Subject | Russian | German |
sl., teen. | башковитый парень | Superbirne |
sl., teen. | башковитый парень | Durchblickologe |
gen. | бедовый парень | Käpper |
inf. | бедовый парень | Tausendsasa |
gen. | бедовый парень | Tausendsackermenter |
inf. | бедовый парень | ein toller Bursche |
inf. | бедовый парень | ein toller Hecht |
inf. | бедовый парень | Tausendsassa |
inf. | бедовый парень | Täusendsass |
avunc. | бедовый парень | Teufelskerl |
inf. | бедовый парень | Täusendsas |
inf. | бедовый парень | Bombenkerl |
gen. | бедовый парень | ein toll er Bursche |
gen. | безрассудный парень | ein draufgängerischer Kerl |
slang | бесбашенный парень | knallharter Bursche (Andrey Truhachev) |
gen. | беспутный парень | ein wüster Geselle |
gen. | беспутный парень | ein leichter Bursche |
gen. | бывший парень | Exfreund (Ulq) |
gen. | вечером было слышно, как пели девушки и парни | am Abend hörte man die Mädchen und Burschen singen |
inf. | волевой парень | Taffi |
gen. | высокий парень | ein lang aufgeschossener Junge |
gen. | высоченный парень | ein baumlanger Kerl |
rude | Говняный парень | Kackjunge (siegfriedzoller) |
inf. | городской парень | Urbano (Andrey Truhachev) |
gen. | грубоватый парень | ein rauer Kerl |
gen. | грубоватый парень | ein derber Kerl |
inf. | грубый парень | Flaps |
gen. | грубый парень | ein roher Geselle |
gen. | дельный парень | eine dufte Nummer |
inf. | долговязый парень | Schlauch |
inf. | долговязый парень | ein baumlanger Bursche |
gen. | долговязый парень | Langhans |
gen. | долговязый парень | ein lang aufgeschossener Junge |
gen. | дрянь-парень | Köttel |
gen. | дюжий парень | ein derber Junge |
gen. | дюжий парень | ein handfester Bursche |
gen. | дюжий парень | ein baumlanger Kerl |
gen. | если парни начнут драться, я их выброшу отсюда! | wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus! |
inf. | её новый друг-расторопный парень | Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | её новый друг-ухарский парень | Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerl (Andrey Truhachev) |
amer. | жизнерадостный симпатичный парень | Sonnyboy (Störig 2004 vit45) |
inf. | жёсткий парень | harter Knochen (Andrey Truhachev) |
inf. | жёсткий парень | zäher Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | жёсткий парень | zäher Typ (Andrey Truhachev) |
inf. | жёсткий парень | harter Hund (Andrey Truhachev) |
inf. | жёсткий парень | zäher Brocken (Andrey Truhachev) |
inf. | жёсткий парень | zäher Bursche (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | закомплексованный парень | Problemiker (с преждевременными проблемами среднего возраста) |
inf. | замечательный парень | Staatskerl |
fig. | замечательный парень | Prachtexemplar |
inf. | замечательный парень | Prachtmensch (Andrey Truhachev) |
inf. | замечательный парень | Prachtkerl (Andrey Truhachev) |
inf. | замечательный парень | Mordskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | замечательный парень | toller Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | замечательный парень | Pfundskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | замечательный парень | Primakerl |
low.germ. | здоровый парень | Setter |
gen. | здоровый парень | ein frischer Geselle |
gen. | идущий напролом парень | ein draufgängerischer Kerl |
gen. | иметь парня | vergeben sein (Gunne) |
inf. | какой глупый парень! | so ein trauriger Mond! |
inf. | какой скучный парень! | so ein trauriger Mond! |
inf. | классный парень | Prachtmensch (Andrey Truhachev) |
slang | классный парень | toller Hengst (Andrey Truhachev) |
inf. | классный парень | Prachtkerl (Andrey Truhachev) |
inf. | классный парень | Mordskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | классный парень | Pfundskerl (Andrey Truhachev) |
slang | классный парень | geiler Bock (Andrey Truhachev) |
slang | классный парень | toller Kerl (Andrey Truhachev) |
slang | классный парень | toller Hirsch (Andrey Truhachev) |
inf. | классный парень | patenter Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | красивый парень | heißer Typ (Andrey Truhachev) |
milk. | красивый парень | Schmacko (Andrey Truhachev) |
gen. | красивый парень | ein hübscher Bursche |
college.vern. | крепостной парень, в подчинении которого находится лейбфукс, крепостная лиса | Leibbursch (в среде студенческих корпораций Sergey Sabelnikov) |
