DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing порядки | all forms | exact matches only
RussianGerman
алфавитный порядокalphabetische Reihenfolge
бой в рассредоточенных боевых порядкахein zerstreutes Gefecht
быть в порядкеgut in Schuss sein (Tatyana)
быть в порядкеokay sein
быть в порядкеin Ordnung sein
быть в порядкеseine Richtigkeit haben (Ремедиос_П)
в административном порядкеamtlich
в административном порядкеauf dem Behördenweg
в административном порядкеim administrativen Wege
в административном порядкеauf dem Verwaltungswege
в административном порядкеauf dem Verwaltungsweg
в административном порядкеauf dem Dienstwege
в административном порядкеauf dem Dienstweg
в административном порядкеadministrativ
в алфавитном порядкеin alphabetischer Folge
в алфавитном порядкеabeceweise
в алфавитном порядкеabecelich
в алфавитном порядкеalphabetisch geordnet (Andrey Truhachev)
в алфавитном порядкеnach dem Alphabet
в алфавитном порядкеa-z (напр.: "Liste... ([if gte mso 9]> [if gte mso 9]> Normal 0 false false false RU X-NONE JI [if gte mso 9]> [if gte mso 10]> a-z) paseal)
в алфавитном порядкеin alphabetischer Reihenfolge
в алфавитном порядкеalphabetisch
в бесспорном порядкеim außerstrittigen Verfahren
в досудебном порядкеauf dem klaglosen Wege
в индивидуальном порядкеim Einzelfall (polis)
в индивидуальном порядкеindividuell (Лорина)
в исковом порядкеauf dem Klageweg
в массовом порядкеmassenhaft (Andrey Truhachev)
в массовом порядкеin Massen (Andrey Truhachev)
в массовом порядкеmassenweise (Andrey Truhachev)
в надлежащем порядкеordnungsmäßig
в надлежащем порядкеzurecht (Alexandra Tolmatschowa)
в надлежащем порядкеin einem ordnungsgemäßen Verfahren (Лорина)
в надлежащем порядкеsachgemäß
в надлежащем порядкеordentlich
в обратном порядкеin der umgekehrten Reihenfolge (Gaist)
в обратном порядкеin umgekehrter Weise (Andrey Truhachev)
в обратном порядкеin umgekehrter Folge
в обратном порядкеin verkehrter Reihenfolge (Viola4482)
в обратном порядкеin umgekehrter Reihenfolge
в обратном хронологическом порядкеumgekehrt chronologisch (SKY)
в обычном порядкеin gewohnter Weise (dolmetscherr)
в обязательном порядкеunbedingt (Лорина)
в обязательном порядкеverbindlich (Icequeen_de)
в обязательном порядкеpflichtmäßig (IgelKott)
в оперативном порядкеunbürokratisch
в оперативном порядкеtätig eingreifend
в оперативном порядкеdurch operatives Vorgehen
в оперативном порядкеoperativ
в оперативном порядкеim operativen Einsatz
в оперативном порядкеoperativ wirkend
в оперативном порядкеoperativ eingesetzt
в оперативном порядкеdurch operative Maßnahmen
в плановом порядкеplangemäß
в плановом порядкеroutinemäßig (Ремедиос_П)
в порядкеin Ordnung (takita)
в порядкеin Form von (в порядке чего-либо (тж. в виде) Siegie)
в порядкеpaletti (Vas Kusiv)
в порядке арендыpachtweise
в порядке вещейHerkommen (Herkommen sein solo45)
в порядке вещейüblich
в порядке вещейin Ordnung (takita)
в порядке вещейganz normal (takita)
в порядке вещейnormal
в порядке вещейdas finde ich ganz in Ordnung
в порядке возмещенияals Ausgleich (Lara Kenn)
в порядке злоупотребленияmissbräuchlicherweise
в порядке извиненияzur Entschuldigung (Andrey Truhachev)
в порядке извиненияals Entschuldigung (Andrey Truhachev)
в порядке исключенияmit Ausnahme
в порядке компенсацииals Ausgleich (Lara Kenn)
в порядке компенсацииals Gegenleistung (Andrey Truhachev)
в порядке компенсацииals Belohnung (Andrey Truhachev)
в порядке обжалованияim Berufungsverfahren
в порядке обжалованияim Appellationsverfahren
в порядке опытаprobeweise (Andrey Truhachev)
в порядке очередиordnungsgemäß
в порядке очередиnach der Reihe
в порядке очередиder Reihe nach
в порядке очередиordnungsmäßig
в порядке помилованияauf dem Gnadenwege
в порядке предположенияvermutungsweise
в порядке самообороныin Notwehr
в порядке самообороныaus Notwehr
в порядке убыванияin absteigender Reihenfolge (Queerguy)
