DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing особую | all forms
RussianGerman
возложение особых обязанностейAuferlegung besonderer Pflichten
денежное пособие, выплачиваемое на возмещение особых расходов, связанных со слепотойBlindenpflegegeld
договор без особых условийbedingungsloser Vertrag
договор особого родаVertrag eigener Art
договор особого родаVertrag sui generis
Закон о делах особого производстваGesetz über die Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (mirelamoru)
запрещение проведения чего-либо без получения на то особого разрешенияGenehmigungszwang
исправительно-трудовая колония особого режимаBesserungsarbeitskolonie mit besonders strengen haftbedingungen (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde)
исправительно-трудовая колония особого режимаBesserungsarbeitskolonie mit besonders strengen Bedingungen (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde)
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам управления Федеральной службы судебных приставов РоссииÜberregionale Abteilung der Gerichtsvollzieher für besondere Vollstreckungsverfahren der Verwaltung des föderalen Dienstes der Gerichtsvollzieher Russlands (Лорина)
на основании особого распоряженияgesondert angeordnet (dolmetscherr)
неотложные особые потребностиunabweisbarer besonderer Bedarf (golowko)
обратить особое внимание на что-либоausdrücklich hinweisen (auf A jurist-vent)
особая обременённость преступностью низших слоёв обществаbesondere Kriminalitätsbelastung der Unterschicht
особая опекаbesondere Obhut
особая подсудностьbesonderer Gerichtsstand
особая прибавкаSonderzulage
особая приметаbesonderes Merkmal
особая ситуацияNotsituation (при применении необходимой обороны)
особое законодательствоSondergesetzgebung
особое мнениеSondervotum (напр., судьи)
особое мнениеabweichende Meinung (напр., судьи)
особое мнениеSondervotum
особое мнениеabweichende Meinung
особое мнениеSeparatvotum
особое мнение судьиabweichende Meinung des Richters
особое отделение морской страховой кассы, занимающееся страхованием на случай болезниSee-Krankenkasse
особое покровительствоbesondere Obhut
особое полномочиеSpezialvollmacht
особое полномочиеSondervollmacht
особое полномочие на ведение торговых сделокSpezialhandlungsvollmacht
особое постановлениеin einem Spezialfall ergangene Entscheidung
особое правоReservat
особое право голосаSonderstimmrecht (Лорина)
особое предписаниеSondervorschrift
особое преимуществоSondervorteil
особое производствоbesondere Verfahrensart
особое производствоbesonderes Verfahren
особое производствоbesondere Art des Verfahrens (1. в суде 2. внесудебное производство, напр., арбитраж)
особое производствоSonderverfahren
особое производствоAußerstreitverfahren
особое производствоSpezialverfahren
особое распоряжениеSonderverordnung
особое смягчающее обстоятельство, предусмотренное закономbesonderer gesetzlicher Milderungsgrund
особое соглашениеSonderabkommen
особое условиеBes. Bed. (Лорина)
особое хранениеSonderverwahrung (в банке)
особые властные отношенияbesonderes Gewaltverhältnis (напр., отношения между служащим и государством, солдатом и государством)
особые выплаты или специальные выплатыSonderleistungen (jurist-vent)
особые обстоятельстваbesondere Tatbestände (Лорина)
особые обязанностиSonderpflichten (Лорина)
особые отметкиMerkzeichen (golowko)
особые отметкиbesondere Vermerke (Лорина)
особые отряды полицииBereitschaftspolizei
особые полномочияEinzelvollmacht (Лорина)
особые преимуществаbesondere Vorteile (dolmetscherr)
особые преференцииSonderpräferenzen
особые привилегииbesondere Vorteile (dolmetscherr)
особые приметыbesondere Kennzeichen
особые требованияbesondere Erfordernisse
особые условия, относящиеся к началу выполнения договораAnlaufklauseln
особые условия при письмеbesondere Schreibumstände
особый вид судебного процессаbesondere Verfahrensart
особый интересSonderinteresse
особый караулSonderwache
особый комитетSonderausschuss
особый контрольSonderkontrolle
особый налогSondersteuer
особый налогExtrasteuer
особый национальный правовой вид охраныnationale Sonderschutzform (напр., Gebrauchsmusterschutz in der BRD)
особый необлагаемый налогом минимумSonderfreibetrag (доходов, имущества)
особый папский указKonstitution (напр., об изменении границ церковных епархий)
особый порядокbesondere Verfahrensart
особый порядокSpezialverfahren
особый порядок наследованияSondererbfolge
особый правовой режим права собственностиSondereigentum (jurist-vent)
особый правовой режим собственностиSondernutzungsrecht (dolmetscherr)
особый признакbesonderes Kennzeichen
особый протоколSonderprotokoll
особый пункт в договореclausula
особый пункт в законеclausula
особый режимverschärfte Bedingungen (напр., bei der Kreditausreichung)
особый режим кредитованияverschärfte Bedingungen für die Kreditausreichung (als Sanktion der Staatsbank gegenüber Betrieben)
особый режим расчётовverschärfte Bedingungen
особый режим расчётовverschärfte Abrechnungsbedingungen
особый срокspezielle Frist
особый статусSonderstatus (Лорина)
особый счёт в банкеSonderkonto
особый счёт в банкеSonderbankkonto
отпуск на особых основанияхSonderurlaub (напр., при вступлении в брак)
Отряд милиции особого назначенияOMON (Andrey Truhachev)
Отряд милиции особого назначенияSondereinheit der russischen Miliz (Andrey Truhachev)
по особому распоряжениюauf besondere Anordnung (Лорина)
по особому требованиюauf besonderes Verlangen (Лорина)
пользование предметами или сооружениями общественного пользования на особых основанияхSondernutzung
пользование предметами общественного пользования на особых основанияхSondernutzung
пользование сооружениями общественного пользования на особых основанияхSN (Лорина)
пользование сооружениями общественного пользования на особых основанияхSondernutzung
правовая защита при наличии особых отношений власти и подчиненияRechtsschutz im besonderen Gewaltverhältnis (напр., в вооружённых силах)
предложение на особых условиях с целью привлечения покупателейSonderangebot
предоставлять особое преимуществоeinen Sondervorteil gewähren
преступление особого родаSonderverbrechen
преступление особого родаSonderdelikt
ревизоры с особыми полномочиямиbesonders befähigte Revisore (Rusicus)
секретарь нотариуса по особым поручениям с правом заверенияNotariatssekretär mbA mit Beglaubigungbefugnis (перевод мой Praline)
служба особого назначенияSonderdienst
совокупность норм, регулирующих особые социальные права горняковKnappschaftsrecht (ФРГ)
специальная правовая норма, установленная для особого случаяjus singulare
специальная правовая норма, установленная для особого случая или по особому основаниюjus singulare
специальная правовая норма, установленная по особому основаниюjus singulare
ставить под особый контрольunter verstärkte Kontrolle nehmen
ценность особого пристрастияWert der besonderen Vorliebe (grigorov)
школа для детей и подростков, нуждающихся в особых условиях воспитания, специальная общеобразовательнаяSonderschule für schwererziehbare Kinder und Jugendliche