DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing один из | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
бесшовная юбка из одного полотнища с отлётным полотнищемWickelrock
блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелкеGlobalcuisine
блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелкеGlobal Cuisine
бригада из двух каменщиков и одного подсобного рабочегоDreiersystem
бросаться из одной крайности в другуюvon einem Extrem ins andere fallen
бросаться из одной крайности в другуюaus einem Extrem ins andere fallen
быть одним из основателейetwas aus der Taufe heben
быть одним из учредителейetwas aus der Taufe heben
в одном из районов, удалённых от центраin einem Randgebiet
в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другоеdieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch
висячие уши – один из наследственных признаков этой породы собакdie Hängeohren sind ein erbliches Merkmal dieser Hunderasse
впадать из одной крайности в другуюvon einem Extrem ins andere fallen
впадать из одной крайности в другуюaus einem Extrem ins andere fallen
все сомнения происходят из-за одного и того же недоразуменияalle Zweifel entspringen ein und demselben Missverständnis
всё из одних рукAlles aus einer Hand (напр., все детали в оборудовании одного производителя LaFee)
выйти на одно из первых местauf einen der ersten Plätze rücken
выйти на одно из первых местan einen der ersten Plätze rücken
выйти на одно из первых мест в миреzur Weltspitze vorstoßen
вычитать одно число из другогоeine Zahl von einer anderen abziehen
Грубость и чванство вырастают из одного дереваGrobheit und Stolz wachsen auf einem Holz
домохозяйство из одного лицаSingle-Haushalt (Александр Рыжов)
допускающий одну из двух возможностейalternativ
допускающий одну из нескольких возможностейalternativ
его суждение как одного из величайших учёныхsein Urteil als das eines der größten Gelehrten
его считают одним из лучшихer wird zu den Besten gezählt (напр., писателей)
есть из одной тарелкиaus einer Schüssel essen
занимать одно из первых местeinen der vorderen Plätze belegen (Queerguy)
из года в год одно и то жеjahraus jahrein dasselbe
из одних рукaus einer Hand (Лорина)
из одних рукim Haus (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
из одного кускаeinstückig
из одного кускаaus einem Stück
из одного лишь состраданияaus schierer Barmherzigkeit
из одной крайности в другую бросатьсяvon einem Extrem ins andere fallen
из одной крайности в другую бросатьсяaus einem Extrem ins andere fallen
иметь одни неприятности из-заmit etwas nur Unannehmlichkeiten haben (чего-либо)
класс из одних мальчиковJungenklasse
колебаться в выборе одного из двух противоречивых решенийzwischen zwei Extremen schwanken
колониальная политика – одна из самых грязных страниц историиdie Kolonialpolitik ist eines der schmutzigsten Kapitel in der Geschichte
на одной из вечеринокbei einer Party
на одной из вечеринокauf einer Party
на одной из конференцийin einer Konferenz
находиться перед мучительным выбором одного из двух крайних решенийzwischen zwei Extremen schwanken
находиться перед мучительным выбором одного из двух противоположных решенийzwischen zwei Extremen schwanken
не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующихgedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte
не оставляющий не раскрытыми ни один из аспектов данного вопросаkeine Wünsche offen lassen (Ewgeschka)
ни один из компромиссов не является удовлетворительнымjadem Kompromiss haften Mängel an
ни один из нихkeiner von ihnen
ни одна из этих картинkeines von diesen Bildern
обед из одного блюдаStamm (для постоянных клиентов ресторана)
обед из одного блюдаEintopf
общество, состоящее из одних женщинDamengesellschaft
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
один из близнецовMehrling
один из братьевeiner von den Brüdern
один из ваших знакомыхein Bekannter von Ihnen
один из ваших знакомыхein Bekannter von euch
один из ваших сотрудниковeiner Ihrer Herren
один из ведущих учёныхeiner der führenden Gelehrten
один из виднейших учёныхeiner der führenden Gelehrten
один из видов Red Virginia, вирджинский табак, листья которого, в результате специфической переработки, приобрели красно-коричневый оттенок, напоминающий цвет красного дерева, обычно с африканских плантацийMahagony (anoctopus1)
один из выдающихся умов страныeiner der führenden Geister des Landes
один из двухeiner von beiden
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуDoppelhaushälfte (Alex Krayevsky)
один из их знакомыхein Bekannter von ihnen
один из кардиоваскулярных факторов рискаHUK (CVRF) Alexandra Tolmatschowa)
один из лучшихein der besten (Лорина)
один из лучших в миреein der besten in der Welt (Лорина)
один из лучших представителей советской литературыeiner der besten Repräsentanten der sowjetischen Literatur
один из моих друзейein Freund von mir
один из моих знакомыхein Bekannter von mir
один из мужчин вышел вперёдeiner der Männer trat vor
один из насeiner aus unserer Mitte
один из нашихeiner der Unseren (AlexandraM)
один из наших друзейeiner unserer Freunde (Лорина)
один из наших знакомыхein Bekannter von uns
один из наших старых друзейeiner unserer alten Freunde (Лорина)
один из нихeiner davon (речь о неживых предметах Лорина)
один из нихeiner von ihnen (речь и людях или животных Лорина)
один из основателейMitbegründer
один из основателейGründungsmitglied (Ремедиос_П)
один из основоположниковMitbegründer (Лорина)
один из подписавшихсяMitunterzeichner
один из преступниковMitverbrecherin
один из преступниковMitverbrecher
один из соревнующихсяMitbewerber (подчёркивает больше совместное участие претендентов, чем соперничество)
один из столпов наукиeine der Säulen der Wissenschaft
один из твоих знакомыхein Bekannter von dir
один из техeiner von denen (Typex)
один из тысячeiner unter Tausenden
одна из двух возможностейAlternative
одна из лошадейeines der beiden Pferde
одна из лошадейeins der beiden Pferde
одна из преступницMitverbrecherin
одна из преступницMitverbrecher
одна из причинMitverursache (Mein_Name_ist_Hase)
одна из причинMitursache
одна передача из серии передачHörfolge
одна передача из серии радиопередачHörfolge
одним из их достоинств является то, что на них всегда можно положитьсяeiner ihrer Vorzüge ist ihre Zuverlässigkeit
одно из двух!entweder oder!
одно из двухeins von beide
одно из двухeins von beiden
одно из мест на МайоркеBallermann (siegfriedzoller)
одно место из вашей книгиeine Stelle aus ihrem Buch
одно место из его книгиeine Stelle aus seinem Buch
одной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроекdas Nebeneinander vo alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadt
однояйцевые, вышедшие из одного и того же яйца, развившиеся из одной яйцеклеткиeineiig (о близнецах)
он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитетаer hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen
он взял из предложенных книг только однуer nahm von den angebotenen Büchern nur eins
он лишь один из многихer ist nur eine Nummer unter vielen
он никогда не думал, что один из их банды продаст ихer hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wird (полиции)
он один из вероятных претендентов на кубокer ist einer der aussichtsreichsten Bewerber um den Pokal
он один из владельцев фирмы "Юнг и К°"er ist Teilhaber der Firma "Jung and Co"
он один из лучших учеников в классеer ist mit der Beste seiner Klasse
он один из самых усердных учеников в моём классеer ist einer der eifrigsten Schüler meiner Klasse
он работает помощником в одном из банков Мюнхенаer arbeitet als Volontär in einer Bank in München
он считается одним из лучших писателейer zählt zu den besten Schriftstellern
он считался одним из его закадычных дружковer zählte zu seinen Busenfreunden
она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членовSippenhaftung (напр., в фашистской Германии)
отдельное имущество одного из супруговSondergut
отлитый из одного кускаaus einem Guss
перевести из одного разряда в другойaus einer Qualifikationsstufe in die andere übernehmen
переводить больных из одной палаты в другуюKranke im Krankenhaus umlegen
переводить из одного кода в другойtranscodieren (promasterden)
переезд одного из супругов к другомуEhegattennachzug (в результате заключения брака; воссоединения семьи pdall)
пересыпать из одного мешка в другойumsacken
переход из одной партии в другуюder Übertritt von einer Partei zu einer anderen
переход профессионального игрока из одной команды в другуюTransfer (с предварительной выплатой отпущенной суммы)
переходить из одной организации в другуюdie Farbe wechseln
переходить из одной организации в другуюdie Farben wechseln
переходить из одной партии в другуюdie Farbe wechseln
переходить из одной партии в другуюdie Farben wechseln
предмет, который нужно выбрать для изучения из определённого набора в одном направленииWahlpflichtunterricht (teren)
приезд одного из супругов к другомуEhegattennachzug (pdall)
работа, выполняемая на одну из предложенных/заданных тем по выборуWahlarbeit (напр., на экзамене для парикмахеров, флористов, школьников и т. д. chi)
расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательствaußerordentliche Kündigung (tina_tina)
решение в пользу одной из сторонobsiegendes Urteil
сказки из "Тысячи и одной ночи"Märchen aus Tausendundeiner Nacht
соскок из седа перемахом одной ноги через снарядAbspreizen (гимнастика)
состоящий из одной долиeinteilig
состоящий из одной строкиeinzeilig
состоящий из одной частиeinteilig
состоящий из предназначенный для представителей одного полаeingeschlechtlich
Сумасбродство и гордость чванство вырастают из одного дереваTorheit und Stolz wachsen auf einem Holz
считаются одними из лучших в миреzählen zu den besten der Welt (paseal)
текст из одной строки одного предложенияEinzeiler (Андрей Уманец)
текст, состоящий из одной строки одного предложенияEinzeiler (Андрей Уманец)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
ты должен сделать одно из двухeins oder das andere müsst du tun
ударяться из одной крайности в другуюzwischen Extremen hin und her pendeln
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правленияProkurist (в противоположность Geschäftsführer – лицо, имеющее право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица). Однако это не совсем то, что у нас: прокурист может действовать только совместно с одним из членов правления. Это необходимо учитывать при переводе, а в юридических документах можно сделать сноску с соответствующим пояснением. 4uzhoj)
это место является одной из самых красивых точек в Альпахdieser Platz ist einer der schönsten Punkte der Alpen
это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другимes ist falsch, dass du eins deiner Kinder den anderen vorziehst
это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другимes ist falsch, dass du eins deiner Kinder vorziehst
это один из старейших магазинов городаdas ist eins der ältesten Geschäfte der Stadt
этого не знает и один из десятиdas weiß der Zehnte nicht (спрошенных)
этого не знает и один из стаdas weiß der Hundertste nicht (спрошенных)
этого не знает и один из тысячиdass weiß der Tausendste nicht (спрошенных)
я взял эту цитату из одного романаich habe dieses Zitat aus einem Roman
ящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другойdie Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer Ecke in die andere