Subject | Russian | German |
mil. | беспорядочно оставлять | fluchtartig räumen (Andrey Truhachev) |
gen. | детей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулять | man ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freie (struna) |
gen. | дичь оставляет за собой кровавый след | das Wild zeichnet |
proverb | дураки всюду оставляют свои следы | Narrenhände beschmieren Tisch und Wände |
theatre. | ему пора оставлять сцену | er hat ausgespielt |
gen. | зверь оставляет за собой кровавый след | das Wild zeichnet |
gen. | корабль оставляет за собой на воде борозду | ein Schiff zieht Furchen im Wässer |
gen. | не оставляй еду на тарелке! | iss deinen Teller ordentlich leer! |
pomp. | не оставлять | bei jemandem ausharren |
fig. | не оставлять | nachgehen (кого-либо) |
gen. | не оставлять без внимания | nicht außer Acht lassen (Aleksandra Pisareva) |
gen. | не оставлять в покое | jemandem nicht von den Versen gehen (Vas Kusiv) |
gen. | не оставлять в покое | keine Ruhe geben (Andrey Truhachev) |
gen. | не оставлять в покое | jemandem keine Ruhe lassen (Vas Kusiv) |
idiom. | не оставлять выбора | jemandem keine andere Wahl lassen (Andrey Truhachev) |
idiom. | не оставлять другого выбора | jemandem keine andere Wahl lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не оставлять еды на тарелке | den Teller leer essen |
idiom. | не оставлять желать лучшего | keine Wünsche offen lassen (redensarten-index.de Abete) |
gen. | не оставлять желать лучшего | keinen Wunsch offenlassen |
gen. | не оставлять никакого сомнения | keinen Zweifel zulassen |
gen. | не оставлять открытым | nicht geöffnet stehen lassen (Лорина) |
gen. | не оставлять следов | keine Spuren hinterlassen |
gen. | не оставлять стараний | die Versuche nicht aufgeben (, etwas zu tun Abete) |
gen. | ничего не оставлять на волю случая | nichts dem Zufall überlassen (Honigwabe) |
hunt. | раненый олень оставляет за собой кровавый след | der Hirsch zeichnet |
gen. | он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей! | der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern! |
gen. | он не оставлял кого-либо в покое с просьбами | er ließ mit seinen Bitten nicht ab |
gen. | он не оставлял своё искусство до глубокой старости | seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hinein |
gen. | он тяжело ступал, оставляя следы в глубоком снегу | er stapfte durch den tiefen Schnee |
gen. | оригинал письма я оставляю у себя и посылаю тебе только копию | das Original des Briefes behalte ich hier und schicke dir nur die Abschrift |
gen. | оставить, оставлять, покинуть, покидать | verlassenen (Ekasa) |
gen. | оставляет желать лучшего | lässt zu wünschen übrig (Лорина) |
inf. | что-то / кто-то оставляет желать лучшего | etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrig (zhuzd_lena) |
gen. | оставляет желать лучшего | heikel (качество q3mi4) |
gen. | оставляет за собой право | behält sich ausdrücklich vor (dolmetscherr) |
product. | исполнитель оставляет за собой право отказать в реализации заказа, если сочтёт его технически невыполнимым | technische Realisierbarkeit vorbehalten (minotaurus) |
med. | оставляет после себя | hinterlässt (определённые изменения Maksym Taran) |
gen. | оставлять багряный отпечаток | bluten |
gen. | оставлять багряный след | bluten |
econ., account. | оставлять баланс | abschließen |
hist. | оставлять без внимания | hintänstellen |
hist. | оставлять без внимания | hintänsetzen |
gen. | оставлять без внимания | etwas außer Betracht lassen |
gen. | оставлять что-либо без всякого внимания | etwas; ganz außer acht lassen |
gen. | оставлять что-либо без внимания | übergehen (при награждении) |
gen. | оставлять без внимания | hintenanstellen (Akk) |
gen. | оставлять что-либо без внимания | keinen Blick für etwas haben |
book. | оставлять без внимания | hintansetzen |
gen. | оставлять без внимания | keine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без внимания | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без внимания | stiefmütterlich behandeln |
gen. | оставлять что-либо без всякого внимания | etwas außer aller Acht lassen |
law | оставлять без движения | abweisen (Andrey Truhachev) |
patents. | оставлять без движения заявку | die Anmeldung fallen lassen |