inf. | крутой парень | zäher Knochen (Andrey Truhachev) |
inf. | крутой парень | harter Knochen (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | крутой парень | Zonk |
inf. | крутой парень | harter Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | крутой парень | zäher Brocken (Andrey Truhachev) |
slang | крутой парень | knallharter Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | крутой парень | harter Hund (Andrey Truhachev) |
inf. | крутой парень | Taffi |
inf. | крутой парень | ein ganzer Kerl (Andrey Truhachev) |
gen. | крутой парень | Macho (Andrey Truhachev) |
gen. | кряжистый парень | ein stämmiger Kerl |
gen. | куда запропастился этот чертов парень? | wo steckt denn der verflixte Bengel bis jetzt? |
inf. | куда тебе равняться с этим парнем! | neben diesem Burschen musst du dich verkriechen! |
gen. | лихой парень | ein kecker Geselle |
inf. | лихой парень | Bombenkerl |
austrian, inf. | лихой парень | Feschak |
inf. | лихой парень | knallharter Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | лихой парень | ein toller Bursche |
gen. | лихой парень | ein verwegener Bursche |
gen. | лихой парень | ein toll er Bursche |
gen. | ловкий парень | ein fixer Kerl |
inf. | местный парень, "свой" | Lokal Matador (дружеская характеристика для урожеца или жителя какой-то определённой местности Elena Kachanova) |
austrian, inf. | молодцеватый парень | Feschak |
gen. | наглый парень | frecher Junge (Andrey Truhachev) |
inf. | настоящий парень | richtiger Kerl (Лорина) |
inf. | настоящий парень! | ein echter Kerl! (Andrey Truhachev) |
inf. | настоящий парень! | ein Mann von einem Mann! |
sl., teen. | находчивый парень | Kniffel |
gen. | необыкновенный парень | ein unglaublicher Kerl |
inf. | неотёсанный парень | Flaps |
gen. | неотёсанный парень | ein ungehobelter Kerl |
gen. | никчёмный парень | ein nichtsnutziger Bursche |
inf. | нормальный парень | regelmäßiger Kerl (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | нормальный парень | Normalo (не примыкающий к какой-либо неформальной группировке или субкультуре) |
inf. | нормальный парень | normaler Typ (Andrey Truhachev) |
gen. | огонь-парень | Blitzkerl |
gen. | огонь-парень | Blitzbube |
gen. | огонь-парень | Blitzjunge |
slang | он блатной парень | er ist ein schwerer Junge |
inf. | он всыпал разок парню | er zählte dem Jungen ein paar über |
gen. | он замечательный парень | er ist ein fabelhaft er Kerl |
gen. | он, кажется, глуповатый парень | er scheint ein dämlicher Kerl zu sein |
gen. | он, кажется, придурковатый парень | er scheint ein dämlicher Kerl zu sein |
inf. | он классный парень | er ist ein patenter Kerl |
inf. | он классный парень | Mit ihm kann man Pferde stehlen (Andrey Truhachev) |
gen. | он мировой парень | er ist ein prima Kerl |
inf., austrian | он парень бравый | er hat viel Schneid |
gen. | он парень не дурак | er kann mehr als Grütze löffeln |
avunc. | он парень не дурак | er hat viel, allerhand Grütze im Kopf |
gen. | он парень не дурак | er hat Grütze im Kopf |
gen. | он парень не промах | er versteht den Rummel |
inf. | он-парень не промах | er ist eine harte Nuss (Andrey Truhachev) |
gen. | он парень не промах | er kennt den Rummel |
gen. | он парень с головой | er hat entschieden Witz |
inf. | он парень свой | mit dem kann man Pferde mausen |
inf., austrian | он парень удалой | er hat viel Schneid |
gen. | он парень хоть куда | er hat viel Schneid |
gen. | он парень хоть куда! | das ist ein Kerl! |
inf. | Он-парень что надо | Mit ihm kann man Pferde stehlen (Andrey Truhachev) |
inf. | он парень что надо! | der ist richtig! |
inf. | он плохой парень | er ist ein übler Kerl. |
inf. | он плохой парень | er ist ein schwerer Junge |
gen. | он показал себя славным парнем | er zeigte sich als guter Kerl |
gen. | он проявил себя славным парнем | er zeigte sich als guter Kerl |
gen. | он чудесный парень | er ist ein fabelhaft er Kerl |
avunc. | отчаянный парень | Mordskerl |
low.germ. | отчаянный парень | Dollerjan |
gen. | отчаянный парень | ein doller Kerl |
gen. | очень хитрый парень | ein abgefeimter Bursche |
inf. | парень-богатырь | Staatskerl |
sl., teen. | парень в депрессии | Depressi |
