Russian | German |
безвозвратно потерянный | rettungslos verloren |
быть потерянным | in die Rapuse gehen |
быть потерянным | in die Rapusche gehen |
в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной | in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76) |
во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнка | bei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt |
водитель потерял управление машиной | der Fahrer verlor die Herrschaft über das Auto |
водитель потерял управление машиной | der Fahrer verlor die Herrschaft über den Wagen |
вознаграждение нашедшему потерянную кем-либо вещь | Bringlohn |
всякое терпение потерять можно! | das dauert mir zu lange! |
всё потерять | Sack und Seil verlieren |
где же ты потерял свой кошелёк? | wo hast du denn deine Börse verloren? |
где же ты потерял свой кошелёк? | wo hast du denn deine Geldbörse verloren? |
дело потеряло всякий смысл | die Sache hat allen Witz verloren |
достать новую книгу взамен потерянной | für das verlorene ein neues Buch beschaffen |
достать новую книгу вместо потерянной | für das verlorene ein neues Buch beschaffen |
заставлять потерять разум | den Sinn rauben (Andrey Truhachev) |
как это можно – потерять всякий стыд! | wie kann man nur so schamlos sein! |
мальчик потерял перчатку во время потасовки | der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören |
мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты | wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten |
на сегодняшний день практически потерял своё значение | heute kaum noch von Bedeutung (paulaner73) |
наверстать потерянное время | die verlorene Zeit einholen |
наверстать потерянное время | eine Verspätung aufholen |
наконец я потерял терпение | zuletzt Verlor ich die Geduld |
не жалеть о потерянном времени | sich die Zeit nicht gereuen lassen |
не потеряв самообладания | geistesgegenwärtig (Auf einem Bahnübergang in Hamm ist es beinahe zu einer Katastrophe gekommen. Doch die Autofahrerin reagierte geistesgegenwärtig und rettete so vermutlich zwei Leben.
) |
нерв потерял чувствительность | der Nerv ist empfindungslos geworden |
он окончательно потерял мою симпатию | er hat bei mir endgültig verspielt |
он окончательно потерял моё доверие | er hat bei mir endgültig verspielt |
он потерял всякий аппетит | ihm ist aller Appetit vergangen |
он потерял всякую надежду | er hat alle Hoffnungen fahrenlassen |
он потерял всё квартиру, имущество при бомбёжке | er ist ausgebombt worden |
он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать | er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll |
он потерял нить | der Gedankenfaden ist ihm gerissen (мыслей) |
он потерял опору и упал | er verlor den Halt und fiel hin |
он потерял свои ключи | er hat seine Schlüssel verloren |
он потерял свой зонтик | er hat seinen Regenschirm verloren |
он потерял сознание | ihn verließ die Besinnung |
он потерял сознание | es würde ihm grün und blau vor den Augen |
он потерял сознание | ihn wanselte eine Ohnmacht an |
он потерял сознание | ihm vergingen die Sinne |
он потерял управление машиной | er könnte seinen Wagen nicht mehr regieren |
он потерял хладнокровие | er verlor seinen Gleichmut |
он потерял часы | seine Uhr ist fort |
он потерял человеческий облик | er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus |
он потерянный человек | er ist ein verlorener Mensch |
он совершенно потерял голову | er ist ganz durchgedreht |
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение | er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt |
она была опечалена тем, что потеряла кольцо | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes |
она имела несчастье потерять своё кольцо | sie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlieren |
она потеряла мужа | sie hat ihren Mann verloren |
она потеряла слух | sie ist taub geworden |
они потеряли всё своё состояние | sie haben ihr ganzes Vermögen verloren |
они потеряли друг друга в толпе | sie verloren einander im Gedränge |
пилот потерял ориентировку | der Pilot hat sich verflogen |
по легкомыслию потерять | verscherzen |
по твоей вине мы всё потеряли | durch deine Schuld haben wir alles verloren |
после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность | nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos |
после смерти дочери он потерял рассудок | nach dem Tode seiner Tochter wurde er irrsinnig |
потеряв голову | besinnungslos |
кто-либо потерял дар речи | jemandem hat es die Sprache verschlagen (solo45) |
потерял сознание | weggesackt (anoctopus) |
потерянная возможность | verpasste Chance (makhno) |
потерянная, она спросила у меня совета | verzagt fragte sie mich um Rat |
Потерянное поколение | Verlorene Generation |
потерянный безвозвратно | unauffindbar |
Потерянный рай | das verlorene Paradies |
потерять авторитет | sein Ansehen einbüßen |
потерять авторитет | die Autorität verspielen (Ин.яз) |
