DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing правила | all forms | exact matches only
RussianGerman
быстро запомнить правилоeine Regel schnell behalten
быть грубым не в его правилахgrob zu sein gehört nicht zu seinen Gepflogenheiten
быть правиломals Norm gelten
в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отецEhevormund (rariska)
в качестве общего правилаals Grundregel (dolmetscherr)
в любом правиле есть исключенияkeine Regel ohne Ausnahme (SKY)
в нарушение правилаgegen die Regel
в соответствии с нормами и правиламиnorm- und regelgeleitet (Solinary)
в соответствии с правилами с существующим порядком, с предписаниемordnungsgemäß
в соответствии с правиламиin Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиламиbestimmungsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиламиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиломnach der Regel
вводить новые правилаeine Neuregelung erlassen (законодательным путём)
вдалбливать детям правилаden Kindern Regeln einhämmern
вдалбливать кому-либо правилаjemandem die Regeln eindrillen
взять себе что-либо за правилоsich etwas zum Grundsatz machen
взять себе что-либо за правилоsich etwas zur Regel machen
взять себе что-либо за правилоsich etwas zum Grundsatz machen
вопреки правилуgegen die Vorschrift
вопреки правилуgegen die Regel
вы должны соблюдать правилаSie müssen die Regeln achten
вывести правилоeine Regel aufstellen
где правит капиталin der Bankwelt
государственные правила рыболовстваLandesfischereigesetze
грубое правилоFaustregel
деспотически правитьbevormunden (fuchsi)
детей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулятьman ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freie (struna)
единообразные правилаeinheitliche Regelungen (dolmetscherr)
единые правилаeinheitliche Regelungen (dolmetscherr)
ему трудно подчиняться обязательным для всех правиламer findet sich schwer in den Regelzwang
железное правилоfeste Regel (ichplatzgleich)
жизненное правилоLebensregel
жизненное правилоLebensprinzip
забывать правилоeine Regel vergessen
закон о правилах охотыJagdgesetz
запомни это простое правило!merke dir diese einfache Regel!
заставлять кого-либо учить исторические правилаjemandem Lehrsätze einpauken
знать правила игрыdie Spielregeln kennen (Andrey Truhachev)
золотое правилоFaustregel (SKY)
золотое правилоFaustformel (Александр Рыжов)
исключение из правилAbnormität
исключение из правилаeine Ausnahme von der Regel
исключение из правилаAbweichung von der Regel
исключение становится правиломdie Ausnahme wird zur Regel
исключения подтверждают правилоAusnahmen bestätigen die Regel
исполнение обязанностей в соответствии с правилами профессиональной деятельностиordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир)
ИТ. правило сложенияSummenregel (вероятностей)
как правилоgern
как правилоgenerell gilt (ptraci)
как правилоgrundsätzlich (MrLinux)
как правилоtendenziell (Asler)
как правилоnormalerweise
как правило в начале фразыim Normalfall (Александр Рыжов)
как правилоin der Regel (Der Anwärterdienst dauert in der Regel drei Jahre.)
как правилоim Regelfall
как правилоfür gewöhnlich (Sebas)
как правилоgewöhnlicherweise (Gaist)
как правилоin aller Regel (другая)
как правилоüblicherweise (q3mi4)
как правилоinsgemein
как правило, это так, но, конечно, бывают исключенияin der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen
келейное правилоZellengebetsregel (AlexandraM)
конструктивные нормы и правилаAuslegungsrichtlinien (Nilov)
корпоративные правилаunternehmenseigene Regeln (jurist-vent)
летом река, как правило, мелелаim Sommer war der Fluss in der Regel ziemlich seicht
международные правила и обычаиinternationale Regeln und Gebräuche
мнемоническое правилоEselsbrücke (Ремедиос_П)
мнемоническое правилоMerkformel (artemiy35)
мнемоническое правилоMerkregel
молитвенное правилоGebetsregel (AlexandraM)
нарушать правила грамматикиgegen die Grammatik verstoßen
нарушать правила приличияgegen den Anstand verstoßen
нарушать правила приличияden Anstand verletzen
нарушать правила приличияausarten
нарушать правила процедурыgegen die Geschäftsordnung verstoßen
нарушать правилоgegen eine Regel verstoßen
нарушение охотничьих правилJagdfrevel
нарушение правилRegelüberschreitung
нарушение правилÜbertritt
нарушение правилRegelwidrigkeit
нарушение правилRegelverletzung
нарушение правил дорожного движенияVerkehrsdelikt
нарушение правил охотыJagdvergehen
нарушение правил языка языковых правилSprachverstoß
национальные правилаnationalen Vorschriften (dolmetscherr)
начать правитьdas Regiment antreten
не отвечающий правилам приличияunanständig (о поведении)
не по правиламunvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev)
не по правилуgegen die Regel
не по правилуunvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev)
негласное правилоdas ungeschriebene Gesetz (Gajka)
несоблюдение правил приличияFormlosigkeit
несоответствующий правилам языкаsprachwidrig
нет правила без исключенияkeine Regel ohne Ausnahme