idiom. | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! | der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! (Iryna_mudra) |
inf. | парень из города | Urbano (Andrey Truhachev) |
inf. | парень из соседнего двора | Mann von nebenan (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | zäher Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | zäher Knochen (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | harter Hund (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | zäher Brocken (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | zäher Typ (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | zäher Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | harter Knochen (Andrey Truhachev) |
inf. | парень-кремень | knallharter Bursche (Andrey Truhachev) |
gen. | парень крепкого сложения | ein kernfester Bursche |
avunc. | парень не дурак! | der Junge ist nicht von Pappe! |
avunc. | парень не лыком шит! | der Junge ist nicht von Pappe! |
inf. | парень не промах | ein harter Brocken (Andrey Truhachev) |
inf. | парень не промах | ein ausgekochter Junge (Andrey Truhachev) |
inf. | парень не промах | ein zäher Brocken (Andrey Truhachev) |
inf. | парень не промах | harte Nuss (Andrey Truhachev) |
inf. | парень не промах | ein ausgekochter Bursche (Andrey Truhachev) |
gen. | парень прочного сложения | ein kernfester Bursche |
sl., teen. | парень с бабками | Fliesenleger |
sl., teen. | парень с быстрой соображалкой | Schnelldurchblicker |
sl., teen. | парень с закидоном | Schrulli |
sl., teen. | парень с злым языком | Igel |
inf. | парень с нашего двора | Mann von nebenan (Andrey Truhachev) |
inf. | парень с одного двора | Junge von nebenan (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | парень с острым языком | Igel |
gen. | парень с характером | ein härter Bursche |
brit. | парень с хорошей соображалкой | Expresschecker |
sl., teen. | парень с хорошо подвешенным языком | Brüllgorilla |
sl., teen. | парень со стрижкой ёжиком | Igel |
inf. | парень убежал из дома в 16 лет | der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebrannt (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | парень, умеющий привлекать внимание | Provokalo |
gen. | парень хотел меня укокошить | der Kerl wollte mich abmurksen |
gen. | парень хоть куда | ein Kerl wie ein Daus |
gen. | парень хоть куда | Dausmann |
avunc., berl. | парень что надо | ein dufter Bursche |
inf. | парень что надо | normaler Typ (Andrey Truhachev) |
inf. | парень что надо | regelmäßiger Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | парень что надо | patenter Kerl (Andrey Truhachev) |
avunc., berl. | парень что надо | ein dufter Kerl |
inf. | парень что надо | ein patenter Kerl |
jarg. | парни попавшие в большое дерьмо | Gammelpäckchen (anoctopus1) |
idiom. | первый парень на деревне | das beste Pferd im Stall (Andrey Truhachev) |
inf. | плохой парень | übler Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | плохой парень | schwerer Junge (ugs. für Gesetzesbrecher, Krimineller Andrey Truhachev) |
dial. | погнали парни! | auf geht's Buam (siegfriedzoller) |
slang | подкатывать к девушке/парню | graben (sixthson) |
slang | подкатывать к девушке/парню | angraben (sixthson) |
dial. | понеслась парни! | auf geht's Buam (siegfriedzoller) |
gen. | порядочный парень | ein anständiger Kerl |
inf. | превосходный парень | Prachtkerl (Andrey Truhachev) |
inf. | превосходный парень | Pfundskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | превосходный парень | toller Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | превосходный парень | Prachtmensch (Andrey Truhachev) |
inf. | превосходный парень | Mordskerl (Andrey Truhachev) |
gen. | проворный парень | ein flinker Bursche |
gen. | продувной парень | ein durchtriebener Bursche |
gen. | продувной парень | ein geriebener Bursche |
gen. | продувной парень | ein gerissener Bursche |
gen. | продувной парень | ein ausgepichter Kerl |
gen. | прожжённый парень | ein ausgepichter Kerl |
inf. | простой парень | umgänglicher Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | простой парень | Peter von nebenan (Andrey Truhachev) |
inf. | разбитной парень | ein toller Hecht |
inf. | расфранченный парень | ein gewichster Bursche |
slang | резкий парень | knallharter Bursche (Andrey Truhachev) |