в порядке убыванияin abnehmender Reihenfolge (Ремедиос_П)
в порядке, установленном законодательствомsoweit gesetzlich vorgeschrieben (dolmetscherr)
в порядке, установленном законодательствомsoweit gesetzlich zulässig (dolmetscherr)
в порядке частной инициативыals Privatperson (In den Jahren 2007/2008 richtete ich als Privatperson die „Bertha Benz Memorial Route“ ein, eine offizielle deutsche Ferienstraße mit kulturhistorischem Hintergrund. 4uzhoj)
в порядке чинов и званийnach Rang und Würden Abgespanntheit
в порядке экспериментаversuchsweise (Andrey Truhachev)
в порядке экспериментаprobeweise (Andrey Truhachev)
в постановлении Высшего королевского суда было дано указание рассматривать эти дела в ускоренном порядкеin einem Reskript des Kammergerichtes wurde Weisung gegeben, diese Verfahren beschleunigt abzuwickeln
в принудительном порядкеunter Zwang
в принудительном порядкеim gerichtlichen Verfahren
в принудительном порядкеgerichtlich
в принудительном порядкеzwangsweise
в приоритетном порядкеvorrangig
в самом спешном порядкеvordringlich
в служебном порядкеvon Amts wegen
в служебном порядкеauf dem Dienstwege
в служебном порядкеauf dem Dienstweg
в срочном порядкеkurzfristig (Ремедиос_П)
в срочном порядкеunverzüglich (Praline)
в срочном порядкеeilig (Julia_Tim)
взывать к порядку спокойствиюzur Ruhe mahnen (ilma_r)
внесудебным порядкомaußergerichtlich
внутренний рас порядокdie innere Ordnung
во внесудебном порядкеunter Ausschluss des Rechtsweges
во внутреннем порядкеim Innenverhältnis (Андрей Клименко)
во второстепенном порядкеnachrangig (данные заявления, однако, будут рассматриваться во второстепенном порядке Alexander Podarewski)
возвратиться к нормальному порядкуwieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren (Vas Kusiv)
вопреки установленному порядкуentgegen der sonstigen Gepflogenheit
выбранный в произвольном порядкеnach dem Zufallsprinzip ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в произвольном порядкеzufällig ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в случайном порядкеnach dem Zufallsprinzip ausgewählt (Andrey Truhachev)
выбранный в случайном порядкеzufällig ausgewählt (Andrey Truhachev)
выполнение профессиональных обязанностей в установленном порядкеordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир)
выполнять что-либо в служебном порядкеetwas auf dienstlichem Wege erledigen
высказаться в порядке дискуссииin einer Diskussion Stellung zu etwas nehmen
выстроить в боевом порядкеin Schlachtordnung aufstellen
гармоническая составляющая высшего порядкаhöhere Harmonische
геополитический мировой порядокgeopolitische Weltordnung (levmoris)
для порядкаder Ordnung halber
для порядкаwegen der Ordnung
для порядкаder Ordnung wegen
для порядкаordnungshalber
добиваться нового порядкаeine Neuordnung anstreben
дома стоят в один порядокdie Häuser stehen in einer Flucht
его прочие дела в порядкеseine sonstigen Verhältnisse sind gut
её неустанная забота о порядке и чистотеihr nimmermüdes Bemühen um Ordnung und Sauberkeit
здесь всегда царит полнейший порядокhier herrscht immer peinliche Ordnung
здесь действительно нет никакого порядкаhier herrscht auch gar keine Ordnung
здесь наведён порядокhier sieht es ordentlich aus
здесь что-то не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
изменить порядок словdie Worte umsetzen
изменять порядокumordnen (чего-либо)
изменять порядок словdie Reihenfolge der Worte umkehren
инстанционный порядокInstanzenordnung (в области судоустройства и процесса)
инструкция о порядке исполнения закона о налоге с оборотаDurchführungsbestimmungen zum Umsatzsteuer-Gesetz
иным порядкомanders (Andrey Truhachev)
иным порядкомauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
к порядку ведения собранияzur Geschäftsordnung
капиталистические порядкиkapitalistische Zustände
клозет был не в порядке, и вода непрерывно шумелаdas Klosett war kaputt, und das Wasser rauschte ununterbrochen
