Russian | German |
административное помещение | Verwaltungsraum |
административное помещение | Büroraum |
административно-социальное помещение | Administrativsozialraum (Лорина) |
акт передачи жилого помещения | Übergabeprotokoll für Wohnraum (dolmetscherr) |
акустический контроль жилого помещения | die akustische Wohnraumüberwachung (прослушивание жилья) |
арендованное жилое помещение | gemieteter Wohnraum (Лорина) |
арендуемое помещение | mietbarer Raum (Лорина) |
аукционное помещение | Auktionssaal |
аукционное помещение | Auktionshalle |
быть арендатором помещения | in Miete haben |
вещное право на жилое помещение | dingliches Wohnungsrecht |
владелец помещения | Rauminhaber (Лорина) |
владелец помещения | Raumbesitzer (Лорина) |
вне помещения нотариальной конторы | außerhalb der Kanzlei bzw. des Amtssitzes des Notars (lora_p_b) |
возмещение ущерба, причинённого при пользовании жилым помещением сверх обусловленного срока аренды | Nutzungsentschädigung |
вскрытие помещений | Aufbrechen von Räumen |
выселение без предоставления другого жилого помещения | zwangsweise Räumung einer Wohnung |
выселение без предоставления другого жилого помещения | Exmittierung (ohne Zuweisung eines anderen Wohnraumes) |
выселение граждан из самоуправно занятых помещений | Exmittierung von Bürgern aus eigenmächtig in Besitz genommenen Wohnräumen |
выселение граждан из служебных жилых помещений | Exmittierung von Bürgern aus Dienstwohnungen |
выселение из забронированного помещения | Exmittierung aus einem reservierten Wohnraum |
договор аренды нежилого помещения | Gewerbemietvertrag (SKY) |
договор найма жилого помещения | Bestandvertrag |
договор найма квартиры или жилого помещения | Wohnungsmietvertrag (Лорина) |
договор о найме жилого помещения | Beherbergungsvertrag (в гостинице, пансионе) |
договор обеспечительной передачи помещения | Raumsicherungsübereignungsvertrag (Лорина) |
договор свободно практикующего врача с больницей о помещении его пациентов в больницу | Belegarztvertrag |
договор субаренды служебного помещения | Geschäftsraumuntermietvertrag (Лорина) |
дом, в котором арендуется временное помещение | Vertragshaus (напр., для студентов) |
забронировать помещение | eine Wohnung reservieren lassen |
закон о найме жилых помещений | Mietengesetz |
Закон о праве собственности на жилое помещение | WEG (SKY) |
Закон о праве собственности на жилое помещение | Wohnungseigentumsgesetz (Лорина) |
"Закон о праве собственности на жилые помещения" ФРГ | Wohnungseigentumsgesetz (Vera Cornel) |
закон о приобретении собственности на жилые помещения | Wohnungseigentumsgesetz (ФРГ) |
законодательство по охране прав съёмщиков жилых помещений | Mietgesetzgebung |
законодательство по охране прав съёмщиков жилых помещений | Mieterschutzgesetzgebung (напр., регулирование уровня квартплаты) |
законодательство по охране прав съёмщиков жилых помещений | Mieterschutzgesetzgebung |
закрытое помещение | umschlossener Raum |
занимать жилое помещение | den Wohnraum bewohnen (для проживания jurist-vent) |
зеркало для скрытого наблюдения за помещением | Rauchspiegel (напр., торговым) |
зеркало для скрытого наблюдения за помещением | Spiegelspion (напр., торговым) |
зеркало для скрытого наблюдения за помещением напр., торговым или за поведением подозреваемого | Rauchspiegel |
зеркало для скрытого наблюдения за помещением или за поведением подозреваемого | Spiegelspion (напр., торговым) |
использование жилых помещений не по назначению | Zweckentfremdung von Wohnungsräumen (напр., под офис) |
консульские помещения | Konsularräumlichkeiten |
кража с проникновением в помещение | Einsteigediebstahl (без взлома) |
лицо, арендовавшее жилое помещение с обязательством нести ответственность за повреждение и ремонт помещения | Leasingnehmer |
лицо, вторгшееся в чужое помещение | Eindringling |
лицо, имеющее право пользоваться жилым помещением | Wohnungsgebrauchsberechtigte |
лицо, нанявшее жилое помещение с обязательством нести ответственность за повреждение и ремонт помещения | Leasingnehmer |
лицо, сдающее внаём жилое помещение с обязательством нанимателя нести ответственность за повреждение и ремонт помещения | Leasinggeber |
наследственное право застройки жилого помещения | Wohnungserbbaurecht (Лорина) |
наём помещений | Miete von Gebäuden |
наём помещений | Gebäudemiete |
