Subject | Russian | German |
gen. | а если потом спросят, ни один не признается, что это был он | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein |
progr. | ассемблер "один к одному" | Eins-Zu-Eins-Assembler (ssn) |
gen. | банковский билет в одну марку | Einmarknote |
gen. | банковский билет в одну марку | Einmarkschein |
gen. | билет в один конец | einfache Fahrkarte |
gen. | билет действителен только на одну поездку в одном направлении | die Fahrt darf nicht unterbrochen werden |
gen. | бить одно яйцо о другое | Eierpecken (пасха YuriDDD) |
gen. | блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелке | Globalcuisine |
gen. | блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелке | Global Cuisine |
gen. | богатая коллекция, одних только голландских мастеров пять полотен | eine reiche Sammlung, allein fünf holländische Meister |
gen. | бой на один удар | Assaut auf einen Treffer |
gen. | бой на один укол | Assaut auf einen Treffer |
fenc. | бой на один укол | Assaut auf einen Treffer (удар) |
sport. | бой на один укол | Gefecht auf einen Treffer |
gen. | бой один на один | Eins-gegen-eins-Duell (ichplatzgleich) |
gen. | бой один на один | Eins-gegen-eins-Kampf (ichplatzgleich) |
gen. | боли с одной стороны головы | einseitige Kopfschmerzen |
agric. | боронование в один след | Eggen in einem Strich |
gen. | бороться один на один | Mann gegen Mann kämpfen |
gen. | бригада из двух каменщиков и одного подсобного рабочего | Dreiersystem |
gen. | дамские брюки, укороченные на одну восьмую нормальной длины | Siebenachtelhosen |
gen. | в келье стоит только жёсткая кровать и один стул | in der Zelle steht nur ein hartes Bett und ein Stuhl |
spoken | в один приём | mit einem Schwupp (Leider kann man die Wanne wo man die Gläschen reinstellt nicht herausnehmen und nach dem abkühlen mit einem Schwupp in den Kühlschrank stellen. Iryna_mudra) |
gen. | Вечно одно и то же! | immer das Gleiche (fruit_jellies) |
gen. | вечно одно и то же! | immer dieselbe Geschichte! |
gen. | вещь, изготовленная в одном экземпляре | Einzelanfertigung |
gen. | висеть на одном гвозде | an einem Nagel lose hängen |
gen. | вопреки своему обещанию он не написал ни одного письма | entgegen seinem Versprechen schrieb er keinen Brief |
gen. | впадать из одной крайности в другую | von einem Extrem ins andere fallen |
gen. | впадать из одной крайности в другую | aus einem Extrem ins andere fallen |
gen. | все воскликнули в один голос | alle riefen wie aus einem Munde |
gen. | все как один | alle durchweg (Ремедиос_П) |
gen. | вставленный один в другой | verschachtelt |
gen. | встать с кем-либо в один ряд | sich in eine Reihe mit jemandem stellen (б.ч. перен.) |
gen. | встать с кем л. в один ряд | sich mit jemandem in eine Reihe stellen |
gen. | встреча двух людей друг с другом или одного человека | Begegnung (с кем-либо, с чем-либо) |
gen. | входить одно в другое | sich ineinander fügen |
gen. | выгодный лишь для одной стороны договор | leoninischer Vertrag |
sport. | выиграть с перевесом в один мяч | mit einem Tor siegen |
sport. | выиграть с перевесом в один мяч | mit einem Tor gewinnen |
sport. | выигрывать один мяч | mit einem Tor führen |
gen. | выйти на одно из первых мест | auf einen der ersten Plätze rücken |
gen. | выйти на одно из первых мест | an einen der ersten Plätze rücken |
gen. | выйти на одно из первых мест в мире | zur Weltspitze vorstoßen |
sport. | выйти один на один с вратарём | frei vor das Tor laufen |
sport. | выйти один на один с вратарём | frei auf das Tor laufen |
construct. | высота подъёма пола на один ряд | Sitzplatzüberhöhung (в зрительных залах) |
cinema.equip. | высота подъёма пола на один ряд | Sitzplatzüberhöhung (зрительских мест) |
gen. | герм. миф. Один | Odin (верховный бог) |
biol. | гипотеза один ген — один фермент | Ein-Gen-Ein-Enzym-Hypothese |
gen. | глубиной в один фут | füßtief |
met. | глубокая вытяжка за один переход | einstufiges Tiefziehen |
gen. | Глупость и гордость растут на одном дереве | Dummheit und Stolz wachsen an einem Holz |
gen. | гол, забитый с игры в одно касание | Bilderbuchtor (футбол) |
sport, bask. | два впереди, один по середине, два позади | Zonenverteidigung 2:1:2 |
idiom. | два раза переехать – всё равно, что один раз сгореть | dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (proza.ru Andrey Truhachev) |
gen. | движущийся в одном направлении | einläufig |
sport. | дисквалификация на один год | Jahresdisqualifikation |
gen. | длиной в один фут | fußlang |
gen. | длиной один метр | einen Meter lang (Лорина) |
gen. | длительный стаж работы многолетняя работа на одном предприятии | Betriebstreue |
gen. | для мастерских художников надстроили ещё один этаж | für die Ateliers wurde noch ein Stockwerk aufgesetzt |
gen. | для себя одного | für sich allein (Лорина) |
gen. | для себя одной | für sich allein (Лорина) |