кое-как привести в порядокzurechtfummeln (vt Alexandra Tolmatschowa)
колониальные порядкиKolonialzustände
комната опять в полном порядкеdas Zimmer ist wieder tipptopp
конец всякого порядкаdie Auflösung jeder Ordnung
лицо, враждебно настроенное по отношению к государству, угрожающее государственному порядкуStaatsfeind (petjka)
любить порядокauf Ordnung halten
любовь к порядкуOrdnungssinn
любовь к порядкуOrdnungsliebe
любящий порядокordentlich
любящий порядокordnungsliebend
маршевый порядокMarschordnung (гимнастика)
массовым порядкомmassenweise (Andrey Truhachev)
массовым порядкомin Massen (Andrey Truhachev)
массовым порядкомmassenhaft (Andrey Truhachev)
меры дисциплинарного порядкаdisziplinarrechtliche Maßnahmen
метод обеспечения в порядке очерёдностиWindhundverfahren
минимальная сумма, взимаемая в обязательном порядке с пользователя мобильной связью помесячно согласно контракту вместе с абонентской платой, для достижения которой необходимо воспользоваться определённым количеством услуг мобильного оператораMindestumsatz (как, напр., произвести опреденное количество звонков или послать текстовые/видео сообщения и т.д.; напр., 10 евро в месяц Alex Krayevsky)
минорат, порядок наследования недвижимого имущества, согласно которому оно целиком переходит к младшему сынуMinorat (наследодателя)
мне это дело порядком надоелоich bin der Sache satt
на порядокin der Zehnerpotenz (Лорина)
на порядокum eine Zehnerpotenz (больше или меньше)
на порядок большеeine ganze Nummer größer (amorgen)
на порядок вышеbis um das Zehnfache höher (Viola4482)
наведение порядкаAufräumen
Наведи порядок в своей жизни!Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev)
навести в шкафу порядокden Schrank ausmisten
навести порядокRuhe stiften
навести порядокRuhe schaffen
навести порядокreine Wirtschaft machen
навести порядокdazwischenfahren (в чём-либо)
навести порядокOrdnung schaffen
навести порядок вMode in etwas hineinbringen (чем-либо)
навести порядок вMethode in etwas bringen (чем-либо)
навести порядок в чём-либо запутанномeinen Stall ausmisten
навести порядок в чём-либо запущенномeinen Stall ausmisten
навести порядок в своей жизниdie Kurve kriegen (Ремедиос_П)
навести порядок в своих бумагахPapiere aufräumen
навести порядок в шкафуim Schrank ausmisten
навести порядок в шкафуden Schrank ausmisten
наводить порядокklare Verhältnisse schaffen (marawina)
наводить порядокdurchgreifen
наводить порядокOrdnung schaffen
наводить порядокsichten (в чём-либо)
наводить порядокOrdnung herstellen (AlexandraM)
наводить порядокaufräumen
наводить порядок вin Ordnung bringen (чем-либо)
наводить порядок в домеdas Haus sauber machen (Stas-Soleil)
наводить порядок в своих бумагахseine Papiere sichten
наказание в дисциплинарном порядкеDisziplinärbestrafung
наказывать по службе в административном порядкеmaßregeln (обыкн. употр. с оттенком осуждения наказания как несправедливого, слишком строгого и подчёркивает сочувствие к наказанному лицу)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, штраф)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, дисциплинарное взыскание)
налагать на кого-либо в судебном порядкеauferlegen (jemandem etwas, наказание)
налагать взыскание в административном порядкеmaßregeln (обыкн. употр. с оттенком осуждения наказания как несправедливого, слишком строгого и подчёркивает сочувствие к наказанному лицу)
нарушающий общественный порядокordnungswidrig
нарушитель общественного порядкаUnruhestifter
нарушить порядокetwas in Unordnung bringen (чего-либо)
начинает фразу при обратном порядке словes (не переводится)
немецкий порядок спасёт мирam deutschen Wesen soll die Welt genesen (цитата Emanuel Geibel miami777409)
номер по порядкуLfd. Nr. (Лорина)
номер по порядкуOrdnungsnummer
номер по порядкуlaufende Nummer
номера по порядкуfortlaufende Nummern
ну как, порядок?hat es geklappt?
