DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остальные | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.аргумент, способный перевесить все остальные аргументы в споре и прекратить спорKiller-Argument = Killerargument (Alex Krayevsky)
gen.аргумент, способный перевесить все остальные аргументы в споре и прекратить спорTotschlagargument (Alex Krayevsky)
lawв остальной частиim Übrigen (Andrey Truhachev)
gen.в остальномim Übrigen (Andrey Truhachev)
inf.в остальномansonsten
gen.в остальномsonst (heute zu Beginn lokal Nebel, sonst Wechsel aus zeitweiligem Sonnenschein und... – сегодня вначале местами туман, в дальнейшем ... vit45)
mil.в остальном без измененийsonst keine Veränderung (в документах Вермахта времен ВОВ Nick Kazakov)
med.в остальном без особенностейansonsten o.B. (folkman85)
gen.в остальном ему живётся хорошоsonst geht es ihm gut
med.в остальном здоровыйansonsten gesund (Oksana)
lawв остальных исковых требованиях отказатьim Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда jurist-vent)
lawв остальных случаяхim Übrigen (формулировка в законах Евгения Ефимова)
gen.в остальных случаяхin übrigen Fällen (Лорина)
lawв удовлетворении остальных исковых требований отказатьim Übrigen wird die Klage abgewiesen (вариант написания в решении суда jurist-vent)
gen.во всех остальных случаяхin allen übrigen Fällen (Лорина)
gen.все остальныеalle übrigen
gen.все остальныеalle übrigen Pl (Andrey Truhachev)
gen.все остальные были согласныalle übrigen waren einverstanden
inf.и всё остальноеund Pipapo
gen.всё остальноеalles andere (Лорина)
gen.дезертиров для устрашения остальных поставили к стенкеdie Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestellt
idiom.довершить остальноеein übriges tun (Nikita S)
gen.доделать остальноеden Rest erledigen (Andrey Truhachev)
gen.доделать остальноеden Rest besorgen (AlexandraM)
gen.доделывать остальноеden Rest erledigen (Andrey Truhachev)
gen.забыть за болтовнёй всё остальноеsich verschwätzen
gen.здесь, как и в остальномhier wie auch sonst (Лорина)
biol.изгнание из стаи или умерщвление общественными животными больных ослабленных особей, альбиносов или животных, отличающихся от остальных своим поведениемAusstoßungsreaktion
gen.как все остальныеwie jeder andere (Andrey Truhachev)
humor., explan.культурная граница между баварцами и остальными немцамиWeißwurstäquator (так ещё называют окружность с радиусом в 100 км и центром в Мюнхене)
mil.Начальник караула, ко мне, остальные – на месте!die anderen stehenbleiben! Wachhabender zu mir
mil.Начальник караула, ко мне, остальные – на месте!die anderen stehenbleiben! Wachhabende zu mir
gen.ненависть вытеснила в нём все остальные чувстваder Hass wurde übermächtig in ihm
gen.новое задание хорошо совмещается с его остальной работойdie neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbaren
gen.он не стал утруждать себя чтением остальной окончания статьиden Rest des Artikels hat er sich geschenkt
gen.он не стал утруждать себя чтением остальной части статьиden Rest des Artikels hat er sich geschenkt
gen.он своими успехами превзошёл всех остальныхer hat alle anderen in seinen Leistungen überragt
food.ind.остальная известьRestkalkgehalt
food.ind.остальная известьRestkalk
fin.остальная суммаRestbetrag (Лорина)
metrol.остальная частьÜberrest
mil.остальная частьвойскаRest (Andrey Truhachev)
med.остальная часть печениRestleber (Лорина)
fin.остальная часть прибылиRestgewinn
gen.остальное возьму яdas übrige nehme ich
gen.остальное времяdie restliche Zeit
fig.of.sp.Остальное-дело техникиder Rest ist Sache der Technik (Юрий Павленко)
lit.остальное доделает сила земного притяженияDen Rest besorgt die Schwerkraft (Andrey Truhachev)
gen.остальное – молчаниеder Rest ist Schweigen
gen.остальное потомalles Weitere demnächst (ksuplush)
gen.остальное при встрече!alles andere mündlich! (в письме)
med.остальное телоRestkörper (Александр Рыжов)
gen.остальное ты можешь себе представитьden Rest kannst du dir hinzudenken
chem.остальной заторRestmaische
sport.остальные выстрелыübrige Schüsse
gen.остальные гости уехали на другой деньdie übrigen Gäste reisten am nächsten Tage ab
lawостальные исковые требования отклонитьim Übrigen wird die Klage abgewiesen (jurist-vent)
meas.inst.остальные многоуровневые сигналыübrige Mehrpunktsignale (ssn)
mil.остальные подразделенияRest (Andrey Truhachev)
mil.остальные подразделения ротыRestgruppe der Kompanie (после постановки задач)
food.ind.остальные прочие продукты первичной переработки мясной тушиdiverse Abfälle (напр., мозги, язык, мясо с головы, хвост)
food.ind.остальные разные, остальные продукты первичной переработки мясной тушиdiverse Abfallstoffe (напр., мозги, язык, мясо с головы, хвост)
geol.отделяться от остальной породыsich fühlen
geol.отрываться от остальной породыsich fühlen
auto.подвеска колеса, взаимно связанная функционально с подвеской остальных колёсgekoppelte Radaufhängung
construct.полоса дороги с более прочным покрытием, чем остальная проезжая частьStreifenbahn
PSPпомимо остальных, это включает в себяDazu gehörte unter anderem (Shmelev Alex)
gen.постепенно я познакомился с остальными жильцами домаallmählich lernte ich die übrigen Bewohner des Hauses kennen
mil.Разводящий ко мне, остальные – на месте!die anderen stehenbleiben! Aufführende zu mir
mil.Разводящий ко мне, остальные – на месте!die anderen stehenbleiben! Aufführender zu mir
geol., paleont.Biv. рёбрышко валик или желобок, отграничивающее щиток от остальной поверхности раковиныKante
IMF.сектор остального мираAußenkonto
IMF.сектор остального мираTransaktionen der übrigen Welt
construct.слуховое окно с дугообразным очертанием верхней части, переходящей в остальную часть крыши без разжелобковFledermausdachfenster
IMF.счёт остального мираTransaktionen der übrigen Welt
IMF.счёт остального мираAußenkonto
construct.устройство для выравнивания рельсов разводной части моста с рельсами остальной частиSchienenausgleichvorrichtung
railw.эксплуатация железнодорожной линии, не стыкующейся с остальной сетью по ширине колеи, виду тяги или роду токаInselbetrieb