gen. | рослый парень | ein langer Kerl |
inf. | рубаха-парень | umgänglicher Mensch (Andrey Truhachev) |
inf. | рубаха-парень | umgänglicher Bursche (Andrey Truhachev) |
inf., humor. | рубаха-парень | fideles Haus |
gen. | рубаха-парень | eine gemütliche Haut |
gen. | рубаха-парень | ein fideles Heft |
gen. | с этим потешным парнем тебе надо непременно познакомиться | diesen schnurrigen Kerl musst du unbedingt kennenlernen |
gen. | с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесь | diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken |
inf. | с этого наглого парня мы собьём спесь | diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken |
inf. | свой парень | normaler Typ (Andrey Truhachev) |
inf. | свой парень | regelmäßiger Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | свой парень | Mann von nebenan (Andrey Truhachev) |
inf. | свой парень | umgänglicher Bursche (Andrey Truhachev) |
milk. | симпатичный парень | Schmacko (Andrey Truhachev) |
inf. | симпатичный парень | heißer Typ (Andrey Truhachev) |
gen. | скандальный парень | ein händelsüchtiger Bursche |
obs., inf. | славный парень | ein pfundiger Kerl |
inf. | славный парень | Prachtkerl (Andrey Truhachev) |
inf. | славный парень | Prachtmensch (Andrey Truhachev) |
inf. | славный парень | Pfundskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | славный парень | toller Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | славный парень | Mordskerl (Andrey Truhachev) |
inf. | славный парень | Prachtskerl |
slang | снимать девушку/парня | angraben (sixthson) |
slang | снимать девушку/парня | graben (sixthson) |
sl., teen. | сообразительный парень | Kniffel |
sl., teen. | сообразительный парень | Trapezkünstler |
sl., teen. | сообразительный парень | Flexibillist |
sl., teen. | сообразительный парень | Flexibelchen |
inf. | соседский парень | Junge von nebenan (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | спокойный и крутой парень | Kühlturm |
inf. | суровый парень | zäher Typ (Andrey Truhachev) |
inf. | суровый парень | zäher Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | суровый парень | harter Hund (Andrey Truhachev) |
inf. | суровый парень | harter Knochen (Andrey Truhachev) |
inf. | суровый парень | zäher Brocken (Andrey Truhachev) |
gen. | тупой парень | ein stupider Kerl |
gen. | тупоумный парень | ein blöder Kerl |
gen. | ты знаешь этого смешного парня? | kennst du diesen ulkigen Kerl? |
gen. | ты храбрый парень! | du bist ein tapferer Kerl! |
inf. | ты че парень?! | Junge, Junge! (Andrey Truhachev) |
inf. | у этого парня большие задатки | in dem Jungen steckt was |
sl., teen. | умный парень | Trapezkünstler |
inf. | ухарский парень | schneidiger Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | ухарский парень | schneidiger Kerl (Andrey Truhachev) |
inf. | ушлый парень | verschlagener Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | хитрый парень | ein gewichster Bursche |
gen. | холостой парень | ein lediger Bursche |
inf. | хороший парень | Janmaat |
gen. | хороший парень | ein netter Kerl |
gen. | хороший парень | ein guter Kerl |
gen. | храбрый парень | ein tapferer Kerl |
gen. | честный парень | ein ehrlicher Kerl |
gen. | что за великолепные парни! | was für prächtige Kerle! |
gen. | чудесный парень | famoser Kerl |
slang | шикарный парень | toller Hirsch (Andrey Truhachev) |
slang | шикарный парень | geiler Bock (Andrey Truhachev) |
slang | шикарный парень | toller Hengst (Andrey Truhachev) |
inf. | шустрый парень | schlauer Bursche (Andrey Truhachev) |
inf. | Э, парень, хорош баланду травить! | Mann, kloppt der Sprüche (anoctopus) |
inf. | это за отдельную плату, парень братан, чувак | Kostet extra, Mann. (Andrey Truhachev) |
inf. | этот парень одет с иголочки | an dem Kerl knackt ja alles |
gen. | этот парень просто выпотрошил его | der Bursche hat ihn einfach ausgenommen |
inf. | юморной парень | Komiker (Andrey Truhachev) |
inf. | юморной парень | Schelm (Andrey Truhachev) |
inf. | юморной парень | Spaßmacher (Andrey Truhachev) |
inf. | юморной парень | Spaßvogel (Andrey Truhachev) |
inf. | юморной парень | Witzbold (Andrey Truhachev) |
inf. | юморной парень | Witzling (Andrey Truhachev) |
gen. | я не выношу этого парня | ich kann den Kerl nicht leiden |