обвинять кого-либо в тяжком нарушении общественного порядкаjemandem einen schweren Landfriedensbruch vorwerfen (Пример из источника: "Sechs Personen wird schwerer Landfriedensbruch vorgeworfen." – Шестерых человек обвиняют в серьезном нарушении общественного порядка. Alex Krayevsky)
обеспечивать общественный порядокöffentliche Ordnung aufrechterhalten (Verschiedene Einheiten der indonesischen Streitkräfte wurden nach Ambon abkommandiert, nicht um die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten.)
образцовый порядокeine vorbildliche Ordnung
образцовый порядокeine mustergültige Ordnung
образцовый порядокeine musterhafte Ordnung
общественный порядокLandfriede
общественный порядокLandfrieden
общественный порядокöffentliche Ordnung
обычный порядок действийNormalverfahren (Лорина)
оговорка, определяющая порядок реэкспортаReexpotklausel
он в строгом порядке раскладывает свои бумаги на письменном столеpedantisch ordnet er seine Papiere auf dem Schreibtisch
он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände moralisch entrüstet
он испытывает крайнее недовольство этими порядкамиer hat sich über diese Zustände entrüstet
он навёл порядок в своих деловых бумагах на письменном столеer hat seine Akten auf dem Schreibtisch in Ordnung gebracht
он нарушает общественный порядокsein Betragen ist polizeiwidrig
он не желает привыкать к здешним порядкамer will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen
он не хочет подчиниться здешним порядкамer will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen
он порядком осрамился на экзаменеer hat sich bei der Prüfung ordentlich blamiert
он порядком усталer ist ordentlich müde (geworden)
он раскритиковал порядки в этом учрежденииer ist über die Zustände an diesem Institut hergezogen
он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этомуer möchte hierzu noch etwas ergänzen
она заботливо привела в порядок его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
она привела платье в порядокsie brachte das Kleid in Ordnung (вычистила платье)
она привела платье в порядокsie brachte das Kleid in Ordnung (вычистила платье)
она приучает своих детей к порядкуsie hält ihre Kinder zur Ordnung an
определённый порядокProzedere (es lief nach dem üblichen P. ab – это прошло в обычном порядке leo.org atuk)
определённый порядокProcedere (es lief nach dem üblichen P. ab – это прошло в обычном порядке leo.org atuk)
освящённый стародавний порядокalthergebrachte Ordnung
освящённый традицией порядокalthergebrachte Ordnung
отец привёл игрушку в порядокder Vater brachte das Spielzeug in Ordnung
отсутствие порядкаBeliebigkeit (Ремедиос_П)
отсутствие порядкаMängel an Ordnung
отчуждать в принудительном порядкеexpropriieren
охранять общественный порядокdie öffentliche Ordnung aufrechterhalten
перевод на другую работу в другое место в порядке дисциплинарного взыскания в виде наказанияStrafversetzung
перегруппировать расположенные в алфавитном порядке слова по их предметной соотнесенностиWörter aus der alphabetischen Reihenfolge nach sachlichen Gesichtspunkten umordnen
перечислить в алфавитном порядкеalphabetisch auflisten (Andrey Truhachev)
перечислять в алфавитном порядкеalphabetisch auflisten (Andrey Truhachev)
по заведённому порядкуnach Brauch und Sitte
по общезаведённому порядкуnach dem allgemeinen Herkommen
по порядкуordnungsgemäß