gen. | для счастья мало одного богатства | Reichtum macht das Glück nicht aus |
gen. | довольно одного вашего обещания | Ihr Versprechen allein genügt mir |
gen. | документ выполнен на одном листе с оборотом | das Dokument wurde beidseitig ausgefertigt (dolmetscherr) |
gen. | ей пришлось одной поднимать своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
gen. | ей пришлось одной растить своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
gen. | Есть только один выход! | da gibs nur eins! (Vas Kusiv) |
gen. | Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы | es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' |
cycl. | еще один | so'n (so ein Alexander Dolgopolsky) |
gen. | ещё один | noch ein weiteres (AlexandraM) |
gen. | ещё один | weiter (Du darfst nicht mit einem weiteren Skandal untergehen. I. Havkin) |
gen. | ещё один вопрос | Anschlussfrage (Андрей Уманец) |
gen. | живущий одной головой | verkopft (Honigwabe) |
comp. | задержка на один разряд | EinBit-Verzögerung |
gen. | закапать одну каплю | einen Tropfen tun (Partygänger müssen nur ihr Getränk umrühren und dann einen Tropfen auf das Testfeld tun Гевар) |
gen. | засветилась одна-единственная звезда | ein einzelner Stern glomm auf |
gen. | заставить природу раскрыть ещё одну тайну | der Natur noch ein Geheimnis abringen |
gen. | заём в один миллиард денежных единиц | Milliardenanleihe |
gen. | заём в один миллион денежных единиц | Millionenanleihe |
gen. | здесь ни один врач не мог помочь | hier war alle ärztliche Kunst vergebens |
cinema.equip. | зубчатый барабан, протягивающий за один оборот 8 кадров киноплёнки | Achtbildzahntrommel (32-зубцовый барабан для 35-мм плёнки или 8-зубцовый барабан для узкой плёнки) |
cinema.equip. | зубчатый барабан, протягивающий за один оборот 8 кадров киноплёнки | Achtbildrolle (32-зубцовый барабан для 35-мм плёнки или 8-зубцовый барабан для узкой плёнки) |
sport. | играть в один круг | eine einfache Runde bestreiten |
gen. | игрок, играющий одной ногой | ein einbeiniger Spieler |
gen. | им владеет одна только мысль | ein einziger Gedanke beseelt ihn |
gen. | использование одного против другого | die Ausspielung des einen gegen den anderen |
gen. | их породила одна земля | sie sind demselben Boden entsprossen |
gen. | к его багажу добавили ещё один чемодан | noch ein Koffer wurde zu seinem Gepäck hinzugetan |
gen. | казначейский билет достоинством в один рубль | Rubelschein |
gen. | казначейский билет достоинством в один рубль | Rubelnote |
gen. | как один, так и другой | sowohl der eine als auch der andere (Franka_LV) |
tech. | кирпичная кладка с изменением перевязки на 90 градусов через один ряд | Pfeilverband |
construct. | кирпичная кладка столбов с изменением перевязки на 90° через один ряд | Pfeilerverband |
construct. | кладка в один кирпич | 1-Steindickes Mauerwerk |
gen. | класть одно поверх другого | übereinanderlegen |
gen. | колебаться в выборе одного из двух противоречивых решений | zwischen zwei Extremen schwanken |
gen. | количество продукции, произведённой за один час | Stundenproduktion |
tech. | количество рассола, вываренного за один раз | Sod |
gen. | колонна по одному | Flankenreihe (гимнастика) |
gen. | колонна по одному | Reihe |
gen. | кольца вкладываются одно в другое | die Ringe fügen sich ineinander |
gen. | кольца входят одно в другое | die Ringe fügen sich ineinander |
arts. | композиция - это один из важнейших законов искусства живописи | die Komposition ist eines der wichtigsten Gesetze der Malkunst |
gen. | короче говоря, одним словом | kurz und gut (Hoffenhope) |
el.chem. | коррозия, разрушающая только один компонент сплава | selektive Korrosion |
gen. | косить одним глазом | auf dem einen Auge schielen |
astr. | коэффициент поглощения на один атом | atomarer Absorptionskoeffizient |
gen. | кривая на один глаз | Einäugige |
gen. | кривой на один глаз | einäugig (разг.) |
sport. | круговая система розыгрыша в один круг | Punktsystem mit einfacher Runde |
gen. | купить за одну марку | für eine Mark kaufen |
gen. | лампа с одной нитью накала | Eindrahtlampe |
gen. | лотерейный билет, дающий право вытянуть ещё один билет | Freilos |
gen. | Лучше два раза осмотреть, чем один раз позабыть | Besser zweimal messen, als einmal vergessen |
proverb | Лучше дважды измерять, чем один раз забывать | Besser zweimal messen als einmal vergessen (Andrey Truhachev) |
gen. | Лучше десять завистников, чем один сострадалец | Besser zehn Neider denn ein Mitleider |
proverb | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | ein Bild sagt mehr als tausend Worte |
gen. | Лучше одна птица в руках, чем десять на воле | Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land |
gen. | Лучше сегодня одно яичко, чем завтра курочка | Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein |
engin. | магнето с четырьмя размыканиями за один оборот | Vierabrisszünder |
gen. | материя шириной в один метр | der Stoff liegt einen Meter breit |
gen. | меня охватывает страх при одной только мысли об этом | es gruselt mich beim bloßen Gedanken daran |
idiom. | мерить всё на один аршин | alles über einen Leisten schlagen |
biol. | многолетнее растение, цветущее один раз и отмирающее | polyzyklische Pflanze |
gen. | можно попросить вас об одной вещи? | darf ich Sie um etwas bitten? |
gen. | мы должны переработать оба текста в один текст | wir müssen beide Texte zusammenarbeiten |
gen. | мысли всё время вертятся вокруг одного и того же | die Gedanken kreisen um diesen Punkt |
gen. | мяч, передаваемый с одного конца сетки на другой | Kreuzball (волейбол) |
gen. | надстраивать ещё один этаж | ein Haus aufstocken |
gen. | написать одно слово вместо другого | ein Wort mit einem Anderen vertauschen |
gen. | находиться в одной лодке | in einem Boot sitzen (Vas Kusiv) |
gen. | находиться перед мучительным выбором одного из двух крайних решений | zwischen zwei Extremen schwanken |
gen. | находиться перед мучительным выбором одного из двух противоположных решений | zwischen zwei Extremen schwanken |
gen. | находиться с поверхностью на одном уровне | Flächenbündig (ptax) |
gen. | не наваливай ещё один мешок на машину-малютку, она не потянет | du kannst nicht noch einen Sack auf diesen kleinen Wagen aufpacken, das schafft er nicht |
gen. | не позднее, чем за один месяц до | spätestens einen Monat vor (Лорина) |
gen. | не позже чем за один день | spätestens einen Tag vor (Лорина) |
gen. | несмотря на отказ одной машины | trotz des Ausfalls einer Maschine |
gen. | несмотря на простой одной машины | trotz des Ausfalls einer Maschine |
gen. | несчастья так и сыпались одно за другим | ein Unglück jagte das andere |
gen. | нет больше ни одной спокойной минуты | man hat keine ruhige Stunde mehr |
gen. | ни один | nicht einer |
gen. | ни один | keiner |
gen. | ни один | kein |
gen. | ни один | auch nicht einer |
gen. | ни один | kein einziger |
gen. | ни один диссонанс не омрачили этого вечера | kein Missklang trübte den Abend |
gen. | ни один звук не нарушал тишину | die Stille wurde durch keinen Laut unterbrochen |
gen. | ни один из компромиссов не является удовлетворительным | jadem Kompromiss haften Mängel an |
gen. | ни один из них | keiner von ihnen |
gen. | ни один мускул не дрогнул у него на лице | er verzog keine Miene |
gen. | ни один не хочет сделать эту работу | keiner will die Arbeit erledigen |
gen. | ни один проступок не остаётся безнаказанным | jeder Unfug bestraft sich |
gen. | ни один человек | kein Mensch |
gen. | ни один человек не станет терпеть этого | kein Mensch wird sich so was gefallen lassen |
gen. | ни одна живая душа не должна знать об этом | keine Seele braucht davon etwas zu wissen |
gen. | ни одна из этих картин | keines von diesen Bildern |
gen. | ни одно дерево не оживляет пустынную местность | kein Baum belebt die öde Wildnis |
gen. | ни одно облачко не омрачало горизонта | kein Wölkchen trübte den Himmel |
gen. | ни одного попа не осталось в деревне | kein Pope ist im Dorf geblieben |
gen. | ни одного раза | nicht einmal (Alex Krayevsky) |
gen. | ни одного стоящего человека | lauter Nullen |
gen. | номер на одного | Einbettzimmer |
gen. | номер на одного человека | ein einbettiges Zimmer |
gen. | номер на одного человека | Einzelzimmer |
gen. | номер на одного человека | Einbettzimmer |
gen. | ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
gen. | образовать одно целое | sich zu einem Ganzen verbinden |
gen. | обслуживание машины одним человеком | Einmannbedienung |
gen. | общество, состоящее из одних женщин | Damengesellschaft |
hist. | объединение двух гербов в один четверочастный | Quadrierung |
gen. | объединить власть в одних руках | die Macht in einer Hand vereinigen |
gen. | объединить власть в одних руках | Macht in einer Hand |
gen. | объединять в одно целое | totalisieren |
gen. | объединять власть в одних руках | die Macht in einer Hand vereinigen |
tech. | объём за один ход | Hubraum |
tech. | объём за один ход | Hubvolumen |
bank. | оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте и в один момент времени | Einpunktklausel (напр. оговорка фоб) |
gen. | ограничение местопребывания кого-либо одним местом жительства | Konfination |
gen. | ограничение местопребывания кого-либо одним местом жительства | Konfinierung |
proverb | один в поле не воин | ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten |
proverb | один в поле не воин | allein auf verlorenem Posten kämpfen/stehen (alleine sein; keine Verbündeten haben; keine Aussicht auf Erfolg haben; in aussichtsloser Lage sein Евгения Ефимова) |
saying. | один в поле не воин | allein auf weiter Flur (terramitica) |
proverb | один в поле не воин | einer ist keiner |