нормализовать правила правописанияdie Rechtschreibung regeln
нормы и правила пожарной безопасностиBrandschutzordnung
нормы и правила пожарной безопасностиBrandschutzbestimmungen
нравственные правилаmoralische Vorschriften
обучение правилам дорожного движенияVerkehrserziehung (в школе, детском саду)
обучение правилам уличного движенияVerkehrserziehung (в школе, детском саду)
общее правилоallgemeingültige Regel
общее правилоFaustformel (Александр Рыжов)
общепризнанные правила техникиallgemein anerkannte Regeln der Technik
общепринятые правила техники безопасностиübliche Sicherheitsregeln (dolmetscherr)
общие правила техники безопасностиgrundlegende Sicherheitshinweise (Александр Рыжов)
обязательное правилоeine verbindliche Regel
обязательное требование, диктуемое правиломRegelzwang
олимпийские правилаolympische Regeln
он вдруг забыл правилоdie Regel ist ihm entfallen
он не хочет подчиняться здешним правиламer will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen
он правит здесь по своему усмотрениюer schaltet und waltet hier nach seinem Gutdünken
он умеет править лошадиной упряжкойer kann einen Pferdewagen kutschieren
основное правилоMaxime
основное правилоElementarregel
основное правилоFaustregel
основное правилоGrundsatz (Viola4482)
основное правилоGrundregel
основные правила техники безопасностиgrundlegende Sicherheitshinweise (Александр Рыжов)
отклонение от правилAbnormität
отклоняться от правилаvon einer Regel abweichen
отклоняющийся от общего правилаregelwidrig
отклоняющийся от правилabnorm
отступать от правилаvon einer Regel abweichen
отступить от правилаvon der Regel abweichen
по всем правиламin aller Form
по всем правиламnach allen Regeln
по всем правиламwie es sich gebührt
по всем правиламwie es sich geziemt
по всем правиламwie es sich gehört
по всем правиламnach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д. (Vas Kusiv)
по всем правилам искусстваkunstgemäß
по всем правилам искусстваkunstgerecht
по общему правилуin allgemeiner Regel (bekserg)
по общему правилуnach allgemeinen Regeln (wanderer1)
по общему правилуgrundsätzlich (с подачи Эссбукетова marcy)
по общим правиламnach allgemeinen Regeln (Лорина)
по правиламzurecht (Alexandra Tolmatschowa)
по правиламnach den Regeln (Лорина)
по правилам хорошего тонаfrei nach Knigge
по правилуvorschriftsmäßig
по правилуentsprechend der Regel
по правилуnach der Regel
почтовые правилаPostordnung
правила арифметических действийRechenregeln
Правила безопасной эксплуатации электроустановок потребителейVorschriften des gefahrlosen Betriebs der elektrischen Anlagen der Verbraucher (Лорина)
правила безопасности дорожного движенияSicherheitsvorschriften im Straßenverkehr (dolmetscherr)
правила ведения горных работBerggesetz
правила внутреннего распорядкаArbeitsnachweis (на предприятии)
правила внутреннего распорядкаVerhaltungsvorschrift (pl)
правила внутреннего распорядкаHausordnung
правила внутреннего распорядкаArbeitsordnung (на предприятии)
правила внутреннего распорядка на заводеFabrikordnung
правила внутреннего распорядка на предприятииWerksvorschrift (dolmetscherr)
правила внутреннего распорядка на предприятииBetriebsordnung
правила внутреннего распорядка на фабрикеFabrikordnung
правила внутреннего распорядка портаHafenordnung
правила внутреннего распорядка школыSchulordnung
Правила воздушного сообщенияLuftverkehrsordnung
правила въездаEinreisebestimmungen (platon)
Правила выдачи книг по межбиблиотечному абонементуLeihverkehrsordnung
правила выполнения подрядно-строительных работVerdingungsordnung für Bauleistungen (ФРГ)
правила выполнения подрядных работ, за исключением строительныхVerdingungsordnung für Leistungen, ausgenommen Bauleistungen (ФРГ)
правила движения по автострадеAutobahnordnung
правила движения по внутренним водным путямWasserstraßenordnung
правила движения по внутренним водным путямBinnenwasserstraßenverkehrsordnung
правила для пешеходовVerkehrsordnung für Fußgänger (dolmetscherr)
правила для проживающих в гостиницеGastordnung
правила допуска воздушных судов к пассажирским и грузовым перевозкамLuftverkehrszulassungsordnung
правила допуска воздушных судов к эксплуатацииLuftverkehrszulassungsordnung
Правила допуска транспортных средств к движениюStraßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
Правила дорожного движенияStraßenverkehrsordnung
Правила дорожного движенияStraßenverkehrs-Ordnung
правила и закономерностиRegelwerk (platon)
правила игрыSpielanleitung (finita)
правила использованияVerwendungsbestimmungen (Александр Рыжов)
правила о режиме морских портовSeehafenordnung
правила обращения с отходамиAbfallordnung (Александр Рыжов)
правила обращения с отходами производстваAbfallordnung (Александр Рыжов)
правила обращения с отходами производства и потребленияAbfallordnung (Александр Рыжов)
правила обслуживанияBedienungsvorschrift
правила обслуживания клиентовVorschriften der Kundenbetreuung (Лорина)
правила орфографииRechtschreibungsregeln
правила отбораAuswahlregeln (тж. физ.)