gen. | оставлять без изменений | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
f.trade. | оставлять без изменений | ohne Änderungen lassen |
shipb. | оставлять без изменений | belassen |
gen. | оставлять без изменений | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без изменения | unverändert lassen (Andrey Truhachev) |
law | оставлять без изменения | ohne Änderung lassen (Лорина) |
gen. | оставлять без изменения | unverändert belassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без использования | brachlegen |
obs. | оставлять кого-либо без обеда | nachsitzen lassen |
agric. | оставлять без обработки | brachlegen (поле) |
gen. | оставлять без ответа | offenlassen (вопрос) |
gen. | оставлять без ответа | unerwidert lassen |
gen. | оставлять без применения | brachlegen |
law | оставлять без присмотра | unbeaufsichtigt lassen (Amphitriteru) |
law | оставлять без рассмотрения | unberücksichtigt lassen (напр., жалобу) |
gen. | оставлять без рассмотрения | unberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять безнаказанным | jemanden unbehelligt lassen (кого-либо) |
gen. | оставлять кого-либо безучастным | jemanden kalt lassen (Andrey Truhachev) |
pomp. | оставлять борозду | furchen |
gen. | оставлять борозду | furchen (на чем-либо) |
inf. | оставлять в дураках | hereinlegen (хитростью вовлекая во что-либо, из-за чего жертва обмана несёт убыток, ущерб) |
econ. | оставлять в залог | zum Pfand geben |
gen. | оставлять в качестве наследства | vererben |
law | оставлять в наследство | verlassen (кому-либо) |
gen. | оставлять в наследство | vererben (что-либо; jemandem) |
gen. | оставлять в наследство | anerben jemandem |
gen. | оставлять кому-либо в наследство всё своё состояние | an jemanden sein ganzes Vermögen vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство всё своё состояние | jemandem sein ganzes Vermögen vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство свою библиотеку | an jemanden seine Bibliothek vererben |
gen. | оставлять кому-либо в наследство свою библиотеку | jemandem seine Bibliothek vererben |
gen. | оставлять в неведении | in Ungewissheit lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять в неведении | jemanden über etwas im Dunkeln lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять в неведении | jemanden im Ungewissen lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять в неведении | hinhalten (кого-либо) |
s.germ., austrian | оставлять в покое | auslassen |
gen. | оставлять в покое | gehn lassen (кого-либо) |
gen. | оставлять в покое | jemanden ungestört lassen (кого-либо) |
gen. | оставлять в покое | ablassen (кого-либо) |
idiom. | оставлять в покое | jemanden/etwas ungeschoren lassen (Andrey Truhachev) |
inf. | оставлять в покое | zufriedenlassen |
inf. | оставлять в покое | gehenlassen (кого-либо) |
gen. | оставлять в покое | jemanden unbehelligt lassen |
gen. | оставлять в покое | gehen lassen (кого-либо) |
gen. | оставлять кого-либо в покое не тревожить кого-либо | jemanden unbehelligt lassen (annapolyakova) |
mil. | оставлять в резерве | in Reserve belassen |
insur. | оставлять в силе | aufrechterhalten |
law | оставлять в силе | aufrecht erhalten (Лорина) |
gen. | оставлять в силе приговор | ein Urteil aufrechterhalten |
mil., navy | оставлять в стороне | im Bogen umgehen (навигационную опасность) |
gen. | оставлять в стороне | beiseite lassen (AlexandraM) |
gen. | оставлять вакантной | offenlassen (должность и т. п.) |
law | оставлять вещь в качестве залога | als Pfand zurücklassen |
gen. | оставлять вместе | zusammenlassen |
gen. | оставлять вопросы нерешёнными | halbe Sachen machen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять глубокий след в памяти | sich einstanzen |
gen. | оставлять гостей у себя | die Gäste bei sich behalten |
geol., biotaxy. | оставлять действительным название | weiterfassen |
gen. | оставлять дела незавершёнными | halbe Sachen machen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять детей без присмотра | die Kinder ohne Betreuung lassen (Лорина) |
gen. | оставлять для | reservieren (кого-либо) |
textile | оставлять кожи для пролёжки | ablagern lassen |
gen. | оставлять что-либо для себя | etwas für sich behalten |