gen. | Один в поле не воин | ein Mann ist kein Mann |
gen. | Один всё равно, что никто | Einer ist keiner |
gen. | один его вид мне противен | sein bloßer Anblick ist mir zuwider |
s.germ., dial. | один-единственный | einzigste (Ю-нем и Швабский диалект. Andrey Truhachev) |
gen. | Один за всех и все за одного! | Alle für einen, einer für alle! (mirelamoru) |
gymn. | один за другим последовательные сгибы рук в упоре в соединении с выпрямлением | Vorschwung mit Armwippen |
gen. | один из ведущих учёных | einer der führenden Gelehrten |
gen. | один из них | einer von ihnen (речь и людях или животных Лорина) |
gen. | один из основателей | Gründungsmitglied (Ремедиос_П) |
gen. | Один историк осмелился утверждать, будто Франция способствовала отпадению колоний | ein Historiker erdreistete sich zu behaupten, Frankreich habe die Kolonien zum Abfall bewogen (Ebenda) |
IT | один к нескольким | eins zu mehr |
IT | один к одному | eins zu eins (напр., при трансляции с простейших машинно-ориентированных языков типа автокод) |
gen. | один килограмм за десять марок | das Kilo zu zehn Mark |
gen. | один килограмм по десять марок | das Kilo zu zehn Mark |
IT | один-ко-многим | eins zu mehr (напр., о бинарных отношениях, о соотношениях операторов и машинных команд при трансляции с алгоритмических языков высокого уровня) |
gen. | один миллиграмм радия | ein tausendstel Gramm Radium |
gen. | один момент я хотел бы уточнить с самого начала | das eine möchte ich von vornherein klarstellen |
tenn. | "один мяч!" | "ein Ball!" |
gen. | один на один | Stirn gegen Stirn |
inf. | один-одинёхонек | allein auf weiter Flur |
inf. | один-одинёшенек | einsam und allein (golowko) |
polit. | Один пояс – один путь | ein Band, Eine Straße |
gen. | один раз в месяц | einmal im Monat (Лорина) |
gen. | один раз в неделю она делала укладку у парикмахера | einmal in der Woche ließ sie sich von ihrem Friseur die Haare waschen und legen |
gen. | один раз в шесть месяцев | einmal in sechs Monaten (Лорина) |
gen. | один раз – не пидорас | einmal ist kein Mal |
met.work. | один раз статически неопределимая система | einfach statisch unbestimmtes System |
gen. | Один раз – это ни разу | Einmal ist keinmal |
gen. | один с другим | miteinander (I. Havkin) |
gen. | один следом за другим | nacheinander (I. Havkin) |
gen. | один только | lauter (Лорина) |
gen. | один только | lauter (тж. как наречие, употр. с сущ., может стоять между предлогом и сущ.) |
gen. | один только | nichts als (Andrey Truhachev) |
gen. | Один час сна до полуночи лучше двух после | eine Stunde Schlaf vor Miternacht ist besser als zwei danach |
gen. | Один человек – это ни одного человека | ein Mann, kein Mann |
gen. | одна вторая | ein Zweitel |
gen. | Одна голова хорошо, а две лучше | ein Mann ist kein Mann |
gen. | Одна девушка танца не сделает, один цветок ещё не венок | ein Mädchen macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz |
gen. | одна доска | eine Täfel |
gen. | одна кружка пива | ein einfaches Bier |
gen. | одна кружка пива | ein Einfaches |
gen. | одна общая мысль объединяла всех | ein Gedanke einte alle |
gen. | одна скала возвышалась отвесно | ein Fels ragte schroff auf |
gen. | одна сотая | ein hundertstel |
gen. | одна сотня | einhundert |
gen. | одна только зависть | blanker Neid |
gen. | одна только мысль ужасает нас | allein der bloße Gedanke entsetzt uns |
gen. | одна штука | einmal (при покупке или заказе Bedrin) |
gen. | одни только | nichts als (Andrey Truhachev) |
gen. | одни только неприятности | nichts als Ärger |
gen. | одни только обещания | leere Versprechungen |
gen. | одни только слова | eitle Reden |
gen. | одним кликом | mit einem Klick (Лорина) |
gen. | одним мощным прыжком он оказался на спине лошади | mit einem gewaltigen Satz war er auf dem Pferderücken |
gen. | одним росчерком пера | mit einer einzigen Stiftbewegung (Sergei Aprelikov) |
gen. | одним росчерком пера | mit einem/durch einen Federstrich (sovest) |
gen. | одних лет | im gleichen Alter |
gen. | одних лет | gleichalterig |
gen. | одних лет | gleichjährig |
gen. | одних лет | gleichaltrig |
gen. | Одно блюдо – и лицо радостное | ein Gericht und ein freundlich Gesicht |
gen. | одно-двухгодичная необязательная профессиональная школа | Berufsfachschule |
gen. | одно можно сказать наверняка | eines steht fest (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно сказать точно | eines steht fest (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно точно сказать | eines steht fest (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно утверждать наверняка | eines steht fest (Andrey Truhachev) |
gen. | одно с другим никак не вяжется | das reimt sich nicht zusammen |
gen. | одно столетие | Spanne von hundert Jahren (Andrey Truhachev) |
gen. | одновременное производство на одной технологической линии двух изделий | Kuppelproduktion (напр., холодильников на автомобильном заводе) |
gen. | одновременное производство на одной технологической линии нескольких изделий | Kuppelproduktion (напр., холодильников на автомобильном заводе) |
gen. | одного рода | gleichartig (Лорина) |
gen. | одного роста | gleich groß |
gen. | одного ты не должен забывать | eins darfst du nicht vergessen |
gen. | одному Богу ведомо | Gott allein weiß (Sergei Aprelikov) |
gen. | одному Богу известно | Gott allein weiß (Sergei Aprelikov) |
gen. | одному богу известно! | das weiß der liebe Himmel! |
gen. | одному Богу подобает слава | allein Gott gebührt Ruhm (maxkuzmin) |
sport. | оказаться один на один с вратарём | frei vor dem Tor stehen |
gen. | оканчивающие учебное заведение в одном и том же году | Abgang |
gen. | он никогда не думал, что один из их банды продаст их | er hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wird (полиции) |
gen. | она боялась идти одна через лес | sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen |
gen. | она брала уроки танца у одной знаменитой балерины | sie nahm Tanzunterricht bei einer berühmten Balletteuse |
gen. | она была окружена толпой одних только поклонников | sie war von lauter Verehrern umgeben |
gen. | она в ужасе от того, что ей придётся остаться одной у гроба | sie graust sich davor, am Sarg allein zu bleiben |
gen. | она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц города | sie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital |
gen. | она и боялась и надеялась в одно и то же время | sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung |
gen. | она не допустила ни одной ошибки | sie hat null Fehler gemacht |
gen. | она одна должна заботиться о своих трёх малышах | sie muss allein für ihre drei Gören sorgen |
gen. | она помедлила одно мгновение, прежде чем поставила подпись | sie zauderte einen Augenblick, ehe sie unterschrieb |
gen. | она хотела разгадать, как всё это связано одно с другим | sie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängt |
gen. | она часто часами весело напевает одну и ту же мелодию | sie trällert oft stundenlang die gleiche Melodie |
comp. | операция, исполняемая за один цикл | Einzelzyklusbetrieb |
comp. | операция, исполняемая за один цикл | Einzyklusoperation |
gen. | оставить одного | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
gen. | оставить кого-либо одного | jemanden allein lassen |
gen. | от великого до смешного один только шаг | vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt |
gen. | от великого до смешного только один шаг | vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt |
gen. | от замка остались только одни руины | von dem Schloss steht nur noch eine Ruine |
gen. | от корабля остались одни обломки | vom Schiff blieben nur noch Trümmer |
proverb | от любви до ненависти-один шаг | Liebe und Hass liegen nur einen Schritt weit voneinander entfernt (Andrey Truhachev) |
proverb | от любви до ненависти-один шаг | Zwischen Liebe und Hass ist es wirklich nur ein kleiner Schritt (Andrey Truhachev) |
proverb | от любви до ненависти-один шаг | Liebe und Hass sind nur einen Schritt voneinander entfernt (Andrey Truhachev) |
proverb | от любви к ненависти один шаг | Liebe und Hass sind nur einen Schritt von einander entfernt (walltatyana; пословица звучит иначе:от любви до ненависти-один шаг, слово voneinander пишется слитно Andrey Truhachev) |
gen. | от него осталась одна тень | er ist nur mehr ein Schatten seiner selbst (он очень исхудал) |
gen. | от одного производителя | aus einer Hand (Александр Рыжов) |
gen. | от одной до двух недель | in ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev) |
gen. | от этого один вред | das schadet nur |
gen. | отделаться одним испугом | mit dem bloßen Schrecken davonkommen |
gen. | отдельное имущество одного из супругов | Sondergut |
gen. | откладывать работу с одного дня на другой | eine Arbeit von einem Tag zum andern verschieben |
gen. | откладывать разговор с одного дня на другой | das Gespräch von einem Tag auf den anderen aufschieben |
avia. | отношение поступательного движения воздушного винта за один оборот к его диаметру | Fortschrittsgrad der Luftschraube |
gen. | отождествлять одно с другим | einander gleichsetzen |
sec.sys. | отрезок пути, проходимый шиной за один оборот | Abrollumfang (за 1 оборот marinik) |
opt. | параксиальный луч, проходящий через один из фокусов системы | Brennstrahl |
sport. | первенство на один круг | Einrundenmeisterschaft |
gen. | переводить больных из одной палаты в другую | Kranke im Krankenhaus umlegen |
gen. | переводить из одного кода в другой | transcodieren (promasterden) |
gen. | переводить с одного языка на другой | aus einer Sprache in die andere übersetzen |
gen. | переводить с одного языка на другой | aus einer Sprache in die andre übersetzen |
gen. | переводить спутник с одной орбиты на другую | den Satelliten überleiten |
gen. | переезд одного из супругов к другому | Ehegattennachzug (в результате заключения брака; воссоединения семьи pdall) |
IT | переключатель "один из" на итерфейсе | Optionsschalter (promasterden) |
gen. | пересечение дорог в одном уровне | höhengleiche Kreuzung |
gen. | пересечение в одном уровне | Niveaukreuzung |
gen. | пересечение дорог на одном уровне | Planübergang |
gen. | пересыпать из одного мешка в другой | umsacken |
journ. | периодическое издание, очередной номер которого выходит один раз в полгода | Halbjahresschrift (Андрей Уманец) |
comp. | печать через один интервал | einzeiliges Drucken |
gen. | поднимать с одной стороны | aufkippen |
gen. | подписываться вместе с кем-либо на одну газету | eine Zeitung mitlesen |
gen. | подписываться вместе с кем-либо на одну газету | eine Zeitung mithalten |
gen. | пожалуйста, один билет до Потсдама и обратно | bitte eine Fahrkarte nach Potsdam und retour |
gen. | пойти в одно местечко | ein gewisses Örtchen aufsuchen |
gen. | полный оборот Земли вокруг Солнца продолжается один год | der Umlauf der Erde um die Sonne dauert ein Jahr |
gen. | положить в одно место | Zusammenlegen |
gen. | положить что-либо одно в другое | etwas ineinander legen |
gen. | поэт и композитор в одном лице | Dichterkomponist |
fenc. | предупреждение, действительное на один бой | für das laufende Gefecht gültige Verwarnung |
gen. | прибивать гвоздями одну доску к другой | ein Brett an das andere nageln |
gen. | приезд одного из супругов к другому | Ehegattennachzug (pdall) |
gen. | прийти к одному и тому же выводу относительно | über etwas eins werden (чего-либо) |
gen. | принять одного человека за другого | sich in der Person irren |
sport. | продвижение лодки за один цикл | Bootsweg |
sport. | продвижение лодки за один цикл | BW |
sport. | продвижение лодки за один цикл | Vortrieb |
gen. | происходить в одно и то же время | Zusammenfallen |
fenc. | пройти один тур | einen Gang fechten |
met.work. | прокатка в один нагрев | Walzen in einer Hitze |
met.work. | прокатка в один передел | Walzen in einer Hitze |
met. | прокатка за один нагрев | Walzen in einer Hitze |
met.work. | прокатывать в один нагрев | in einer Hitze walzen |
met. | прокатывать за один нагрев | walzen in einer Hitze |
met. | прокатывать за один нагрев | in einer Hitze walzen |
gen. | промотать все деньги за одну ночь | das Geld in einer Nacht durchbringen |
gen. | промотать все деньги за одну ночь | alles in einer Nacht durchbringen |
gen. | против скуки я могу дать тебе один хороший совет | für Langeweile weiß ich dir einen guten Rat |
gen. | противопоставление одного другому | die Ausspielung des einen gegen den anderen |
tech. | проходя равные отрезки пути за один и тот же промежуток времени | wegsynchron (разновидность синхронного движения M.Mann-Bogomaz.) |
gen. | прыгать на одной ноге | auf einem Bein hüpfen |
fig.skat. | прыжок в один оборот | Sprung mit einer Drehung |
gen. | пуговица болтается на одной нитке | ein Knopf baumelt am letzten Faden |
gen. | путаница принятие одного за другое | Verwechslung |
gen. | размер его сада составляет один гектар | die Größe seines Gartens beträgt 1 Hektar |
gen. | разрешите мне одно замечание | erlauben Sie mir eine Bemerkung (при обнаружении чего-либо) |
gen. | разрываться между одним и другим | hin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | раскладной диван на одного человека | Einzelschlafsofa (Александр Рыжов) |
gen. | располагать на одной линии | zur Deckung bringen (Schoepfung) |
energ.ind. | расход горючего на один километр пути | Kraftstoffverbrauch je Fahrkilometer |
oil | расход топлива на один километр пути | Kraftstoff je Fahrkilometer |
energ.ind. | расход топлива на один километр пути | Kraftstoffverbrauch je Fahrkilometer |
gen. | решение в пользу одной из сторон | obsiegendes Urteil |
gen. | ровно по истечении одного года | binnen Jahr und Tag |
gen. | рукопись, написанная с одной стороны листа | ein einseitig beschriebenes Manuskript |
gen. | с интервалом в один месяц | in monatlichem Abstand (Лорина) |
gen. | с одним исключением | von einer Ausnahme abgesehen (Лорина) |
gen. | с одним клапаном | einklappig |
gen. | с одним лезвием | einschneidig |
gen. | с одного взгляда | auf einen Blick (Александр Рыжов) |
gen. | с одного выстрела | mit einem Schuss |
gen. | с одного удара | mit einem Hieb |
gen. | с одной оговоркой | dass |
gen. | с одной оговоркой | mit einem Vorbehalt |
gen. | с одной оговоркой | unter der Voraussetzung |
gen. | с одной оговоркой | unter einer Bedingung |
gen. | с одной оговоркой | unter einem Vorbehalt |
gen. | с одной оговоркой | vorbehaltlich |
gen. | с одной оговоркой | vorausgesetzt, dass |
gen. | с одной подмёткой | einsohlig |
gen. | с одной подошвой | einsohlig |
gen. | с одной постелью | einbettig |
gen. | с одной ручкой | eingriffig (б.ч. о посуде) |
gen. | с одной ручкой | einhenkelig (о посуде) |
gen. | с одной ручкой | eingriffig |
gen. | с одной стороны | einesteils |
gen. | с одной стороны | einerseits |
gen. | с одной стороны | zum einen (Александр Рыжов) |
gen. | с одной стороны, а с другой стороны | zum einen und zum anderen (Лорина) |
gen. | с одной стороны ... с другой стороны | zum einen ..., zum andern |
gen. | с одной стороны ... с другой стороны | zum einen ..., zum andren |
gen. | с одной стороны ... , с другой стороны ... | einerseits ... , andrerseits ... |
gen. | с одной стороны ... , с другой стороны ... | einerseits ... , anderseits ... |
gen. | с одной стороны ... , с другой стороны ... | einerseits ... , andererseits ... |
gen. | с одной стороны с другой стороны | einesteils andernteils |
gen. | с одной стороны с другой стороны | einesteils anderenteils |
gen. | с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
gen. | с периодичностью один раз в месяц | in monatlichem Abstand (wanderer1) |
gen. | с тех пор миновал уже не один год | seitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen |
gen. | с точностью до одного пфеннига | auf Heller und Pfennig |
gen. | саранча истребила весь урожай, остались одни стебли | Heuschrecken vernichteten die Ernte, es blieben nur leere Halme übrig |
gen. | свалить всё в одну кучу | klittern |
gen. | свалить всё в одну кучу | alles auf einen Haufen werfen |
tech. | сварка в один проход | Schweißung in einem Durchgang |
tech. | сварка в один проход | Einlagenschweißung |
tech. | сварка в один проход | Schweißung in einer Lage |
gen. | свести к одному | auf einen gemeinsamen Nenner bringen (Antoschka) |
gen. | своп обмен одних долговых обязательств на другие | Debt-Equity-Swaps |
gen. | секретариат работников одной профессии | das BG-Sekretariat (hagzissa) |
idiom. | семь раз отмерь, один раз отрежь | Doppelt genäht hält besser (Andrey Truhachev) |
proverb | семь раз отмерь, один раз отрежь | schneller Entschluss bringt oft Verdruss |
gen. | сжать до размеров одного предложения | etwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe) |
gen. | сказки из "Тысячи и одной ночи" | Märchen aus Tausendundeiner Nacht |
gen. | скашиваемый один раз | einmähdig (в году) |
gen. | скашиваемый один раз | einschnittig (в году) |
gen. | сконцентрировать в одной фразе | etwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe) |
comp. | следующий один за другим | fortlaufend |
russ.lang. | смеситель для предварительного смешивания как мин. 2 компонентов, которые затем подаются в систему жидкого кормления как один компонент | Vormischer (Ewgescha) |
gen. | собирать в одном месте | ansammeln |
biol. | совместное компромиссное действие некомплементарных генов на один и тот же признак | Genkompromisswirkung |
tech. | соединять в один блок | anblocken |
gen. | Сорок тысяч одних курьеров | vierzigtausend Kuriere |
gen. | состоящий из одной доли | einteilig |
gen. | состоящий из одной строки | einzeilig |
gen. | состоящий из одной части | einteilig |
gen. | состоящий из предназначенный для представителей одного пола | eingeschlechtlich |
gen. | спустить все деньги за одну ночь | das Geld in einer Nacht durchbringen |
gen. | спустить все деньги за одну ночь | alles in einer Nacht durchbringen |
gen. | Спящий волк ни одной овцы не поймал | ein Wolf im Schlaf fing nie ein Schaf |
gen. | сроком на один год | für die Dauer von einem Jahr |
gen. | сроком на один год | für die Dauer eines Jahres |
gen. | ссыпать всё в одну кучу | alles auf einen Haufen schütten |
gen. | стена отделяет один двор от другого | die Mauer trennt die beiden Höfe |
gen. | столбик монет в одну марку | eine Rolle Markstücke (упаковка) |
gen. | существует только одна подобная модель | es gibt nur ein einziges Modell dieser Art |
gen. | там был присутствовал только один | es war nur einer da (человек) |
gen. | тебе придётся одному поддерживать разговор | du wirst die Unterhaltung allein bestreiten müssen |
gen. | текст в одну строку одно предложение | Einzeiler (Андрей Уманец) |
gen. | текст из одной строки одного предложения | Einzeiler (Андрей Уманец) |
gen. | текст, состоящий из одной строки одного предложения | Einzeiler (Андрей Уманец) |
gen. | толчок одной палкой | Stockschub (лыжи) |
gen. | толчок одной рукой | einarmiges Stoßen (тяжёлая атлетика) |
gen. | толчок одной рукой | einarmiges Stößen (тяжёлая атлетика) |
idiom. | три раза переехать – всё равно что один раз погореть | dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (stranamam.ru Andrey Truhachev) |
idiom. | три раза переехать – всё равно что один раз погореть | dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (Andrey Truhachev) |
gen. | тут не выбросишь ни одной строчки | es ist hier schade um jede Zeile (настолько это хорошо написано) |
gen. | ты всегда мешаешь одно с другим! | du mengst immer eins ins andere! |
gen. | ты должен сделать одно из двух | eins oder das andere müsst du tun |
gen. | ты принял одного человека за другого | du hast dich in der Person geirrt |
gen. | Тысяча и одна ночь | Tausendundeine Nacht |
gen. | тысяча один | tausendundein |
gen. | тысяча один | tausendein |
gen. | у меня есть только один ключ | ich habe nur einen Schlüssel |
gen. | у меня с вами одни только неприятности | ich habe mit euch nichts als Scherereien |
gen. | у меня с вами одни только хлопоты | ich habe mit euch nichts als Scherereien |
gen. | у меня только один-единственный выход | ich habe nur einen einzigen Ausweg |
gen. | у меня только одна тетрадь | ich habe nur ein Heft |
gen. | у него в голове одна блажь | er hat nur Grillen im Kopf |
gen. | у него нет ни одной хорошей черты | an ihm ist keine gute Ader |
gen. | у него одни глупости на уме | er hat nur Firlefanz im Kopf |
gen. | у него паралич одной стороны тела | er ist halbseitig gelähmt |
gen. | у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другого | er hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder |
gen. | у неё одно плечо выше другого | sie hat eine schiefe Schulter |
gen. | у неё одно плечо ниже другого | sie hat eine schiefe Schulter |
gen. | у неё только один недостаток: ей не хватает прилежания | sie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug |
gen. | у них одна фигура | sie sind einer Gestalt |
gen. | у этих слов одно и то же значение | diese Wörter sind von gleicher Bedeutung |
gen. | убить одним ударом | totschlagen |
quant.el. | увеличение энергии за один проход резонатора | Energiegewinn je Durchgang |
gen. | ударяться из одной крайности в другую | zwischen Extremen hin und her pendeln |
gen. | уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймы | er hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet |
gen. | уже один свежий воздух был ему полезен | schon allein die frische Luft tat ihm wohl |
gen. | "Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение". | die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda) |
gen. | уже одна мысль | schön der Gedanke allein |
gen. | ... уже одна мысль, что ... | schon der Gedanke allein, dass |
pack. | укладка грузов один над другим | Ubereinanderlagerung |
gen. | уплачивать один взнос | eine Räte abzählen |
gen. | упражнение, выполняемое одной рукой тяжёлая атлетика | einarmiger Versuch |
sport. | фигура манежной езды, выполненная в один след | Hufschlagfigur |
food.ind. | Филе лосося приправить солью и перцем и жарить в сковороде с небольшим количеством растительного масла примерно в течение 10 минут, один раз перевернуть | Lachsfilets mit Salz und Pfeffer würzen und in einer Pfanne mit wenig Öl ca. 10 Minuten braten, einmal wenden (Alex Krayevsky) |
gen. | хлеб одной выпечки | ein Schub Brot |
gen. | хлеб одной партии | ein Schub Brot |
tech. | ход поршня за один оборот | Kolbenspiel |
gen. | ходить в одних только чулках | auf bloßen Strümpfen gehen |
gen. | ходить пешкой через одно поле | ein Feld überhüpfen (в игре) |
gen. | ходить фигурой через одно поле | ein Feld überhüpfen (в игре) |
gen. | ходить фишкой через одно поле | ein Feld überhüpfen (в игре) |
gen. | ходить шашкой через одно поле | ein Feld überhüpfen (в игре) |
gen. | хромать на одну ногу | auf einem Fuß hinken |
biol. | цветущий один раз | hapaxanth |
railw. | частота, с которой один поезд следует за другим | Taktfolge (напр., в метро Alex Krayevsky) |
gen. | чат "один на один" | Einzelchat (dolmetscherr) |
inf. | через один-два дня | in ein oder zwei Tagen (Andrey Truhachev) |
comp. | через один интервал | einzeilig |
gen. | через один, следующий за ближайшим | übernächst (am übernächsten Tage – через день Sonnenschein07111) |
el.chem. | число отверстий сита на один линейный дюйм | Masche (номер сита) |
gen. | "чёска под одну гребёнку" | Rasenmäherprinzip (umgangssprachlich: Ein Rasenmäher ist im Prinzip sehr hilfreich. Das Rasenmäherprinzip weniger – vor allem für diejenigen, die davon betroffen sind. dw.com Selena 93) |
gen. | шапка у него была лихо сдвинута на одно ухо | die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr |
econ. | эксплуатационные издержки в расчёте на один машино-час | Maschinenstundenkosten |
gen. | электроплитка с одной конфоркой | Einzelkochplatte |
gen. | эти коробки хорошо вставляются одна в другую | die beiden Schachteln passen ineinander |
gen. | эти коробки хорошо входят одна в другую | die beiden Schachteln passen ineinander |
gen. | эти перчатки составляют одну пару | diese Handschuhe gehören zusammen |
quot.aph. | Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. | Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit (Нил Армстронг Ремедиос_П) |