правила паспортного режимаPass- und Meldeordnung
Правила пассажирских перевозокPersonenbeförderungsordnung
Правила перевозки опасных грузов по автомобильным и железным дорогам и во внутренних водах ФРГGefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (4uzhoj)
Правила перевозки пассажировBeförderungsbedingungen (4uzhoj)
правила по обслуживанию чего-либо уходу (за чем-либо)Wartungsvorschrift
правила по охране труда и противопожарной безопасностиArbeits- und Brandschutzordnung
Правила по охране труда на строительных участкахRAB (Regel zum Arbeitsschutz auf Baustelle Naipak)
Правила по строительству шоссейных дорогRichtlinien für den Ausbau der Landstraßen
Правила по технике безопасности и охране труда Объединения отраслевых страховых союзовBerufsgenossenschaftliche Regeln (Detschland_ueber_Alles)
правила поведенияVerhaltensordnung (Паша86)
правила поведенияBenimmregeln (Vas Kusiv)
правила поведенияVerhaltungsmaßregel (pl)
правила поведения в интернетеNetiquette
правила поведения в интернетеVerhaltensregeln im Internet
правила поведения в интернетеCyberethics
правила поведения при общении в интернетеNetiquette (marinik)
правила поведения при общении в интернетеVerhaltensregeln bei der Kommunikation im Internet (marinik)
Правила пожарной безопасностиBrandsicherheitsregeln (Dimka Nikulin)
правила пожарной безопасностиBetriebliche Regelungen im Brandschutz (Soldat Schwejk)
правила пожарной безопасностиfeuerpolizeiliche Vorschriften
правила пользованияBenutzungsordnung (напр., библиотекой)
правила пользованияVerwendungsbestimmungen (Александр Рыжов)
правила пользованияBenutzerordnung
Правила пользования аэропортомFlughafenbenutzungsordnung (dolmetscherr)
Правила пребыванияAufenthV (Aufenthalts verordnung Georgy Moiseenko)
правила пребыванияAufenthaltsverordnung (AufenthaltsV Georgy Moiseenko)
правила предотвращения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
правила предупреждения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
правила приличияForm
правила приёмаZulassungsrichtlinien (в учебное заведение)
правила проведения соревнованийWettkampfordnung (marinik)
правила проживанияHausordnung (в гостинице)
правила процедурыVerfahrensgrundsätze (dolmetscherr)
правила работыArbeitsregeln (Лорина)
правила радиационной защитыStrahlenschutzbestimmungen (dolmetscherr)
правила раздельного сбора мусораTrennvorschriften (Container Trennvorschriften Seefracht Bykanov)
правила расчётаRegeln für die Auslegung (в названиях государственных стандартов и строительных норм 4uzhoj)
правила ролиRollenvorschrift (soulveig)
правила скрытого управления войскамиGeheimhaltungsbestimmungen
правила соблюдаютсяdie Regeln werden eingehalten (Viola4482)
правила соблюдения дистанции и гигиеныAbstands- und Hygieneregeln (AHA-Regeln Эсмеральда)
правила соревнованийWettkampfregeln
правила соревнованийWettbewerbsmodalitäten (Traumhaft)
правила соревнованийWettkampfbestimmungen
правила сортировки изделийSortierungsregeln (takita)
правила сохранения военной тайныGeheimhaltungsbestimmungen
правила стрельбыSchießregeln
правила техники безопасностиSicherheitsregeln (H. I.)