по порядкуeins nach dem anderen (Лорина)
по порядкуder Reihenfolge nach
по порядкуder Ordnung nach
по порядкуfortlaufend
по порядкуder Reihe nach
по порядку в текстеTextverlauf (Mein_Name_ist_Hase)
по уполномочию и в порядке исполнения обязанностейim Auftrag und in Vertretung
по установленному порядкуroutinemäßig
поддержание порядкаHandhabung der Ordnung
поддержание порядка в зале судаSitzungspolizeigewalt (полномочия председательствующего на судебном заседании)
поддерживать в порядке чью-либо одеждуjemanden beflicken
поддерживать порядокauf Ordnung halten
поддерживать порядокOrdnung halten
подчиняться установленному порядкуFuß fassen (Aleksandra Pisareva)
подчиняться установленному порядкуsich einordnen
полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
Положение о порядке обучения в ВУЗеStudienordnung (uzbek)
Положение о порядке осуществления трудовой деятельностиBeschäftigungsverordnung (bluemchen_yuliya)
порядка нескольких миллионовin einer Größenordnung von Millionen
порядка радиder Ordnung halber
порядка ста человекan die 100 Personen
порядок богослуженияOrdinarium (в католической церкви)
порядок бьет классDisziplin schlägt Klasse (askandy)
порядок в домеhäusliche Ordnung (elitepartner.de Andrey Truhachev)
порядок введения в бойEinsatzfolge
порядок введения в действиеEinsatzfolge
порядок величиныGrößenordnung
порядок взимания налоговsteuerliche Absetzbarkeit (Schumacher)
порядок выдачи книгLeihordnung (в библиотеках)
порядок выплаты зарплатыVergütungsplan (Александр Рыжов)
порядок движенияMärschfolge
порядок действийBedienungsablauf (Nilov)
порядок действийVerfahren (q3mi4)
порядок действийProzedere (Schoepfung)
порядок действийVorgehen (Ewgescha)
порядок осуществления действийVerfahrensweise (Andrey Truhachev)
порядок действийVorgehensweise (Shevi)
порядок действияProzedur (Andrey Truhachev)
порядок дняAgenda (busska)
порядок докладов о нарушенияхMeldeverfahren für Verstöße (ichplatzgleich)
порядок есть порядокOrdnung muss sein (Stas-Soleil)
порядок исчисления размера годовой платы за аренду сельскохозяйственного имуществаVerfahren der Kalkulation des Jahrespachtpreises für landwirtschaftliches Vermögen (Marina Bykowa)
порядок клеванияHackordnung (marinik)
порядок контроляKontrollverfahren (Лорина)
порядок наложения взысканияDienststrafordnung (по службе)
порядок написания построения письмаBriefgerüst (Kira Delfs)
порядок наследованияParentel
порядок наследования по законуIntestaterbfolge (без завещания)
Порядок обжалованияRechtsbehelfsbelehrung (как подзаголовок в документах 4uzhoj)
порядок обжалования решенияRechtsmittelbelehrung (4uzhoj)
порядок обжалования судебных постановленийRechtsmittelverfahren (приговоров, решений, определений)
порядок обработкиBearbeitungsfolge
порядок обслуживания по принципу "первым пришёл-первым обслужен"Windhundverfahren (в порядке поступления заявлений marinik)
порядок обученияAusbildungsweg
порядок определения предмета охраны объекта культурного наследияUnterschutzstellung (Pfingstrose)
порядок осуществления продажиVerkaufsverfahren (D.Lutoshkin)
порядок оформленияGeschäftsgang
порядок оформления экспортаExportablauf (OLGA P.)
порядок пенсионного обеспеченияRentenregelung (dolmetscherr)
порядок пользованияBenutzerordnung
порядок правовой защитыRechtsschutzordnung (Паша86)
порядок превыше всего!Ordnung muss sein!
