DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing потерянная | all forms | exact matches only
RussianGerman
безвозвратно потерянныйrettungslos verloren
быть потеряннымin die Rapuse gehen
быть потеряннымin die Rapusche gehen
в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машинойin der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76)
во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнкаbei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt
водитель потерял управление машинойder Fahrer verlor die Herrschaft über das Auto
водитель потерял управление машинойder Fahrer verlor die Herrschaft über den Wagen
вознаграждение нашедшему потерянную кем-либо вещьBringlohn
всякое терпение потерять можно!das dauert mir zu lange!
всё потерятьSack und Seil verlieren
где же ты потерял свой кошелёк?wo hast du denn deine Börse verloren?
где же ты потерял свой кошелёк?wo hast du denn deine Geldbörse verloren?
дело потеряло всякий смыслdie Sache hat allen Witz verloren
достать новую книгу взамен потеряннойfür das verlorene ein neues Buch beschaffen
достать новую книгу вместо потеряннойfür das verlorene ein neues Buch beschaffen
заставлять потерять разумden Sinn rauben (Andrey Truhachev)
как это можно – потерять всякий стыд!wie kann man nur so schamlos sein!
мальчик потерял перчатку во время потасовкиder Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören
мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билетыwir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten
на сегодняшний день практически потерял своё значениеheute kaum noch von Bedeutung (paulaner73)
наверстать потерянное времяdie verlorene Zeit einholen
наверстать потерянное времяeine Verspätung aufholen
наконец я потерял терпениеzuletzt Verlor ich die Geduld
не жалеть о потерянном времениsich die Zeit nicht gereuen lassen
не потеряв самообладанияgeistesgegenwärtig (Auf einem Bahnübergang in Hamm ist es beinahe zu einer Katastrophe gekommen. Doch die Autofahrerin reagierte geistesgegenwärtig und rettete so vermutlich zwei Leben. )
нерв потерял чувствительностьder Nerv ist empfindungslos geworden
он окончательно потерял мою симпатиюer hat bei mir endgültig verspielt
он окончательно потерял моё довериеer hat bei mir endgültig verspielt
он потерял всякий аппетитihm ist aller Appetit vergangen
он потерял всякую надеждуer hat alle Hoffnungen fahrenlassen
он потерял всё квартиру, имущество при бомбёжкеer ist ausgebombt worden
он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делатьer hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll
он потерял нитьder Gedankenfaden ist ihm gerissen (мыслей)
он потерял опору и упалer verlor den Halt und fiel hin
он потерял свои ключиer hat seine Schlüssel verloren
он потерял свой зонтикer hat seinen Regenschirm verloren
он потерял сознаниеihn verließ die Besinnung
он потерял сознаниеes würde ihm grün und blau vor den Augen
он потерял сознаниеihn wanselte eine Ohnmacht an
он потерял сознаниеihm vergingen die Sinne
он потерял управление машинойer könnte seinen Wagen nicht mehr regieren
он потерял хладнокровиеer verlor seinen Gleichmut
он потерял часыseine Uhr ist fort
он потерял человеческий обликer sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus
он потерянный человекer ist ein verlorener Mensch
он совершенно потерял головуer ist ganz durchgedreht
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
она была опечалена тем, что потеряла кольцоsie war traurig über den Verlust ihres Ringes
она имела несчастье потерять своё кольцоsie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlieren
она потеряла мужаsie hat ihren Mann verloren
она потеряла слухsie ist taub geworden
они потеряли всё своё состояниеsie haben ihr ganzes Vermögen verloren
они потеряли друг друга в толпеsie verloren einander im Gedränge
пилот потерял ориентировкуder Pilot hat sich verflogen
по легкомыслию потерятьverscherzen
по твоей вине мы всё потерялиdurch deine Schuld haben wir alles verloren
после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительностьnach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos
после смерти дочери он потерял рассудокnach dem Tode seiner Tochter wurde er irrsinnig
потеряв головуbesinnungslos
кто-либо потерял дар речиjemandem hat es die Sprache verschlagen (solo45)
потерял сознаниеweggesackt (anoctopus)
потерянная возможностьverpasste Chance (makhno)
потерянная, она спросила у меня советаverzagt fragte sie mich um Rat
Потерянное поколениеVerlorene Generation
потерянный безвозвратноunauffindbar
Потерянный райdas verlorene Paradies
потерять авторитетsein Ansehen einbüßen
