Subject | Russian | German |
patents. | в суд нельзя обращаться раньше чем ... | das Gericht kann nicht früher als ... befasst werden |
inf. | вы можете обращаться ко мнe смело на ты | Sie dürfen mich ruhig duzen |
mil. | жестоко обращаться с пленными | Gefangene misshandeln (Andrey Truhachev) |
law | жестоко обращаться с ребёнком | das Kind misshandeln (wanderer1) |
civ.law. | имущество, на которое может обращаться взыскание | Haftungsgegenstand |
law | лицо, имеющее право обращаться со взрывчатыми веществами | Sprengmittelberechtigte |
gen. | мастер обучил меня правильно обращаться с инструментами | der Meister lehrte mich, mit dem Werkzeug richtig umzugehen |
gen. | нельзя обращаться с людьми как с шахматными фигурами | man kann mit Menschen nicht wie mit Schachfiguren operieren |
east-mid.germ. | неосторожно обращаться с огнём | gokeln |
gen. | обращаться бережно | pfleglich behandeln (Лорина) |
gen. | обращаться с кем-либо бесцеремонно | nicht viel Federlesens machen |
gen. | обращаться бесцеремонно | brüskieren (с кем-либо) |
f.trade. | обращаться в арбитраж | sich ans Schiedsgericht wenden |
gen. | обращаться в бегство | sich flüchtig machen |
gen. | обращаться в бегство | flüchtig werden |
gen. | обращаться в бегство | flüchtig werden sich flüchtig machen |
mil. | обращаться в бегство | die Flucht ergreifen |
gen. | обращаться в бегство | sich zur Flucht wenden |
gen. | обращаться в бегство | sich zur Flucht umwenden |
gen. | обращаться в бегство | fliehen |
med. | обращаться в больницу | sich im Krankenhaus vorstellen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться в больницу | sich beim Krankenhaus bewerben (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться в другую веру | konvertieren |
med. | обращаться в клинику | sich in der Klinik vorstellen (Andrey Truhachev) |
radio | обращаться в нуль | gegen Null gehen |
math. | обращаться в нуль | zum Verschwinden kommen |
tech. | обращаться в нуль | verschwinden |
mil., inf. | обращаться в паническое бегство | Hals über Kopf fliehen |
gen. | обращаться к кому-либо в письменной форме | sich schriftlich an jemanden wenden |
law | обращаться в суд | den Rechtsweg beschreiten |
law | обращаться в суд | sollizitieren |
law | обращаться в суд | den Rechtsweg einschlagen |
law | обращаться в суд | das Gericht angehen |
law | обращаться в суд | rechtliche Schritte einleiten (dolmetscherr) |
f.trade. | обращаться в суд | sich an das Gericht wenden |
f.trade. | обращаться в суд | aus Gericht appellieren |
gen. | обращаться в суд | das Gericht anrufen |
law | обращаться в суд с жалобой на | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с заявлением | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с иском против | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с ходатайством | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться в третейский суд | das Schiedsgericht anrufen (Лорина) |
gen. | обращаться к кому-либо в устной форме | sich mündlich an jemanden wenden |
gen. | обращаться в какое-либо учреждение в письменной форме | sich schriftlich an eine Institution wenden |
gen. | обращаться в какое-либо учреждение в устной форме | sich mündlich an eine Institution wenden |
relig. | обращаться во вред | zum Schaden gereichen (Andrey Truhachev) |
relig. | обращаться во вред | zum Nachteil gereichen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться, возиться предл. mit, пример: beim Handtieren mit Schusswaffen – при обращении с огнестрельным оружием | handtieren (mnichee) |
astr. | обращаться вокруг | um die Sonne laufen (Солнца) |
astr. | обращаться вокруг | um die Sonne kreisen (Солнца) |
astr. | обращаться вокруг | die Sonne umkreisen (Солнца) |
avia. | обращаться вокруг | umkreisen (напр., планеты) |
missil. | обращаться вокруг Земли | Erde umkreisen |
gen. | обращаться с кем-либо гнусно | jemanden schnöde behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо грубо | mit jemandem grob umgehen |
gen. | обращаться с кем-либо гуманно | jemanden human behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо деликатно | mit jemandem vorsichtig umgehen |
gen. | обращаться за | sich beraten |
med. | обращаться за врачебной помощью | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen (Лорина) |
gen. | обращаться за займом | eine Anleihe aufnehmen |
gen. | обращаться за консультацией | sich beraten (Лорина) |
law | обращаться за консультацией | zurate ziehen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться за консультацией | konsultieren (к кому-либо – Akkusativ Лорина) |
f.trade. | обращаться за кредитом | einen Kredit beantragen |
gen. | обращаться за кредитом | Geld aufnehmen |
med. | обращаться за медицинской помощью | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться за медицинской помощью | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen (Andrey Truhachev) |
swiss. | обращаться к кому-либо за поддержкой | begrüßen |
law | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden in Anspruch nehmen |
gen. | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden um Hilfe angehen |
gen. | обращаться к кому-либо за помощью | jemanden um Hilfe angehn |
gen. | обращаться за помощью в суд | den Beistand der Gerichte anrufen |
law | обращаться за разрешением | Genehmigung einholen |
law | обращаться за совершением нотариального действия | sich für die Vornahme der notariellen Handlung anwenden (Лорина) |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemandes Rat einholen |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemanden wegen etwas um Rat fragen |
gen. | обращаться к кому-либо за советом | jemanden wegen etwas um Rat fragen |
s.germ. | обращаться за советом | beraten (к кому-либо) |
swiss. | обращаться к кому-либо за советом | begrüßen |
gen. | обращаться за советом | Rat einholen (bei jemandem Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться за советом | sich beraten |
patents. | обращаться за советом к патентному поверенному | einen Patentanwalt konsultieren |
f.trade. | обращаться за справкой | um Auskunft bitten |
law | обращаться за юридической консультацией | einen Anwalt zurate ziehen (dict.cc Andrey Truhachev) |
law | обращаться за юридической консультацией | juristischen Rat suchen (dict.cc Andrey Truhachev) |
law | обращаться за юридической консультацией | sich rechtlich beraten lassen (dict.cc Andrey Truhachev) |
sec.sys. | Обращаться и вскрывать с осторожностью | Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben (Nilov) |
gen. | обращаться к | ansprechen (кому-либо – Akk
) |
gen. | обращаться к | sich an jemanden wenden (sovest.de) |
law | обращаться к адвокату | sich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к чьему-либо благородству | sich an jemandes Edelsinn wenden |
gen. | обращаться к чьему-либо великодушию | an jemandes Großmut appellieren |
gen. | обращаться к чьему-либо великодушию | an jemandes Großmut appellieren |
gen. | обращаться к вере | sich dem Glauben zuwenden (AlexandraM) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt befragen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | zum Arzt gehen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | zu einem Arzt gehen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt konsultieren (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к врачу | sich an einen Arzt wenden |
med. | обращаться к врачу | sich an den Arzt wenden (Лорина) |
med. | обращаться к врачу | einen Arzt aufsuchen (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к врачу | den Arzt aufsuchen (Лорина) |
gen. | обращаться к врачу | sich ärztlich behandeln lassen |
fin. | обращаться к гарантам | sich an die Garanten wenden |
fin. | обращаться к запасам | Reserven anreißen |
fin. | обращаться к запасам | Vorräte beantragen |
fin. | обращаться к запасам | Reserven angreifen |
gen. | обращаться к истории | sich auf die Geschichte beziehen (AlexandraM) |
gen. | обращаться к общественности | an die Öffentlichkeit gehen (Гевар) |
fig. | обращаться к прошлому | zurückschauen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к прошлому | zurückblicken (Andrey Truhachev) |
med. | обращаться к психологу | einen Psychologen aufsuchen (Andrey Truhachev) |
fin. | обращаться к резервам | Reserven anreißen |
fin. | обращаться к резервам | auf die Reserven zurückgreifen |
fin. | обращаться к резервам | Reserven angreifen |
gen. | обращаться к самым низменным инстинктам | an die niedrigsten Instinkte appellieren |
inf. | обращаться к совести | jemandes Gewissen ansprechen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к совести | das Gewissen ansprechen (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к специалисту | sich an einen Fachmann wenden |
gen. | обращаться к услугам | Dienstleistungen in Anspruch nehmen (AlexandraM) |
gen. | обращаться к учителю | sich an den Lehrer wenden |
law | обращаться к юристу | sich an einen Rechtsanwalt wenden (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с | wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться как с животным | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо как с мальчишкой | jemanden wie einen Schulhuben behandeln |
inf. | обращаться как с неполноценным | als Trottel behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с собакой | pudeln (с кем-либо) |
idiom. | обращаться как с собакой | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться как с собакой | hunzen |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться как со скотиной | jemanden wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотиной | jemanden wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться как со скотом | jemanden wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
inf. | обращаться с кем-либо как со слабоумным | als Trottel behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо мягко | jemanden mild behandeln |
gen. | обращаться к кому-либо на вы | jemanden mit Sie anreden |
inf. | обращаться к кому-либо на вы | ihrzen |
gen. | обращаться к кому-либо на вы | jemanden Sie nennen |
gen. | обращаться на "вы" | siezen (к кому-либо) |
med. | обращаться на приём | in der Ambulanz sich vorstellen (Andrey Truhachev) |
securit. | обращаться на рынке ценных бумаг | auf dem Wertpapiermarkt umlaufen (Лорина) |
gen. | обращаться на ты | duzen (к кому-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо на ты | jemanden mit Du anreden |
gen. | обращаться с чем-либо небрежно | mit etwas nachlässig umgehen |
gen. | обращаться непочтительно | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen (с кем-либо) |
gen. | обращаться неуважительно с кем-либо | mit Geringschätzung behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться неуважительно | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen (с кем-либо) |
inf. | обращаться осторожно с кем-либо, с чем-либо | jemanden, etwas mit Handschuhen anfassen |
sport. | обращаться осторожно | menagieren |
pack. | Обращаться осторожно! | zerbrechlich! |
wood. | Обращаться осторожно! | zerbrechlich! (маркировка на упаковке) |
pack. | Обращаться осторожно! | Vorsicht! |
gen. | обращаться с кем-либо очень снисходительно | jemanden mit großer Nachsicht behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо плохо | jemanden schlecht behandeln |
IT | обращаться по адресу | adressieren |
gen. | обращаться к кому-либо по какому-либо вопросу | ansprechen |
gen. | обращаться к кому-либо по званию | betiteln |
gen. | обращаться с кем-либо подло | jemanden niederträchtig behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо по-дружески | jemanden freundlich behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо по-дружески | jemanden als Freund behandeln |
idiom. | обращаться по-свински | wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-свински | wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-свински | wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
fig. | обращаться с кем-либо по-свински | jemanden mit der Mistgabel traktieren |
idiom. | обращаться по-скотски | wie den letzten Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-скотски | wie einen Schuhputzer behandeln (Andrey Truhachev) |
idiom. | обращаться по-скотски | wie Dreck behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо презрительно | jemanden verächtlich behandeln |
gen. | обращаться презрительно | mit Geringschätzung behandeln (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с кем-либо пренебрежительно | jemanden wegwerfend behandeln |
gen. | обращаться резко | brüskieren (с кем-либо) |
inf. | обращаться решительно ко всем | sich an Gott und die Welt wenden an Gott und die Welt schreiben |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Fragean jemanden stellen |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Fragean jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | sich mit einer Frage an jemanden wenden |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Frage an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с вопросом | eine Frage an jemanden richten |
gen. | обращаться с деньгами легкомысленно | leichtsinnig mit dem Geld umgehen |
gen. | обращаться с деньгами расточительно | verschwenderisch mit dem Geld umgehen |
gen. | обращаться с деньгами экономно | sparsam mit dem Geld umgehen |
law | обращаться с жалобой | eine Beschwerde einlegen (Andrey Truhachev) |
formal | обращаться с жалобой | sich beschweren (bei jemandem/etwas über A/wegen G – кому-либо/куда-либо на кого-либо/что-либо) |
law | обращаться с жалобой | eine Beschwerde einreichen (Andrey Truhachev) |
law | обращаться с жалобой | eine Anzeige erstatten (в полицию Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к кому-либо с жалобой | eine Klage an jemanden richten |
gen. | обращаться с жалобой к управляющему | sich beim Geschäftsführer beschweren |
law | обращаться с запросом | ein Ersuchen einreichen (Лорина) |
offic. | обращаться с запросом | eine Anfrage einreichen (Лорина) |
railw., road.wrk. | обращаться с запросом | eine Anfrage richten |
railw., road.wrk. | обращаться с запросом | anfragen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch einreichen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch machen |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch richten |
law | обращаться с заявлением | ein Gesuch anbringen |
law | обращаться с заявлением в полицию | eine Anzeige bei der Polizei erstatten (gegen Anzeige erstatten (machen) – сообщить о правонарушении со стороны ; донести /заявить на Andrey Truhachev) |
law | обращаться с заявлением о пропаже человека | eine Vermisstenanzeige erstatten (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться с машинами | komplizierte Maschinen behandeln |
gen. | обращаться к кому-либо с напоминанием | eine Mahnung an jemanden richten |
book. | обращаться к кому-либо с настоятельной просьбой | erstochen (jemanden um etwas, часто об официальной просьбе) |
gen. | обращаться к кому-либо с настоятельной просьбой | eine inständige Bitte an jemanden richten |
law | обращаться с обратным требованием | regredieren |
gen. | обращаться с песней | ansingen (к кому-либо) |
offic. | обращаться с письменным заявлением | anschreiben |
gen. | обращаться к кому-либо с плачем | anwimmern |
gen. | обращаться к кому-либо с последней просьбой | eine letzte Bitte an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с предложением | sich mit einem Vorschlag an jemanden wenden |
f.trade. | обращаться к кому-либо с претензией | sich an jn mit einer Forderung wenden |
gen. | обращаться с призывом | appellieren (an marinik) |
gen. | обращаться с призывом | aufrufen (к кому-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо с призывом | aufrufen |
gen. | обращаться с устной просьбой | anreden (к кому-либо о чём-либо) |
f.trade. | обращаться к кому-либо с просьбой | eine Bitte an jn richten |
f.trade. | обращаться с просьбой | eine Bitte tun |
f.trade. | обращаться с просьбой | ersuchen (о чем-либо) |
f.trade. | обращаться с просьбой | ein Gesuch einreichen |
gen. | обращаться с просьбой | einen Bittgang unternehmen (к кому-либо) |
gen. | обращаться с просьбой | ansprechen um A (к кому-либо о чём-либо) |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch anbringen |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch machen |
law | обращаться с просьбой | ein Gesuch richten |
obs. | обращаться с просьбой | antreiten (к кому-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | eine Bitte an jemanden richten |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | sich mit einer Bitte an jemanden wenden |
gen. | обращаться с просьбой | angehen (jemanden um etwas, об одолжении) |
mil. | обращаться с просьбой | vorstellig werden |
book. | обращаться с просьбой | ersuchen (к кому-либо о чём-либо) |
gen. | обращаться к кому-либо с просьбой | jemandem mit einer Bitte angehn |
gen. | um A обращаться с просьбой | ansprechen (к кому-либо о чём-либо) |
law | обращаться с просьбой о правовой помощи | requirieren |
law | обращаться с протестом | Widerspruch erheben (Andrey Truhachev) |
gen. | обращаться к кому-либо с прошением | ein Gesuch an jemanden richten |
gen. | обращаться с пылесосом согласно инструкции | den Staubsauger vorschriftsmäßig behandeln |