потерять авторитет | sein Ansehen verspielen (Лорина) |
потерять авторитет | an Geltung verlieren |
потерять актуальность | aus der Zeit fallen (Ремедиос_П) |
потерять большинство | die Mehrheit verlieren |
потерять веру | die Flügel hängen lassen (Vas Kusiv) |
потерять веру | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
потерять веру в кого-либо | den Glauben an jemanden, etwas verlieren |
потерять веру в свой талант | an seinem Talent verzweifeln |
потерять веру в себя | das Selbstvertrauen verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять веру в себя | an sich selbst verzagen |
потерять власть | Gewalt verlieren |
потерять власть над собой | die Herrschaft über sich verlieren |
потерять время | die Zeit vertun (Vas Kusiv) |
потерять все | vor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus) |
потерять всякое доверие | sich um allen Glauben bringen (кредит) |
потерять всякое самообладание | jede Direktion verlieren |
потерять всякое чувство меры | alles Maß vergessen |
потерять всякую надежду на спасение | an der Rettung verzweifeln |
потерять всё дочиста | vor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus) |
потерять всё дочиста | alles bis aufs Hemd verlieren |
потерять голову | rasend werden |
потерять голову | den Kopf verlieren |
потерять голову от любви | sich Hals über Kopf verlieben (Aleksandra Pisareva) |
потерять голову от ярости | rot sehen |
потерять дар речи | fassungslos sein (Vas Kusiv) |
потерять доверие | an jemandem irre werden (к кому-либо) |
потерять доверие | das Vertrauen verlieren (Лорина) |
потерять доверие | Vertrauen verspielen (Aleksandra Pisareva) |
потерять доверие | in Misskredit kommen |
потерять доверие | an jemandem irre werden (к кому-либо) |
потерять чьё-либо доверие | jemandes Kredit verlieren |
потерять чьё-либо доверие | jemandes Kredit verspielen |
потерять доверие | irrewerden (Vonbuffon) |
потерять дорогу | von der Fahrbahn abkommen |
потерять дорогу | vom Weg abkommen |
потерять друга | einen Freund verlieren |
потерять душевное равновесие | jeden Halt verlieren |
потерять душевное равновесие | das seelische Gleichgewicht verlieren |
потерять жизнь | sein Leben verspielen |
потерять зрение | das Augenlicht verlieren |
потерять зрение | das Augenlicht einbüßen |
потерять из виду | aus den Augen verlieren (mirelamoru) |
потерять из виду | aus der Sicht verlieren |
потерять интерес | die Lust verlieren (к какому-л. занятию -- an D Ремедиос_П) |
потерять интерес | sich desinteressieren (к -- an D Ремедиос_П) |
потерять интерес | das Interesse verlieren (Ремедиос_П) |
потерять контакт с действительностью | abheben (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с действительностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с действительностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с реальностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с реальностью | abheben (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с реальностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
потерять контроль | den Überblick verlieren (над ситуацией Viola4482) |
потерять контроль за собой | sich gehen lassen (Ремедиос_П) |
потерять контроль над собой | sich gehenlassen (Ремедиос_П) |
потерять лицо | sein Gesicht verlieren (tina_tina) |
потерять место | eine Stellung verlieren |
потерять место | eine Stelle verlieren |
потерять на войне | im Kriege hergeben müssen |
потерять на войне | im Krieg hergeben müssen |
потерять деньги, состояние на спекуляциях | sich verspekulieren |
потерять деньги, состояние и т. п. на спекуляциях | verspekulieren |
потерять надежду | sich aus der Bahn werfen lassen (skater) |
потерять надежду | die Flügel hängen lassen (Vas Kusiv) |
потерять надежду | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
потерять надежду | die Hoffnung aufgeben |
потерять надежду на возвращение корабля | ein Schiff aufgeben |
потерять надежду на выздоровление больного | den Kranken aufgeben |
потерять надежду на спасение корабля | ein Schiff aufgeben |
потерять невинность | ihre Unschuld verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять невинность | die Jungfernschaft verlieren |
потерять нить разговора, рассказа | den Faden verlieren |
потерять нить | den Faden der Rede verlieren (речи, выступления) |
потерять нить мысли | den Faden verlieren (Vas Kusiv) |
потерять нить мысли | aus dem Konzept geraten |
потерять ногу | aus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev) |
потерять ногу | aus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev) |
потерять ногу | aus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev) |
потерять общий контроль | den Überblick verlieren (Veronika78) |
потерять опору | in die Luft greifen |
потерять ориентацию | die Übersicht verlieren |
потерять по легкомыслию чьё-либо доверие | sich jemandes Vertrauen verscherzen |
потерять подвижность | versteifen (тж. мед.) |