потерять авторитетdie Autorität verspielen (Ин.яз)
потерять авторитетsein Ansehen verspielen (Лорина)
потерять авторитетan Geltung verlieren
потерять актуальностьaus der Zeit fallen (Ремедиос_П)
потерять большинствоdie Mehrheit verlieren
потерять веруdie Flügel hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять веруden Kopf hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять веру в кого-либоden Glauben an jemanden, etwas verlieren
потерять веру в свой талантan seinem Talent verzweifeln
потерять веру в себяdas Selbstvertrauen verlieren (Andrey Truhachev)
потерять веру в себяan sich selbst verzagen
потерять властьGewalt verlieren
потерять власть над собойdie Herrschaft über sich verlieren
потерять времяdie Zeit vertun (Vas Kusiv)
потерять всеvor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus)
потерять всякое довериеsich um allen Glauben bringen (кредит)
потерять всякое самообладаниеjede Direktion verlieren
потерять всякое чувство мерыalles Maß vergessen
потерять всякую надежду на спасениеan der Rettung verzweifeln
потерять всё дочистаvor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus)
потерять всё дочистаalles bis aufs Hemd verlieren
потерять головуrasend werden
потерять головуden Kopf verlieren
потерять голову от любвиsich Hals über Kopf verlieben (Aleksandra Pisareva)
потерять голову от яростиrot sehen
потерять дар речиfassungslos sein (Vas Kusiv)
потерять довериеan jemandem irre werden (к кому-либо)
потерять довериеdas Vertrauen verlieren (Лорина)
потерять довериеVertrauen verspielen (Aleksandra Pisareva)
потерять довериеin Misskredit kommen
потерять довериеan jemandem irre werden (к кому-либо)
потерять чьё-либо довериеjemandes Kredit verlieren
потерять чьё-либо довериеjemandes Kredit verspielen
потерять довериеirrewerden (Vonbuffon)
потерять дорогуvon der Fahrbahn abkommen
потерять дорогуvom Weg abkommen
потерять другаeinen Freund verlieren
потерять душевное равновесиеjeden Halt verlieren
потерять душевное равновесиеdas seelische Gleichgewicht verlieren
потерять жизньsein Leben verspielen
потерять зрениеdas Augenlicht verlieren
потерять зрениеdas Augenlicht einbüßen
потерять из видуaus den Augen verlieren (mirelamoru)
потерять из видуaus der Sicht verlieren
потерять интересdie Lust verlieren (к какому-л. занятию -- an D Ремедиос_П)
потерять интересsich desinteressieren (к -- an D Ремедиос_П)
потерять интересdas Interesse verlieren (Ремедиос_П)
потерять контакт с действительностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять контакт с действительностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять контакт с действительностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
потерять контакт с реальностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять контакт с реальностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять контакт с реальностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
потерять контрольden Überblick verlieren (над ситуацией Viola4482)
потерять контроль за собойsich gehen lassen (Ремедиос_П)
потерять контроль над собойsich gehenlassen (Ремедиос_П)
потерять лицоsein Gesicht verlieren (tina_tina)
потерять местоeine Stellung verlieren
потерять местоeine Stelle verlieren
потерять на войнеim Kriege hergeben müssen
потерять на войнеim Krieg hergeben müssen
потерять деньги, состояние на спекуляцияхsich verspekulieren
потерять деньги, состояние и т. п. на спекуляцияхverspekulieren
потерять надеждуsich aus der Bahn werfen lassen (skater)
потерять надеждуdie Flügel hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять надеждуden Kopf hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять надеждуdie Hoffnung aufgeben
потерять надежду на возвращение корабляein Schiff aufgeben
потерять надежду на выздоровление больногоden Kranken aufgeben
потерять надежду на спасение корабляein Schiff aufgeben
потерять невинностьihre Unschuld verlieren (Andrey Truhachev)
потерять невинностьdie Jungfernschaft verlieren
потерять нить разговора, рассказаden Faden verlieren
потерять нитьden Faden der Rede verlieren (речи, выступления)
потерять нить мыслиden Faden verlieren (Vas Kusiv)
потерять нить мыслиaus dem Konzept geraten
потерять ногуaus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev)
потерять ногуaus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev)
потерять ногуaus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev)
потерять общий контрольden Überblick verlieren (Veronika78)
потерять опоруin die Luft greifen
потерять ориентациюdie Übersicht verlieren
потерять по легкомыслию чьё-либо довериеsich jemandes Vertrauen verscherzen
потерять подвижностьversteifen (тж. мед.)
потерять почву под ногамиden Böden unter den Füßen verlieren
потерять правоein Recht auf etwas verwirken (на что-либо)
потерять правоdes Rechtes verlustig gehen (на что-либо, jemanden)
потерять право голосаdas Mitbestimmungsrecht verlieren (в решении чего-либо)
потерять присутствие духаdie Besonnenheit verlieren
потерять работуarbeitslos werden
потерять работуdie Stellung verlieren
потерять равновесиеden Halt verlieren
потерять равновесиеdie Balance verlieren
потерять разумden Verstand verlieren (Andrey Truhachev)
потерять чьё-либо расположениеsich bei jemandem missliebig machen
потерять рассудокverrückt werden (Andrey Truhachev)
потерять рассудокverrückt sein (Andrey Truhachev)
потерять рассудокvon Sinnen sein (Andrey Truhachev)
потерять рассудокden Verstand verlieren
потерять ритмaus dem Takt kommen (Andrey Truhachev)
потерять родителейseine Eltern verlieren
потерять самообладаниеdie Haltung verlieren
потерять самообладаниеdie Fassung verlieren
потерять самообладаниеBeherrschung verlieren (Jev_S)
потерять своё правоsein Recht auf etwas verspielt haben (на что-либо)
потерять своё счастьеsein Glück verspielt haben
потерять связь с действительностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять связь с действительностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять связь с действительностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
потерять силуaußer Kraft treten
потерять следvon der Fährte abkommen
потерять следdie Spur verlieren
потерять сознаниеdas Bewusstsein verlieren (Лорина)
потерять сознаниеin Ohnmacht fallen (alenushpl)
потерять сознаниеbewusstlos werden
потерять союзникаeinen Verbündeten verlieren
потерять точку опорыden Halt verlieren
потерять уважениеdie Achtung vor jemandem verlieren (к кому-либо)
потерять формуaus der Form kommen
потерять формуaus der Fasson sein
потерять цветabblassen (постепенно)
потерять человеческий образvertieren
потерять чувство мерыmit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv)
потерять чувство мерыüber die Schnur hauen (Vas Kusiv)
потерять чьё-то расположение, благосклонностьbei jemandem verspielt haben (Настя Какуша)
потерять шагaus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev)
потерять шагaus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev)
потерять шагaus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev)
потерять шансeine Chance verspielt haben
признавать потеряннымaufgeben (что-либо)
рискуя потерять жизньunter Einsatz des Lebens
рискуя потерять свою жизньunter Lebensgefahr
с тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительностьseit dem Sturz ist sein Fuß gefühllos
самолёт вдруг потерял высотуdas Flugzeug kippte plötzlich ab
самолёт потерял ориентировкуdas Flugzeug hat sich verflogen
страх потерять рабочее местоArbeitsplatzangst (marinawal)
считать потеряннымverloren geben (golowko)
Твоё дело к сожалению потерялось у меняdein Anliegen ist mir leider untergegangen
ты потеряешь сто марокdu kommst um die hundert Mark
у него потерянный видer sieht wie bestellt und nicht abgeholt aus
У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner.die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner
что имеем, не храним, потерявши, плачемwir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es uns
это потеряно навсегдаdas ist hinter die Feueresse gefallen
я отдал ему взамен потерянной шапки другуюich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere
я отдал ему вместо потерянной шапки другуюich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere
я отдал ему за его потерянную шапку другуюich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere
я потерял деньги вместе с бумажникомich habe mein Geld samt der Brieftasche verloren
я потерял на этом десять марокich war um zehn Mark ärmer
я потерял к нему всякое довериеich habe alles Zutrauen zu ihm verlören
я потерял к нему всякое довериеich habe alles Zutrauen zu ihm verloren
я потерял к этому охотуdie Lust dazu ist mir vergangen
я потерял покойes ist um meine Ruhe geschehen
я совсем потерял его из видуer ist mir ganz aus den Augen gekommen
я сочувствую женщине, которая потеряла деньгиich bedauere die Frau, die das Geld verloren hat
я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я чуть не потерял дар речиda bin ich beinahe auf den Rücken gefallen (от удивления)