порядок премированияPrämienordnung
порядок примененияAnwendungsverfahren (Лорина)
порядок приобретения специальностиAusbildungsweg
порядок прихода к финишуEinlaufreihenfolge
порядок проведенияorganisatorische Modalitäten (NickNadtochiy)
порядок проведения операцийBedienungsablauf (Nilov)
порядок проведения экзаменовPrüfungsordnung
порядок проведения экзаменовPrüfungsmodalitäten (NickNadtochiy)
порядок продажиVerkaufsverfahren (D.Lutoshkin)
порядок производстваArbeitsfluss
порядок работыGeschäftsordnung (Лорина)
порядок работы в несколько сменMehrschichtensystem
порядок работы конференцииdie Verfahrensweise auf der Konferenz
порядок размещенияSitzordnung (напр., учащихся в классе)
порядок размещенияSitzordnung (напр., гостей за столом)
порядок размещения информации в письмеBriefgerüst (Kira Delfs)
порядок рассмотрения делBeschlussverfahren (в административных учреждениях и судах)
порядок рассмотрения дел военно-полевыми судамиstandgerichtliches Verfahren
Порядок регистрации и прохождения технического осмотра транспортных средствStraßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (4uzhoj)
порядок следованияStaffel (Andrey Truhachev)
порядок словSatzstellung (levmoris)
порядок словWortabfolge (Volpert.Vlad)
порядок слов в вопросительном предложенииFragestellung
порядок слов в предложенииSatzstellung (EHermann)
порядок судопроизводстваGerichtsordnung
порядок уплатыZahlungsmodalitäten (ZMV)
порядок финишированияEinlaufreihenfolge
порядок эксплуатацииBedienungsablauf (Nilov)
поселить в принудительном порядке жильцаeinen Zwangsmieter einweisen (у кого-либо)
последний по порядку, но не по значениюzu guter Letzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08)
последний по порядку, но не по значениюzuguterletzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08)
Постановление Министерства транспорта, строительства и градоустройства ФРГ "О порядке регистрации, проведения обязательного технического осмотра и экспертизы транспортных средств"Fahrzeug-Zulassungsverordnung (полное название: Verordnung über die Zulassung von Fahrzeugen zum Straßenverkehr 4uzhoj)
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния"Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
постановление о порядке проведения мероприятийVeranstaltungsverordnung
Постановление "О порядке регистрации актов гражданского состояния"PStV (согласно закону "О ведении записей актов гражданского состояния" – Asklepiadota // Verordnung zur Ausführung des Personenstandsgesetzes (Personenstandsverordnung – PStV) 4uzhoj)
походный порядокMarschformation
походный порядокMarschform
походный порядокMarschgliederung
правовые предписания, направленные на защиту общественного порядкаöffentliches Ordnungsrecht (tatiana-bychkova)
преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich verfolgen
преследовать кого-либо судебным порядкомjemanden gerichtlich belangen
преступления против общественного порядкаFriedensgefährdung (ФРГ)
приведение в порядокInstandsetzung
приведение в порядокRegelung
приведение в порядокKlarierung (чего-либо)
приведение в порядокOrdnung
приведи себя в порядок!richte deine Kleider!
привести в порядокzurechtbiegen (Vonbuffon)
привести в определённый порядокordnen
привести в порядокetwas ins gleiche bringen
привести в порядокetwas ins rechte Gleis bringen (Vas Kusiv)
привести что-либо в порядокetwas wieder in Schick bringen
привести в порядокetwas ins Lot bringen (Vas Kusiv)
привести в порядокherrichten (Andrey Truhachev)
привести что-либо в порядок в нормальный видhinbekommen
привести в порядокklare Verhältnisse schaffen (Vas Kusiv)
привести в порядокetwas ins Geleise bringen (что-либо)
привести в порядок свои бумагиPapiere aufräumen
привести в порядок свои мыслиseine Gedanken ordnen
приводить в порядокzurechtlegen
приводить в порядокin Ordnung bringen (что-либо)
приводить в порядокklarieren (что-либо)
приводить в порядокzurechtbringen
приводить в порядокin Ordnung bringen
приводить в порядокin die Richte bringen
приводить в порядокherrichten (Andrey Truhachev)
приводить в порядокgeradelegen
приводить в порядокordnen
приводить в порядокregeln
приводить в порядокfleien
приводить в порядокOrdnung schaffen
приводить в порядокetwas ins reine bringen
приводить в порядокetwas in Ordnung bringen (что-либо)
приводить в порядок волосыdas Haar zurechtmachen
приводить в порядок корреспонденциюden Briefwechsel bearbeiten
приводить в порядок свои делаseine Angelegenheiten ordnen
приводить мысли в порядокGedanken ordnen (Александр Рыжов)
приводить себя в порядокsich zurechtmachen
приводить себя в порядокsich zurechtmachen (причёсываться, пудриться, красить губы и т. п.)
