DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не совсем | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt")
быть не совсем нормальнымeinen kleinen Mann im Ohr haben
быть совсем не в восторгеalles andere als begeistert sein (Andrey Truhachev)
в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
в этом я не совсем убеждёнdavon bin ich nicht ganz überzeugt
дело обстоит совсем не такdie Sache verhält sich ganz anders
долго не было дождя, а потому трава была совсем сухаяes hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trocken
здесь совсем не так хорошо, как домаhier ist es längst nicht so schön wie zu Hause
иногда бывает впечатление, что он совсем не слушаетbisweilen hat man den Eindruck, dass er gar nicht zuhört
их сын пошёл совсем не в нихihr Sohn ist ganz aus der Art geschlagen
мне было совсем не по себеmir war ganz flau zumute
мне совсем не нравится его шутовское поведениеmir gefällt sein possenhaftes Benehmen gar nicht
мне стало совсем не по себеmir wurde ganz flau zumute
мясо не совсем сварилосьdas Fleisch ist nicht recht gär
мясо не совсем сварилосьdas Fleisch ist nicht recht gar
найти кого-либо совсем не изменившимсяjemanden ganz unverändert antreffen
не обращать внимание на что-либо, не замечать чего-либо, совсем не интересоваться чем-либоfür Akk. blind sein (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
не совсемnicht ganz (Bedrin)
не совсем безопасноnicht ganz ungefährlich (Andrey Truhachev)
не совсем здоровыйunwohl (тж. о людях, в определённых сочетаниях)
не совсем здоровыйunpässlich (solo45)
не совсем понятноnicht recht erfindlich
не совсем случайноnicht ganz zufällig (Das ist natürlich nicht ganz zufällig, aber es hat eine sehr große Anzahl von Kombinationen von Zahlen und Möglichkeiten, so dass es auch nach dem Zufallsprinzip. Andrey Truhachev)
не совсем уверенноnicht völlig sattelfest (Лорина)
не совсем хорошоweniger gut (jurist-vent)
об этом я пока совсем не думаюdaran denke ich zunächst noch gar nicht
он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорскиer ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft
он ещё не совсем поправилсяer ist noch nicht ganz hergestellt
он ещё не совсем поправилсяer war noch nicht ganz wiederhergestellt
он не совсем закончил работуer ist mit der Arbeit noch nicht ganz fertig
он не совсем здоровer ist nicht ganz taktfest
он об этом совсем не упомянулer hat davon nichts erwähnt
он проснулся очень рано и совсем не хотел спатьer war in aller Frühe schon munter
он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говоритьer ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden
он совсем не старался щадить её чувстваer gab sich keine Mühe, ihre Gefühle zu schönen
он совсем не такойer ist ganz anders
Поздние розы ещё не совсем увялиdie späten Rosen welkten noch nicht ganz
пока на улице совсем не рассвелоbis in den lichten Morgen hinein
пока на улице совсем не рассвелоbis in den hellichten Morgen hinein
пока на улице совсем не рассвелоbis in den hellen Morgen hinein
порой он чувствовал себя не совсем хорошоer fühlte sich mitunter nicht recht wohl
приобрести что-либо не совсем честным путёмetwas hald mit Unrecht erwerben
профессор говорил совсем не менторским тономder Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton
профессор говорил совсем не профессорским тономder Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton
рана не совсем зажилаdie Wunde ist nicht recht geheilt
решение суда не совсем бесспорноdie Entscheidung des Gerichts ist nicht ganz unproblematisch
с ним теперь ничего не поделаешь, он стал совсем необщителенmit ihm ist jetzt nichts anzufangen, er ist ganz ungesellig geworden
события развивались совсем не такdie Lage entwickelte sich entgegengesetzt, als er angenommen hatte
совсем неüberhaupt nicht (massana)
совсем неnichts weniger als
совсем неgär nicht
совсем неganz und gar nicht
совсем неnicht
совсем неpartout nicht (Ремедиос_П)
совсем неgar nicht
совсем не случайноnicht ganz zufällig (Diese Variation der Phasenlage wird aber nicht ganz zufällig durchgeführt.: Совсем не случайно я прочту вам стихи, Поделюсь с вами тайной незабвенной любви. Andrey Truhachev)
совсем не стеснятьсяsich gar nicht genieren
совсем не такkomplett falsch (Andrey Truhachev)
совсем не такabsolut falsch (Andrey Truhachev)
совсем не такvöllig falsch (Andrey Truhachev)
совсем не такbei weitem nicht so
совсем не ясно ...es ist fraglich, ob (Andrey Truhachev)
совсем ничего не знатьnicht mehr aus noch ein wissen (Xenia Hell)
тебе совсем не вредно побольше поработать!streng dich ruhig ein bisschen an!
тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешкиdu musst seine Spötteleien gar nicht beachten
усилия были не совсем бесполезнымиdie Bemühungen waren nicht völlig nutzlos
часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать!man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist!
чувствовать себя не совсем уверенноsich nicht völlig sattelfest fühlen (Лорина)
эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобныdie Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar
это дело не совсем чистоdas ist nicht ganz koscher
это ещё совсем не значит, чтоdas heißt noch lange nicht, dass (Andrey Truhachev)
это мне не совсем ясноdas will mir nicht einleuchten
это не совсем такdas dürfte nicht ganz zutreffen
это не совсем такdas durfte nicht ganz zutreffen
это дело не совсем чистоdas ist nicht ganz koscher
это совсем не важноes kommt gar nicht darauf an (Лорина)
это сюда совсем не относитсяdas liegt auf einer ganz anderen Ebene
это тебя совсем не касаетсяdas geht dich einen Dreck an
эту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушатьdiese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht an
я не совсем верю в это делоich habe keine rechte Traute zu dieser Sache
я совсем не переношу этот климатich kann dieses Klima nicht vertragen
я совсем не переношу этот холодich kann diese Kälte nicht vertragen
я совсем не переношу эту пищуich kann dieses Essen nicht vertragen
я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang