Russian | German |
ветер, дующий с одинаковой силой в одном направлении | stetige Brise |
ветер, дующий с одинаковой силой в одном направлении | beständige Brise |
гребец, держащий одно весло двумя руками | Riemenruderer |
груз одного удельного веса | gleichschwere Ladung |
груз одного удельного веса | Ladung mit gleichem Einheitsgewicht |
живая торпеда с экипажем из одного человека | Einmann-Sturmboot |
каботажное моторное судно, управляемое одним человеком | Ein-Mann-Kümo |
корабль с артиллерией одного калибра | Einkaliberschiff |
крепление досок обшивки деревянного судна одним железным и одним деревянным гвоздём к каждому шпангоуту | einfache Verbolzung |
матросы, питающиеся из одного бачка | Back |
матросы, питающиеся из одного бачка | Backmannschaft |
набрасывать топливо в топке парового котла в одну кучу | feueraufbänken |
одна волна | Gesellschaftswelle (из группы волн) |
одна линия риф-штертов | Sackreff |
полис, страхующий от рисков в течение одного кругового рейса | Rundreisepolice |
речной трал, буксируемый одним кораблём | Einschiff-Flussräumgerät |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бака | Backschaft |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бака | Back |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бачка | Backschaft |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бачка | Back |
сбор за перевод судна с одного причала на другой причал | Verholgebühr |
спасение судна и грузов, в процессе которого одна спасательная партия продолжает спасательные работы, начатые другой | Sukzessivrettung |
спуск по одной спусковой дорожке | Stapellauf mit Mittelschlitten |
стоянка на одной бочке допускающая повороты к ветру или течению | Schwojeverankerung |
стоянка на одной бочке допускающая повороты к ветру или течению | Schwojemuring |
стоянка на одном якоре допускающая повороты к ветру или течению | Schwojeverankerung |
стоянка на одном якоре допускающая повороты к ветру или течению | Schwojemuring |
страховой полис на один рейс | Reisepolice |
стрельба орудиями одного калибра | Kaliberschießen |
судно с каютами только одного класса | Einklassenschiff пассажирское |
судно с одним гребным винтом | Einpropellerschiff |
судно с одним гребным винтом | Einpropellerfahrzeug |
судно с одним двигателем | Einmotorschiff |
судно с одним рулём | einruderiges Schiff |
судно, сохраняющее плавучесть при затоплении двух водонепроницаемых отсеков одного борта | Zweiabteilungsschiff |
судно, сохраняющее плавучесть при затоплении одного главного водонепроницаемого отсека | Einabteilungsschiff |
судно, сохраняющее плавучесть при затоплении одного главного водонепроницаемого отсека | Einabteilungsboot |
пассажирское судно-люкс с каютами одного класса | Einklassen-Luxusschiff |
судовой котёл с одной жаровой трубой | Einflammrohr-Schiffskessel |
тип подводных лодок с одним корпусом | Einhüllentyp |
трал, буксируемый одним кораблём | Einschiffsgerät |
условие в полисе об ответственности страховщика по убыткам от столкновения двух судов одного владельца | Schwesterschiffsklausel |
фрахт с одной брутто-тонны груза | Bruttotonnenfracht |
фрахтование на один рейс | Reisebefrachtung |
чартер при фрахтовании судна на один рейс | Ladungschartervertrag |
чартер при фрахтовании судна на один рейс | Ladungscharter |
шлюпка с одной парой вёсел | einruderiges Boot |
шпангоут одной кривизны | Einbiegespant |