нежилое помещение | Gewerberaum (Von einem Gewerberaum spricht man immer dann, wenn die fraglichen Räumlichkeiten nicht zum Wohnen, sondern zum Betreiben eines wie auch immer gearteten Gewerbes bestimmt sind. Die Bandbreite reicht hier von Großraum-Büros und Fabriken, über Ladenlokale bis hin zur einfachen Hinterhof-Garage. Oksana) |
нежилое помещение | anderen als Wohnzwecken dienender Raum |
нежилое помещение | gewerbliche Räumlichkeit (dolmetscherr) |
нежилое помещение | nicht zu Wohnzwecken dienender Raum (SKY) |
нежилое помещение | unbewohnter Raum |
обмен жилыми помещениями | Wohnungstausch |
общее имущество собственников помещений | gemeinschaftliches Eigentum (SKY) |
обыск жилых помещений | Durchsuchung von Wohnräumen |
обыск помещения | Wohnungsdurchsuchung |
обыск помещения, где содержатся заключённые | Visitation des Gefangenenhauses |
оговорка при аренде жилого помещения | Sozialklausel |
ограничение права домовладельцев расторгать договор о найме жилых помещений | Kündigungsbeschränkung (Швейцария) |
ограничение права домовладельцев расторгать договор о найме жилых помещений | Kündigungsbeschränkung |
освободить помещение | den Raum räumen (Лорина) |
освободить помещение | den Raum freimachen (Лорина) |
освобождать помещение | den Raum verlassen (Лорина) |
освобождать помещение | den Raum räumen (Лорина) |
освобождать помещение | den Raum freimachen (Лорина) |
освобождение помещения | Räumung eines Raumes |
освобождение помещения | Räumung |
освобождение помещения | Räumung des Raums (Лорина) |
освобождение помещения | Freimachung eines Raumes |
осмотр местности и помещения | Tatortbesichtigung |
осмотр помещений | Absuchung von Räumen |
осуществить осмотр помещений | Räumlichkeiten durchsuchen (wanderer1) |
отмена решения об отсрочке помещения в лечебное заведение | Widerruf der Aussetzung einer Unterbringung (напр., психиатрическое) |
отношения, вытекающие из договора аренды помещения | Mietverhältnis |
отношения, вытекающие из договора найма помещения | Mietverhältnis |
офисное помещение | Office |
охрана прав съёмщиков жилых помещений | Mieterschutz (напр., регулирование уровня квартирной платы) |
план распределения помещений | ATP (SKY) |
плата поднанимателя за снимаемое им помещение | Untermiete |
подсобное помещение | Wohnnebenraum |
подсобное помещение | Nebengelass |
поземельная книга, в которой регистрируются жилые помещения, воздвигаемые на земельных участках | Wohnungsgrundbuch |
поземельная книга регистрации прав на нежилые помещения | Teileigentumsgrundbuch (Mme Kalashnikoff) |
поземельная книга регистрации прав на жилые и нежилые помещения | Wohnungs- bzw. Teileigentumsgrundbuch (SKY) |
покидать помещение | den Raum verlassen (Лорина) |
положение об арендной плате за жилые и служебные помещения | VMWG (Лорина) |
положение об арендной плате за жилые и служебные помещения | Verordnung über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (Лорина) |
помещение в больницу | Unterbringung напр. des Täters in einer Heilanstalt |
помещение в лечебно-воспитательное учреждение | Heimunterbringung |
помещение в лечебное заведение | Unterbringung in einer Heilanstalt |
помещение в лечебное заведение для алкоголиков | Unterbringung in einer Trinkerheilanstalt |
помещение в тюрьму | Einlieferung ins Gefängnis |
помещение для временного задержания арестованных | Polizeigefängnis |
помещение для выборов | Raum für die Stimmabgabe |
помещение для выборов | Stimmraum |
помещение для выборов | Wahlraum |
помещение для выборов | Wahllokal |
помещение для выборов | Abstimmungslokal |
помещение для голосования | Stimmraum |
помещение для голосования | Wahllokal |
помещение для голосования | Wahlraum |
помещение для голосования | Raum für die Stimmabgabe |
помещение для голосования | Abstimmungslokal |
помещение для свидетелей | Zeugenraum |
помещение канцелярии | Kanzleiraum (Лорина) |
помещение капитала | Unterbringung von Kapital |
помещение капитала | Kapitalinvestierung |
помещение лиц, страдающих физическими и душевными болезнями, в специальные заведения | Anstaltsunterbringung |
помещение на принудительное лечение | Anstaltsunterbringung (страдающих психическими болезнями) |
помещение под наблюдение | Unterbringung zur Beobachtung (в психиатрическую больницу) |
помещение, сдаваемое внаём | Mietraum |
помещение суда | Gerichtssaal (Лорина) |
понятой при обыске помещения | Zeuge bei der Haussuchung |
порядок пользования жилым помещением | Benutzerordnung des Wohnraums (Лорина) |
пособие на аренду жилого помещения | Mietzuschuss |