приводить себя в порядокsich schön machen (Sie machten sich für die Hochzeit schön Andrey Truhachev)
призвать к порядкуjemanden ins Gelege bringen
призвать кого-либо к порядкуjemanden zur Ordnung rufen
призвать кого-либо к порядкуjemanden zur Ruhe weisen
призвать кого-либо к порядкуjemandem einen Ordnungsruf erteilen
призвать кого-либо к порядкуjemandem einen Ordnungsruf erteilen
призвать оратора к порядкуeinen Redner zur Ordnung rufen
призыв к порядкуOrdnungsruf
призывать к порядкуberufen
призывать к порядкуzur Ordnung mahnen
прийти в порядокin Ordnung kommen
приказать кому-либо, что-либо в порядке служебной дисциплиныjemandem etwas dienstlich anordnen
принудительный порядокZwangsverfahren
приучать детей к порядкуdie Kinder zur Ordnung anhalten
провести ускоренным порядком законопроектeinen Gesetzentwurf durchpeitschen (в парламенте)
противоречащий порядку работdienstwidrig
противоречащий порядку службыdienstwidrig
противоречащий установленному порядкуordnungswidrig
профессор, приглашённый в порядке обменаAustauschprofessor (из другой страны)
ради порядкаordnungshalber
ради порядкаder Ordnung halber
ради порядкаwegen der Ordnung
размещение по порядкуRangierung
располагать в алфавитном порядкеalphabetisch anordnen
располагать в алфавитном порядкеabecelich einreihen
располагать в алфавитном порядкеnach dem Abc ordnen
располагать в алфавитном порядкеalphabetisieren
располагать в обратном порядкеinvertieren
располагать в шахматном порядкеschachbrettartig aufstellen
расположение в алфавитном порядкеalphabetische Sortierung (wikipedia.org Andrey Truhachev)
расположение в алфавитном порядкеinitialalphabetische Sortierung (wikipedia.org Andrey Truhachev)
расположение в алфавитном порядкеAlphabetisierung
расположение по порядкуRangierung
расположить в алфавитном порядкеalphabetisch ordnen (Andrey Truhachev)
расположить в алфавитном порядкеalphabetisch anordnen (Andrey Truhachev)
расположить в порядкеgeradestellen
расположить по порядкуordnen
распорядитель, ответственный за соблюдение порядкаOrdner
рассмотрение заявления в экстренном порядкеHärtefallverfahren (Aufgrund der aktuellen Situation können aus der Ukraine stammende Spätaussiedler einen Antrag direkt beim BVA in Friedland stellen und brauchen dies nicht – wie sonst vorgesehen – schon im Herkunftsland zu tun (Härtefallverfahren). jusilv)
расстроить порядокetwas in Unordnung bringen (чего-либо)
расчленённый порядокgeöffnete Ordnung
с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
сделать что-либо в порядке общественной работыin freiwilliger Arbeit etwas tun
следить за порядкомauf Ordnung sehen
следить за порядкомnach dem Rechten sehen
следить за порядкомnach dem Rechten schauen
следить за порядкомauf Ordnung achten
служба обеспечения общественного порядкаOrdnungsdienst
служба охраны порядкаSchutzpolizei
соблюдать порядокOrdnung halten
собранный материал нужно расположить в хронологическом порядкеder gesammelte Stoff muss chronologisch geordnet werden
содержать что-либо в полном порядкеetwas in Schuss halten
содержать что-либо в порядкеetwas in Ordnung halten
содержать что-либо в идеальном порядкеpflegen
содержать в порядке скверыAnlagen unterhalten
содержать в порядке улицыStraßen unterhalten
содержащееся в порядке кладбищеein gepflegter Friedhof
содержащийся в порядкеbestellt
сомнения морального порядкаSkrupel (в справедливости собственных поступков и т. п.)