textile | оставлять кожи для созревания | reifen lassen |
law | оставлять жалобу без рассмотрения | eine Klage auf sich beruhen lassen |
law | оставлять жалобу без удовлетворения | Rechtsmittel zurückweisen (Vorbild) |
gen. | оставлять желать лучшего | viel zu wünschen übrig lassen (Vorbild) |
gen. | оставлять жирные пятна | abfetten |
gen. | оставлять за запертой дверью | ausschließen (кого-либо) |
gen. | оставлять за дверью | aussperren |
gen. | оставлять за собой | reservieren |
law | оставлять за собой | sich vorbehalten (Лорина) |
law | оставлять за собой | offenhalten (право) |
gen. | оставлять за собой | sich Vorbehalten |
gen. | оставлять за собой | etwas für sich reservieren |
obs. | оставлять за собой | sich etwas aussparen (какую-либо возможность) |
gen. | оставлять за собой | zurückbehalten |
gen. | оставлять за собой | sich etwas reservieren |
gen. | оставлять за собой | offenhalten (право, возможность) |
gen. | оставлять за собой | hinterlassen (Nick Kazakov) |
law | оставлять за собой право | sich Dat. das Recht vorbehalten (Amphitriteru) |
law | оставлять за собой право | vorbehalten bleiben (Лорина) |
law | оставлять за собой право | sich ein Recht vorbehalten |
s.germ. | оставлять за собой право | sich etwas aushalten (на что-либо) |
law | оставлять за собой право | sich vorbehalten (Лорина) |
busin. | оставлять за собой право | sich das Recht vorbehalten |
econ. | оставлять за собой право на товар | sich das Eigentum an der Ware vorbehalten (ichplatzgleich) |
econ. | оставлять за собой право на товар | sich das Eigentum an der Ware vorbehalten (der Auftragnehmer behält sich das Eigentum an der Ware vor напр., в случае, если заказчик его отклонил ichplatzgleich) |
mil., navy | оставлять за собой право принимать решение | Entscheidung sich vorbehalten |
mil. | оставлять за собой право принимать решение | sich die Entscheidung vorbehalten |
mach.comp. | оставлять зазор | anlüften |
inf. | оставлять закрытым | zulassen |
law | оставлять залог | das Pfand abgeben (für A (за что-либо), оставить в залог jurist-vent) |
law | оставлять заявление без рассмотрения | einen Antrag unberücksichtigt lassen (Лорина) |
gen. | оставлять здесь | hierlassen |
gen. | оставлять как есть | es dabei belassen (Andrey Truhachev) |
textile | оставлять кожи в кучах для лучшего впитывания жира | geschmierte Leder ablagern |
construct. | оставлять колеи | Radspuren hinterlassen |
construct. | оставлять колеи | Radspuren freilegen |
construct. | оставлять колеи | Radspuren aufdecken |
gen. | оставлять курение | dem Rauchen entsagen |
gen. | оставлять лежать забыть | liegen bleiben (Andrey Truhachev) |
mil., navy | оставлять масляный след | Ölspur anweisen |
gen. | оставлять машинописную копию | durchschlagen (текста) |
gen. | оставлять место | Raum für etwas aussparen (для чего-либо) |
gen. | оставлять пустое место | freien Raum lassen (напр., поля) |
IT | оставлять место | aussparen |
mil. | оставлять минимальное количество личного состава | auf Kaderstärke vermindern |
gen. | von + D оставлять на чем-то | übrig lassen (maddaddy) |
gen. | оставлять на волю случая | dem guten Glück überlassen (Honigwabe) |
obs. | оставлять на второй год | repetieren |
inf. | оставлять на второй год | sitzenlassen (в классе) |
gen. | оставлять на зимнее хранение | einwintern |
math. | оставлять на месте напр., элемент в перестановках | fest lassen |
chem. | оставлять на ночь | über Nacht stehenlassen |
gen. | оставлять что-либо на потом | sich etwas für später aufsparen |
idiom. | оставлять на потом | liegenbleiben (Andrey Truhachev) |
idiom. | оставлять на произвол судьбы | jemanden seinem Schicksal überlassen (Andrey Truhachev) |
idiom. | оставлять на произвол судьбы | ihrem/seinem Schicksal überlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять на произвол судьбы | derelinquieren (движимое имущество) |
law | оставлять на свободе | in Freiheit belassen (Лорина) |
gen. | оставлять на своём месте | an seinem Platz belassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять на съедение птицам | den Vögeln zum Fraß überlassen (AlexandraM) |
gen. | оставлять на чьё-либо усмотрение | inzwischen jemandem überlassen (Alexander Dolgopolsky) |
wood. | оставлять на хранение | abstellen |
gen. | оставлять надетым | anlassen (пальто, шляпу) |
gen. | оставлять что-либо напоследок | sich etwas für später aufsparen |
patents. | оставлять наследство | nachlassen |
gen. | оставлять что-либо не сделанным | etwas unerledigt liegenlassen |
mining. | оставлять невыработанным угольный слой | Kohle anbauen (для поддержания пород кровли) |
gen. | оставлять незанятой | offenlassen (должность и т. п.) |
mil. | оставлять незанятые промежутки | Lücken einschalten (в боевом порядке) |
gen. | оставлять ненатянутым | locker lassen |
context. | оставлять неравнодушным | an etwas / jemandem Gefallen finden (alfranch) |
gen. | оставлять неразрешённым | offenlassen |
gen. | оставлять нерешённым | offenlassen (вопрос) |
gen. | оставлять нерешённым | dahinstellen |
construct. | оставлять нишу | aussparen |
chem. | оставлять остаиваться | abstehen lassen |
chem. | оставлять остаиваться | klären |
chem. | оставлять остаиваться | sich absetzen lassen |
chem. | оставлять остаиваться | abklären |
construct. | оставлять отверстия | leiben (для окон, дверей) |
construct. | оставлять отверстия | leiben |
gen. | оставлять открытым | offenlassen (окно и т. п.) |
gen. | оставлять открытым | offen lassen (golowko) |
inf. | оставлять открытым | auflassen (дверь, окно и т. п.) |
inf. | оставлять открытым | auflassen (напр., дверь, окно) |
gen. | оставлять открытым | dahinstellen |
gen. | оставлять открытым | auf sich beruhen lassen |
law | оставлять отпечатки пальцев | Fingerspuren zurücklassen |
gen. | оставлять отпечаток | eindrücken (тж. перен.) |
gen. | оставлять ощущение | den Anschein haben (Andrey Truhachev) |
forestr. | оставлять паз | aussparen |
fin. | оставлять паритеты на данном уровне | die Paritäten auf dem derzeitigen Niveau belassen |
tech. | оставлять пачку угля под кровлей | anbauen |
agric. | оставлять под паром | brachen |
agric. | оставлять под паром | brachlegen |
inf. | оставлять кого-либо позади | abhängen (в соревновании) |
inf. | оставлять позади | hinterlassen (кого-либо, что-либо; себя) |
sport. | оставлять позади | vorbeigehen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять позади | zurücklassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять позади себя | dahintenlassen |
mil. | оставлять позицию | eine Stellung aufgeben |
mil. | оставлять позицию | die Stellung räumen |
mil. | оставлять позицию | eine Stellung abbauen (позиции) |
mil. | оставлять поле боя | das Feld räumen |
agric. | оставлять поле под паром | das Feld ruhen lassen |
gen. | оставлять поле под паром | das Feld ausruhen lassen |
mil. | оставлять поле сражения | das Schlachtfeld räumen |
gen. | оставлять поля | marginieren (в рукописи и т. п.) |
gen. | оставлять после своей смерти | hinterlassen |
mil., artil. | оставлять после себя | nachlassen |
gen. | оставлять после себя | hinterlassen |
gen. | оставлять после себя | zurücklassen (Als sie am Morgen weiterzogen ließen sie jede Menge Dreck und Abfall zurück Andrey Truhachev) |
arts. | оставлять после себя | hinterlassen (hinterließ, hinterlassen, творения, творческое наследие) |
gen. | оставлять после себя чудовищные разрушения | eine Schneise der Verwüstung hinterlassen (Ремедиос_П) |
ed. | оставлять после уроков | nachsitzen lassen |
gen. | оставлять кого-либо после уроков в школе | nachsitzen lassen (в наказание) |
busin. | оставлять пост | von seinem Amt zurücktreten (Andrey Truhachev) |
polit. | оставлять пост | rotieren (sein Amt nach dem Rotationsprinzip abgeben Andrey Truhachev) |
busin. | оставлять пост | aus dem Amt scheiden (Andrey Truhachev) |
patents. | оставлять претензию без внимания | einen Anspruch übergehen |
gen. | оставлять что-либо при себе | sich halten |
polygr. | оставлять пробел | Raum für etwas aussparen (напр., для иллюстрации в тексте) |
comp. | оставлять пробел | aussparen |
tech. | оставлять пробелы | ungelocht lassen |
tech. | оставлять пробелы | leer lassen |
gen. | оставлять произведение будущим поколениям | ein Werk der Nachwelt überliefern |
gen. | оставлять в ком-либо противоречивые чувства | zwiespältige Gefühle hinterlassen |
mil., navy | оставлять проход открытым | Lücke offen lassen |
malac. | оставлять пятна | Flecken hinterlassen |
pomp., obs. | оставлять пятна | flecken |
econ. | оставлять работу | aus dem Erwerbsleben ausscheiden (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять работу | die Arbeit ruhen lassen (AlexandraM) |
gen. | оставлять работу | aus einer Stellung abgehen |
gen. | оставлять работу на каникулы | sich Arbeit für die Ferien aufsparen |
gen. | оставлять работу на каникулы | sich Arbeit für die Ferien aufsparen |
gen. | оставлять работу на отпуск | sich Arbeit für die Ferien aufsparen |
inf. | оставлять равнодушным | kaltlassen (das darf niemanden kaltlassen Ин.яз) |
gen. | оставлять кого-либо равнодушным | jemanden kalt lassen (Andrey Truhachev) |
mil. | оставлять район | einen Raum aufgeben |
gen. | оставлять родителей | die Eltern verlassen |
inf. | оставлять с носом | hängen lassen (кого-л. Ремедиос_П) |
gen. | оставлять свободной | offenlassen (должность и т. п.) |
IT | оставлять свободным | freihalten |
gen. | оставлять свободным | aussparen (место для чего-либо) |
gen. | оставлять своего друга | seinen Freund verlassen |
gen. | оставлять свой дом | sein Haus verlassen |
gen. | оставлять свою семью | seine Familie verlassen |
busin. | оставлять себе | zurückbehalten (сумму) |
fig. | оставлять себе | offenhalten (sich – D. Лорина) |
gen. | оставлять что-либо себе | etwas für sich behalten |
gen. | оставлять себе лазейку | sich ein Hintertürchen offenhalten |
gen. | оставлять след | abfärben |
idiom. | оставлять след | seine Spuren hinterlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять след | eindrücken (тж. перен.) |
gen. | оставлять следы | Spuren hinterlassen (Andrey Truhachev) |
construct. | оставлять следы от колес | Radspuren hinterlassen |
law | оставлять следы пальцев | Fingerspuren zurücklassen |
mil., navy, inf. | оставлять службу | aussteigen |
hist. | оставлять службу | abdanken |
tel. | оставлять сообщение на плёнке | Nachricht auf Band sprechen (Лорина) |
geol., biotaxy. | оставлять сохранять название | weiterfassen |
gen. | оставлять специально для | reservieren (кого-либо по заявке) |
f.trade. | оставлять товар у себя | eine Ware behalten |
law | оставлять у себя | behalten (удерживать Лорина) |
gen. | оставлять у себя при себе | hierbehalten |
gen. | оставлять фланг неприкрытым | die Flanke entblößen |
gen. | оставлять ходатайство без последствий | die Klage abweisen |
gen. | оставлять ходатайство без последствий | eine Klage abweisen |
gen. | оставлять что-либо незаконченным | liegenlassen |
ed. | оставлять этот мир | diese Welt verlassen (Andrey Truhachev) |
ed. | оставлять этот мир | diese Erde verlassen (Andrey Truhachev) |
gen. | оставляю это на ваше усмотрение | ich überlasse es Ihrem Ermessen |
gen. | оставляю это на ваше усмотрение | ich stelle es Ihnen anheim (Biaka) |
gen. | оставляю это на ваше усмотрение | ich stelle es in Ihr Ermessen |
offic. | оставляя за собой право протеста | vorbehaltlich des Einspruchs |
tech. | Производитель оставляет за собой право вносить конструктивные изменения | Konstruktionsänderungen vorbehalten (Обычная формулировка в коммерческих предложениях по продаже технических изделий jl_) |
mil. | самовольно оставлять воинскую часть | sich unerlaubt entfernen (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольно оставлять воинскую часть | sich unerlaubt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev) |
mil. | самовольно оставлять воинскую часть | sich unentschuldigt von der Truppe entfernen (Andrey Truhachev) |
gen. | сапоги оставляют грязные следы | die Stiefel achmutzen ab |
gen. | силы его оставляют | seine Kräfte sinken |
econ. | узуфрукт с оговоркой, когда имущество безвозмездно передаётся, но прежний владелец оставляет за собой право узуфрукта | Vorbehaltsfruchtgenuss (Slawjanka) |
gen. | умышленно оставлять без помощи | aussetzen |
inf. | что-то\ кто-то оставляет желать лучшего | etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrig (zhuzd_lena) |
gen. | это оставляет желать много лучшего | das lässt viel zu wünschen übrig |
gen. | я оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нет | ich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nicht |
gen. | я оставляю это на его усмотрение | ich überlasse es seinem Ermessen |
gen. | я оставляю этот вопрос открытым | ich will es dahingestellt sein lassen |