правила техники безопасностиSicherheitshinweise (Александр Рыжов)
правила техники безопасностиArbeitsschutzvorschriften
правила техники безопасностиSicherheitsbestimmungen
правила техники безопасностиSicherheitsvorschriften
правила техники безопасностиsicherheitstechnische Vorschriften (dolmetscherr)
правила техники безопасностиArbeitsschutzbestimmungen
правила техники безопасности и предотвращения несчастных случаев.Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften (dolmetscherr)
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителейTechnische Betriebsbestimmungen der Stromlieferungsanlagen der Verbraucher (ich_bin)
правила уходаBedienungsvorschrift
правила учёта и регистрацииPass- und Meldeordnung
правила хорошего тонаKnigge (по имени автора – Книгге, 1752-1796 гг.)
правила хорошего тонаAnstandsregeln
правила ценообразованияPreisbildungsbestimmungen (Александр Рыжов)
правила эксплуатацииBetriebsvorschriften
правило абстиненцииAbstinenzregel (принцип психоаналитической техники, предписывающий врачу отказывать пациентке, жаждущей любви, в удовлетворении, её требований)
правило воздержанияAbstinenzregel (принцип психоаналитической техники, предписывающий врачу отказывать пациентке, жаждущей любви, в удовлетворении, её требований)
правило гигиеныGesundheitsregel
правило двойного контроляVieraugenprinzip (Io82)
правило жизниLebensregel
правило игрыSpielregel (спорт., перен.)
правило искусстваKunstgesetz
правило компанииUnternehmensregel (EKochmar)
правило легко запоминаетсяdie Regel ist leicht zu merken
правило легко запоминаетсяdie Regel lässt sich leicht merken
правило округленияRundungsregel (Spider_Elk)
правило, основанное на практическом опытеFaustregel (platon)
правило поведенияLebensregel
правило расщепления углеводородных цепей при крекингеSchmidtsche
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масокAHA-Formel (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske: Im Zuge der Corona-Pandemie wurde in Deutschland die AHA-Regel eingeführt hartmann.info uedo)
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масокAHA-Regel (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske: Im Zuge der Corona-Pandemie wurde in Deutschland die AHA-Regel eingeführt hartmann.info uedo)
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масок плюс проветриваниеAHA-Regel plus L (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske; L = Lüftung: Unabhängig von den bestehenden Regelungen und Vorgaben gilt weiterhin die "AHA-Regel plus L": Abstand – Hygiene – Alltagsmaske plus Lüften osthessen-news.de uedo)
правило ШмидтаSchmidtsche
Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторноFeile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit!
править автомобилемein Auto lenken
править балden Ton angeben (solo45)
править балMaßstäbe setzen (refusenik)
править бритвуdas Rasiermesser streichen
править бритвуdas Messer abziehen
править бритвуdas Messer streichen
править бритвуein Messer abziehen
править в открытое мореaussteuern
править ГерманиейDeutschland regieren (Viola4482)
править государствомeinen Staat regieren
править за судномeinem Schiff nachsteuern
править лошадьмиkutschieren
править лошадьмиdie Pferde lenken
править лошадьмиPferde lenken
править по-диктаторскиdiktatorisch regieren
править работыdie Arbeiten korrigieren
править рукописьein Manuskript durchbessern
править самолётомein Flugzeug lenken
править странойdem Land befehlen
править странойein Land richten
править странойein Land regieren
править твёрдой рукойmit eiserner Rute regieren
править экипажемkutschieren
практическое правилоFaustregel
пренебрегать принятыми в обществе правилами приличияsich über die gesellschaftlichen Formen hinwegsetzen
пренебрегать принятыми в обществе правилами приличияdie Formen verletzen
Придерживаться правил приличияauf formen halten (katons)
придерживаться правилdie Regeln befolgen (Andrey Truhachev)
признанные правилаanerkannte Regeln (dolmetscherr)
принимать правилоRegel aufstellen (AlexandraM)
проверенное правилоFaustregel (platon)
продолжать правитьdurchregieren (Ремедиос_П)
продолжить правитьdurchregieren (Ремедиос_П)
простое правилоFaustformel (Александр Рыжов)
простое правилоFaustregel
против правилunvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev)
против установленных правилregelwidrig
противоречащий правиламregelwidrig
противоречащий правилам сценыbühnenwidrig
противоречащий правилам языкаsprachwidrig
процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в часAufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером Iryna_mudra)
руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиeinhalten
руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиbeachten
руководствующийся нормами и правиламиnorm- und regelgeleitet (Solinary)
санитарные правилаGesundheitsreglement
санитарные правилаGesundheitsvorschriften
санитарные правила и нормыsanitärtechnische Vorschriften und Normen (Anna Chalisova)
свод правилRegelwerk
следовать правиламRegeln verfolgen (alenushpl)
следовать правиламdie Regeln befolgen (Andrey Truhachev)
следствие по всем правиламeine regelrechte Untersuchung
соблюдать правилаdie Regeln befolgen
соблюдать правилаdie Regeln beachten
соблюдать правилаdie Regeln einhalten
соблюдать правилаsich an die Regeln halten (Bursa_Pastoris)
соблюдать правила приличияdie Form wahren
соблюдать правила этикетdie Form wahren
соблюдать правилоdie Regel beachten (Лорина)
соблюдая правилаin Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev)
соблюдение какого-либо правилаObservanz
согласно правиламin Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev)
согласно существующему правилуnach der Regel
согласный с правилами оленьей охотыhirschgerecht
соответствующий правилам охотыweidgerecht
соответствующий правилам охотыjagdgerecht
соответствующий спортивным правиламsportgerecht
ставший правиломgewöhnlich (предикативно не употр)
что-либо становится правиломetwas wird zur Regel
строгих правилstrenggerichtet
строго по правиламnach der Tabulatur
строгое правилоObservanz
строительные нормы и правилаBaubestimmungen
строительные правилаBauvorschrift
строительные правилаBauvorschriften
строительные правилаBauordnung
судья судит игру по правиламder Schiedsrichter entscheidet über das Spiel reglementmäßig
сформулировать грамматическое правилоeine grammatische Regel aufstellen
сформулировать правилоeine Regel aufstellen
такое же правило действует, еслиEntsprechendes gilt, wenn (Лорина)
таможенные правила для воздушного сообщенияLuftverkehrszollordnung
танец, диктуемый правилами хорошего тонаAnstandstour (напр., с хозяйкой бала)
твердое правилоfeststehende Regel (SKY)
текст, построенный не по правиламUntext (напр., созданный искусственно для изучающих иностранный язык Talvichka)
Технические правила по обращению с рабочими билогическими веществамиTRBA Teschnische Regel für Biologische Arbeitsstoffe (A. Sigora)
Технические правила по эксплуатации установок для продажи напитков в розливTechnische Regeln für Getränkeschankanlage
технические правила эксплуатации паровых котловtechnische Regeln für Dampkessel
типовые правила внутреннего распорядка больницыRahmenkrankenhausordnung
торговая палата предлагает упростить правила проведения экспортных операцийdie Handelskammer plädiert für eine Vereinfachung des Ausfuhrverfahrens
удостоверение о сдаче экзамена по правилам оказания первой помощи пострадавшимErste-Hilfe-Schein (Александр Рыжов)
Унифицированные правила для гарантии по первому требованиюEinheitliche Richtlinien für auf Anforderung zahlbare Garantien (TE)
Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивовEinheitliche Gebräuche und Regeln für Dokumentenakkreditive (smuglana)
унифицировать правила правописанияdie Rechtschreibung regeln
усваивать правилоRegel internalisieren (Ремедиос_П)
усвоить правилоRegel internalisieren (Ремедиос_П)
устанавливать единые правила дляetwas einheitlich regeln (чего-либо)
устанавливать правила правописанияdie Rechtschreibung regeln
хорошо запомнить правилоeine Regel gut behalten
центр обучения правилам дорожного движенияVerkehrserziehungszentrum
экспортные правилаAusfuhrbestimmungen
эмпирическое правилоDaumenregel (dict.cc Александр Рыжов)
простое эмпирическое правилоFaustregel
эти глаголы спрягаются по общему правилуdiese Zeitwörter folgen in ihrer Beugung der Regel
эти правила обеспечивают порядок проведения соревнованийdiese Regeln gewährleisten den geordneten Ablauf der Wettkämpfe
это входит в правилоdas wird zur Regel
это же правило применяетсяGleiches gilt (dolmetscherr)
это не по правилуdas ist gegen die Regel
это правило обязательно для всех, не должно быть послабленийdiese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden
это правило хорошего тонаdas ist ein Gebot der guten Sitte
это противоречит всем правилам приличияdas ist wider alle Gebühr
это противоречит правилуdas ist gegen die Regel
это становится правиломdas wird zur Regel
я пытался вдолбить ему эти правила приличияich habe ihm diese Regeln des Anstands einzuhämmern versucht
я не умею правитьich kann nicht steuern (рулём)