patents. | обращаться с регрессным требованием | regredieren |
bank. | обращаться с товаром | behandeln |
gen. | обращаться с торжественной речью | harangieren (к кому-либо) |
law | обращаться с ходатайством | das Ersuchen einreichen (Лорина) |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch machen |
offic., obs. | обращаться с ходатайством | einkommen |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch richten |
f.trade. | обращаться с ходатайством | ein Gesuch einbringen |
f.trade. | обращаться с ходатайством | ein Gesuch einreichen |
law | обращаться с ходатайством | das Gesuch einreichen (Лорина) |
law | обращаться с ходатайством | ein Gesuch anbringen |
tech. | обращаться с чем-либо управлять чем-либо | hantieren |
gen. | обращаться с кем-либо самым осторожным образом | möglichst schonend gegen jemanden Vorgehen |
gen. | обращаться с кем-либо сверх всякой меры грубо | jemanden saugrob behandeln (по-свински, как последняя свинья) |
fr. | обращаться с кем-либо свысока | canaille |
gen. | обращаться с кем-либо снисходительно | jemanden nachsichtig behandeln |
gen. | обращаться со сложными приборами | komplizierte Geräte behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо хорошо | jemanden gut behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо человечно | jemanden menschlich behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо, с чем-либо чрезвычайно бережно | jemanden, etwas äußerst schonsam behandeln |
gen. | обращаться с кем-либо, с чем-либо чрезвычайно осторожно | jemanden, etwas äußerst schonsam behandeln |
busin. | обычай обращаться на "ты" | Duz-Kultur (напр., на фирме Bedrin) |
law | обязанность больного обращаться к врачу для прохождения курса лечения | Behandlungspflicht (напр., в случае венерического заболевания) |
law | он может обращаться в суд | ihm steht der Rechtsweg offen |
gen. | он очень ловок и умеет обращаться с людьми | er ist sehr gewandt und weiß mit Menschen umzugehen |
gen. | он умеет обращаться с пером | er weiß seine Feuer zu brauchen |
gen. | она умеет бережливо обращаться с деньгами | sie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehen |
gen. | она умеет обращаться с животными | sie versteht mit Tieren umzugehen |
gen. | по-хозяйски обращаться со своим имуществом | seine Sachen zusammenhalten |
law | право обращаться в суд или иные инстанции с жалобами от своего имени, но в отношении другого лица | Verfahrensstandschaft (напр., когда частное лицо защищает права организаций Slawjanka) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но в отношении другого лица | Prozessstandschaft (напр., право опекуна) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., об опекуне) |
law, school | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., des Vormundes) |
proced.law. | право обращаться в суд от своего имени по поводу прав другого лица | Prozessstandschaft (eugrus) |
gen. | пренебрежительно обращаться с кем-либо оскорблять | lumpen (кого-либо) |
gen. | с детьми нужно обращаться бережно | mit Kindern muss man behutsam umgehen |
gen. | с ней можно обращаться запросто | sie ist nicht spröde |
gen. | с ней надо обращаться очень нежно | man mnl sie wie eine Puppe behandeln |
gen. | с ним нужно обращаться особенно приветливо | man muss ihn besonders freundlich behandeln |
inf. | с ним нужно обращаться очень осторожно | er ist nur mit Vorsicht zu genießen |
gen. | свободно обращаться с деньгами | mit dem Geld flott umgehen |
law | система инстанций, в которые можно обращаться с жалобой | Rechtsmittelzug |
gen. | со взятой у кого-либо, где-либо книгой надо обращаться аккуратно | ein geliehenes Buch muss man sorgfältig behandeln |
math. | тождественно обращаться в нуль | identisch verschwinden |
gen. | ужасно так обращаться с людьми | es ist scheußlich, die Menschen so zu behandeln |
manag. | умение обращаться с техническими средствами | Medienkompetenz |
gen. | уметь обращаться с животными | sich im Umgang mit Tieren auskennen |
gen. | уметь обращаться с машиной | mit einer Maschine Bescheid wissen (mit der Maschine umgehen können Gutes Deutsch) |
gen. | экономно обращаться с деньгами | sehr aufs Geld sehen |
gen. | я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человеку | ich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten |