Russian | German |
возложение особых обязанностей | Auferlegung besonderer Pflichten |
денежное пособие, выплачиваемое на возмещение особых расходов, связанных со слепотой | Blindenpflegegeld |
договор без особых условий | bedingungsloser Vertrag |
договор особого рода | Vertrag eigener Art |
договор особого рода | Vertrag sui generis |
Закон о делах особого производства | Gesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (mirelamoru) |
запрещение проведения чего-либо без получения на то особого разрешения | Genehmigungszwang |
исправительно-трудовая колония особого режима | Besserungsarbeitskolonie mit besonders strengen haftbedingungen (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde) |
исправительно-трудовая колония особого режима | Besserungsarbeitskolonie mit besonders strengen Bedingungen (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde) |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам управления Федеральной службы судебных приставов России | Überregionale Abteilung der Gerichtsvollzieher für besondere Vollstreckungsverfahren der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsvollzieher Russlands (Лорина) |
на основании особого распоряжения | gesondert angeordnet (dolmetscherr) |
неотложные особые потребности | unabweisbarer besonderer Bedarf (golowko) |
обратить особое внимание на что-либо | ausdrücklich hinweisen (auf A jurist-vent) |
особая обременённость преступностью низших слоёв общества | besondere Kriminalitätsbelastung der Unterschicht |
особая опека | besondere Obhut |
особая подсудность | besonderer Gerichtsstand |
особая прибавка | Sonderzulage |
особая примета | besonderes Merkmal |
особая ситуация | Notsituation (при применении необходимой обороны) |
особое законодательство | Sondergesetzgebung |
особое мнение | Sondervotum (напр., судьи) |
особое мнение | abweichende Meinung (напр., судьи) |
особое мнение | Sondervotum |
особое мнение | abweichende Meinung |
особое мнение | Separatvotum |
особое мнение судьи | abweichende Meinung des Richters |
особое отделение морской страховой кассы, занимающееся страхованием на случай болезни | See-Krankenkasse |
особое покровительство | besondere Obhut |
особое полномочие | Spezialvollmacht |
особое полномочие | Sondervollmacht |
особое полномочие на ведение торговых сделок | Spezialhandlungsvollmacht |
особое постановление | in einem Spezialfall ergangene Entscheidung |
особое право | Reservat |
особое право голоса | Sonderstimmrecht (Лорина) |
особое предписание | Sondervorschrift |
особое преимущество | Sondervorteil |
особое производство | besondere Verfahrensart |
особое производство | besonderes Verfahren |
особое производство | besondere Art des Verfahrens (1. в суде 2. внесудебное производство, напр., арбитраж) |
особое производство | Sonderverfahren |
особое производство | Außerstreitverfahren |
особое производство | Spezialverfahren |
особое распоряжение | Sonderverordnung |
особое смягчающее обстоятельство, предусмотренное законом | besonderer gesetzlicher Milderungsgrund |
особое соглашение | Sonderabkommen |
особое условие | Bes. Bed. (Лорина) |
особое хранение | Sonderverwahrung (в банке) |
особые властные отношения | besonderes Gewaltverhältnis (напр., отношения между служащим и государством, солдатом и государством) |
особые выплаты или специальные выплаты | Sonderleistungen (jurist-vent) |
особые обстоятельства | besondere Tatbestände (Лорина) |
особые обязанности | Sonderpflichten (Лорина) |
особые отметки | Merkzeichen (golowko) |
особые отметки | besondere Vermerke (Лорина) |
особые отряды полиции | Bereitschaftspolizei |
особые полномочия | Einzelvollmacht (Лорина) |
особые преимущества | besondere Vorteile (dolmetscherr) |
особые преференции | Sonderpräferenzen |
особые привилегии | besondere Vorteile (dolmetscherr) |
особые приметы | besondere Kennzeichen |
особые требования | besondere Erfordernisse |
особые условия, относящиеся к началу выполнения договора | Anlaufklauseln |
особые условия при письме | besondere Schreibumstände |
особый вид судебного процесса | besondere Verfahrensart |
особый интерес | Sonderinteresse |
особый караул | Sonderwache |
особый комитет | Sonderausschuss |
особый контроль | Sonderkontrolle |
особый налог | Sondersteuer |
особый налог | Extrasteuer |
особый национальный правовой вид охраны | nationale Sonderschutzform (напр., Gebrauchsmusterschutz in der BRD) |
особый необлагаемый налогом минимум | Sonderfreibetrag (доходов, имущества) |
особый папский указ | Konstitution (напр., об изменении границ церковных епархий) |
особый порядок | besondere Verfahrensart |
особый порядок | Spezialverfahren |
особый порядок наследования | Sondererbfolge |
особый правовой режим права собственности | Sondereigentum (jurist-vent) |
особый правовой режим собственности | Sondernutzungsrecht (dolmetscherr) |
особый признак | besonderes Kennzeichen |
особый протокол | Sonderprotokoll |
особый пункт в договоре | clausula |
особый пункт в законе | clausula |
особый режим | verschärfte Bedingungen (напр., bei der Kreditausreichung) |
особый режим кредитования | verschärfte Bedingungen für die Kreditausreichung (als Sanktion der Staatsbank gegenüber Betrieben) |
особый режим расчётов | verschärfte Bedingungen |
особый режим расчётов | verschärfte Abrechnungsbedingungen |
особый срок | spezielle Frist |
особый статус | Sonderstatus (Лорина) |
особый счёт в банке | Sonderkonto |
особый счёт в банке | Sonderbankkonto |
отпуск на особых основаниях | Sonderurlaub (напр., при вступлении в брак) |
Отряд милиции особого назначения | OMON (Andrey Truhachev) |
Отряд милиции особого назначения | Sondereinheit der russischen Miliz (Andrey Truhachev) |
по особому распоряжению | auf besondere Anordnung (Лорина) |
по особому требованию | auf besonderes Verlangen (Лорина) |
пользование предметами или сооружениями общественного пользования на особых основаниях | Sondernutzung |
пользование предметами общественного пользования на особых основаниях | Sondernutzung |
пользование сооружениями общественного пользования на особых основаниях | SN (Лорина) |
пользование сооружениями общественного пользования на особых основаниях | Sondernutzung |
правовая защита при наличии особых отношений власти и подчинения | Rechtsschutz im besonderen Gewaltverhältnis (напр., в вооружённых силах) |
предложение на особых условиях с целью привлечения покупателей | Sonderangebot |
предоставлять особое преимущество | einen Sondervorteil gewähren |
преступление особого рода | Sonderverbrechen |
преступление особого рода | Sonderdelikt |
ревизоры с особыми полномочиями | besonders befähigte Revisore (Rusicus) |
секретарь нотариуса по особым поручениям с правом заверения | Notariatssekretär mbA mit Beglaubigungbefugnis (перевод мой Praline) |
служба особого назначения | Sonderdienst |
совокупность норм, регулирующих особые социальные права горняков | Knappschaftsrecht (ФРГ) |
специальная правовая норма, установленная для особого случая | jus singulare |
специальная правовая норма, установленная для особого случая или по особому основанию | jus singulare |
специальная правовая норма, установленная по особому основанию | jus singulare |
ставить под особый контроль | unter verstärkte Kontrolle nehmen |
ценность особого пристрастия | Wert der besonderen Vorliebe (grigorov) |
школа для детей и подростков, нуждающихся в особых условиях воспитания, специальная общеобразовательная | Sonderschule für schwererziehbare Kinder und Jugendliche |