потерять почву под ногами | den Böden unter den Füßen verlieren |
потерять право | ein Recht auf etwas verwirken (на что-либо) |
потерять право | des Rechtes verlustig gehen (на что-либо, jemanden) |
потерять право голоса | das Mitbestimmungsrecht verlieren (в решении чего-либо) |
потерять присутствие духа | die Besonnenheit verlieren |
потерять работу | arbeitslos werden |
потерять работу | die Stellung verlieren |
потерять равновесие | den Halt verlieren |
потерять равновесие | die Balance verlieren |
потерять разум | den Verstand verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять чьё-либо расположение | sich bei jemandem missliebig machen |
потерять рассудок | verrückt werden (Andrey Truhachev) |
потерять рассудок | verrückt sein (Andrey Truhachev) |
потерять рассудок | von Sinnen sein (Andrey Truhachev) |
потерять рассудок | den Verstand verlieren |
потерять ритм | aus dem Takt kommen (Andrey Truhachev) |
потерять родителей | seine Eltern verlieren |
потерять самообладание | die Haltung verlieren |
потерять самообладание | die Fassung verlieren |
потерять самообладание | Beherrschung verlieren (Jev_S) |
потерять своё право | sein Recht auf etwas verspielt haben (на что-либо) |
потерять своё счастье | sein Glück verspielt haben |
потерять связь с действительностью | abheben (Andrey Truhachev) |
потерять связь с действительностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять связь с действительностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
потерять связь с реальностью | abheben (Andrey Truhachev) |
потерять связь с реальностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
потерять связь с реальностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
потерять силу | außer Kraft treten |
потерять след | von der Fährte abkommen |
потерять след | die Spur verlieren |
потерять сознание | das Bewusstsein verlieren (Лорина) |
потерять сознание | in Ohnmacht fallen (alenushpl) |
потерять сознание | bewusstlos werden |
потерять союзника | einen Verbündeten verlieren |
потерять точку опоры | den Halt verlieren |
потерять уважение | die Achtung vor jemandem verlieren (к кому-либо) |
потерять форму | aus der Form kommen |
потерять форму | aus der Fasson sein |
потерять цвет | abblassen (постепенно) |
потерять человеческий образ | vertieren |
потерять чувство меры | mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv) |
потерять чувство меры | über die Schnur hauen (Vas Kusiv) |
потерять чьё-то расположение, благосклонность | bei jemandem verspielt haben (Настя Какуша) |
потерять шаг | aus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev) |
потерять шаг | aus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev) |
потерять шаг | aus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev) |
потерять шанс | eine Chance verspielt haben |
признавать потерянным | aufgeben (что-либо) |
рискуя потерять жизнь | unter Einsatz des Lebens |
рискуя потерять свою жизнь | unter Lebensgefahr |
с тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительность | seit dem Sturz ist sein Fuß gefühllos |
самолёт вдруг потерял высоту | das Flugzeug kippte plötzlich ab |
самолёт потерял ориентировку | das Flugzeug hat sich verflogen |
страх потерять рабочее место | Arbeitsplatzangst (marinawal) |
считать потерянным | verloren geben (golowko) |
Твоё дело к сожалению потерялось у меня | dein Anliegen ist mir leider untergegangen |
ты потеряешь сто марок | du kommst um die hundert Mark |
у него потерянный вид | er sieht wie bestellt und nicht abgeholt aus |
У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner. | die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner |
что имеем, не храним, потерявши, плачем | wir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es uns |
это потеряно навсегда | das ist hinter die Feueresse gefallen |
я отдал ему взамен потерянной шапки другую | ich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere |
я отдал ему вместо потерянной шапки другую | ich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere |
я отдал ему за его потерянную шапку другую | ich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere |
я потерял деньги вместе с бумажником | ich habe mein Geld samt der Brieftasche verloren |
я потерял на этом десять марок | ich war um zehn Mark ärmer |
я потерял к нему всякое доверие | ich habe alles Zutrauen zu ihm verlören |
я потерял к нему всякое доверие | ich habe alles Zutrauen zu ihm verloren |
я потерял к этому охоту | die Lust dazu ist mir vergangen |
я потерял покой | es ist um meine Ruhe geschehen |
я совсем потерял его из виду | er ist mir ganz aus den Augen gekommen |
я сочувствую женщине, которая потеряла деньги | ich bedauere die Frau, die das Geld verloren hat |
я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
я чуть не потерял дар речи | da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen (от удивления) |