право длительного пользования нежилым помещением | Dauernutzung (к-рое может отчуждаться и переходить по наследству – ФРГ) |
право наследственной застройки жилого помещения | Wohnungserbbaurecht |
право пожизненного пользования жилыми помещениями ФРГ | lebenslanges Wohnungsrecht (без права пользования ими собственником Mme Kalashnikoff) |
право полного и беспрепятственного использования квартиры или служебного помещения | Hausrecht |
право пользования жилым помещением | Wohnungsnießung |
право пользования жилым помещением | Wohnungsgebrauchsrecht |
право пользования жилым помещением | Wohnungsrecht |
право пользования жилым помещением | Wohnrecht |
право пользования жилым помещением другого лица | Wohnungsservitut |
право пользования жилым помещением на основании договора найма | Wohnungsmietrecht |
право единоличного пользования жилыми помещениями ФРГ | Wohnungsrecht (без права пользования ими собственником Mme Kalashnikoff) |
право ограниченного пользования жилыми помещениями ФРГ | Wohnrecht ("ограниченное" в смысле "наравне с собственником недвижимости" Mme Kalashnikoff) |
право поэтажной собственности на жилые помещения | Herbergsrecht (квартиры или даже отдельные помещения; устаревшее понятие Mme Kalashnikoff) |
право поэтажной собственности на подвальные помещения | Kellerrecht (устаревшее понятие; может означать и "сервитут", т.е. право пользования подвальными помещениями Mme Kalashnikoff) |
право поэтажной собственности на подвальные помещения | Kellereigentum (устаревшее понятие Mme Kalashnikoff) |
право поэтажной собственности на помещения торговых лавок | Schirnenrecht (устаревшее понятие Mme Kalashnikoff) |
предоставление помещения | Lokation |
предпосылки помещения на принудительное лечение в медицинское учреждение | Unterbringungsvoraussetzungen |
приказ о помещении в медицинское учреждение на принудительное лечение | Unterbringungsbefehl |
приказ об освобождении помещения | Räumungsbefehl |
примирительная камера по вопросам найма и обмена помещений | Mieteinigungsamt |
производственное помещение | Arbeitsstätte (Bedrin) |
производственное помещение | Produktionsraum |
производство по делу о принудительном помещении в медицинское учреждение | Unterbringungsverfahren |
незаконно проникать в помещение | einsteigen (без взлома) |
раздел жилого помещения | Teilung eines Zimmers |
раздел жилого помещения | Teilung eines Wohnraumes |
разновидность договора жилого найма, при котором ответственность за повреждение и ремонт жилого помещения лежит на нанимателе | Leasingvertrag |
распоряжение о помещении в медицинское учреждение на принудительное лечение | Unterbringungsbefehl |
расходы по найму жилого помещения | Wohnungsmietkosten |
ремесленник, работающий в помещении заказчика | Störer |
санитарно-бытовое помещение | Sanitäts- und Aufenthaltsraum (wanderer1) |
свидетельство об обособленности и изолированности помещений | Abgeschlossenheitsbescheinigung (Mme Kalashnikoff) |
сдаваемое в аренду помещение | Mietraum |
сдавать внаём жилое помещение | den Wohnraum vermieten |
сдавать внаём помещение | einen Raum vermieten |
сдавать внаём помещение | einen Raum mietweise abtreten |
сдавать помещение в поднаём | in Untermiete abgeben |
служебное жилое помещение | Werkwohnung |
служебное жилое помещение | Dienstwohnung |
служебное помещение | Dienstraum |
служебное помещение | Amtslokal |
собственник жилых и служебных помещений | Sondereigentümer (без земельного участка Лорина) |
собственник нежилого помещения | Teileigentümer (Mme Kalashnikoff) |
собственность на жилое и служебное помещение исключая участок земли | Sondereigentum (lingvo.ua Лорина) |
собственность на жилое и служебное помещение | Sondereigentum (исключая участок земли) |
собственность на жилое помещение | Wohnbesitz |
собственность на нежилые помещения | Teileigentum (Mme Kalashnikoff) |
собственность на отдельные подсобные, чаще подвальные помещения | Gelasseigentum (устаревшее понятие Mme Kalashnikoff) |
собственность на помещение | Raumeigentum (в здании Mme Kalashnikoff) |
содержание осуждённых в помещениях камерного типа | Unterbringung der Strafgefangenen in Gemeinschaftszellen |
Справка о помещении останков умершего лица в гроб | Einsargungsbescheinigung ((c) EF q-gel) |
срок освобождения помещения | Räumungsfrist |
умышленный поджог нежилых помещений | leichte Brandstiftung |
умышленный поджог нежилых помещений | vorsätzliche leichte Brandstiftung |
умышленный поджог нежилых помещений | vorsätzliche Brandstiftung an nicht Wohnzwecken dienenden Häusern |