 phrases