сомнения морального порядкаSkrupel (в этичности собственных поступков и т. п.)
сомнения морального порядкаmoralische Vorbehalte
соображения общественного порядкаgesellschaftliche Hemmungen (не допускающие совершить чего-либо)
сохранять порядокdie Ordnung aufrechterhalten
Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавитеHinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc
Старый порядокdie Alte Ordnung
страсть к порядкуOrdnungswüt (anoctopus1)
судебным порядкомauf gerichtlichem Wege
судебным порядкомvon Gerichts wegen
судебным порядкомgerichtlich
там царит порядокdort herrscht Ordnung
там такие порядки, что просто немыслимо!dort herrschen unglaubliche Zustände!
ты полагаешь, у тебя всё будет в порядке?Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev)
у тебя с головой не всё в порядкеdu hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy
убеждённый приверженец порядкаOrdnungsfanatiker (anoctopus1)
угрожать порядкуdie Ordnung bedrohen
угроза порядкуGefahr für die Ordnung (Ремедиос_П)
Управление общественного порядкаAmt für öffentliche Ordnung (или Орган охраны общественного порядка NeiN)
управление по обеспечению общественного порядка и по справочно-консультативному обслуживанию населения/гражданAufsichts- und Dienstleistungsdirektion (inscius)
устанавливать порядокRegelungen festlegen (Satzung ihre Rechte und Pflichten, die Organe und deren Zuständigkeiten sowie weitere int er n e Regelungen festlegen k ö nn en. ( linguee.de SvetDub)
установить порядокeine Ordnung etablieren
установить строгий порядокein straftes Regiment führen
установить строгий порядокein straffes Regiment führen
установленный порядокHandelsusance
установленный порядокHandelsbrauch
установленный порядокeingesetzte Ordnung (AlexandraM)
установленный порядокHandelsgepflogenheit
установленный порядокHandelsgewohnheit
установленный порядокHandelsgebrauch
твёрдо установленный порядокfeste Ordnung
установленный порядок проведенияFormenwesen (чего-либо)
участковый суд, рассматривающий уголовное дело в ускоренном порядкеSchnellgericht (ФРГ)
ученик, обучающийся в другой стране в порядке обменаAustauschschüler
Федеральное распоряжение о порядке въезда в Швейцарию, пребывания в Швейцарии и занятия в Конфедерации деятельностью, приносящей доходVZAE (Паша86)
финансируемая в частном порядке пенсия в Германии.Riester-Rente (Riester-Rente ist eine umgangssprachliche Bezeichnung einer vom Staat durch Zulagen und Sonderausgabenabzugsmöglichkeiten geförderten, privat finanzierten Rente in Deutschland. Kressbronnchik)
хронологический порядокZeitfolge (Andrey Truhachev)
циркулярный порядокUmlaufverfahren (im Umlaufverfahren – в циркулярном порядке Эмилия Алексеевна)
человек, любящий порядокein ordentlicher Mensch
чрезвычайный порядок законодательного процессаGesetzgebungsnotstand (ФРГ)
чрезмерная любовь к порядкуPutzfimmel (Ин.яз)
что-то здесь не в порядкеda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
что-то, кажется, не в порядкеirgend etwas scheint nicht in Ordnung zu sein
что-то не в порядкеetwas stimmt nicht (Andrey Truhachev)
что-то не в порядкеetwas ist nicht in Ordnung (Andrey Truhachev)
денежный штраф за нарушение общественного порядкаOrdnungsstrafe
экзамен, сдаваемый в обязательном порядкеObligatorium
эти правила обеспечивают порядок проведения соревнованийdiese Regeln gewährleisten den geordneten Ablauf der Wettkämpfe
я приучил детей к чистоте и порядкуich habe die Kinder an Sauberkeit und Ordnung gewöhnt
я сделал это в порядке одолжения своему другуich tat es meinem Freunde zuliebe (struna)
Showing first 500 phrases