DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не иметь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
бульон не имеет вкусаdie Brühe schmeckt fade
в мой лета не должно сметь Своё суждение иметьwenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich
в настоящее время его жена не имеет работыim Augenblick ist seine Frau beschäftigungslos
в отношении Вашей поездки на юг не имеется никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
в принципе он ничего не имеет противer hat grundsätzlich nichts dagegen
в финале чемпион мира не имел соперниковin dem Finale spielte der Weltmeister ganz überlegen
военные преступления не имеют срока давностиKriegsverbrechen verjähren nicht
вы ведь не это имеете в виду, не так ли?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы не имели права принимать такое решениеSie waren nicht berechtigt, diese Entscheidung zu treffen
город не имеет прямого сообщения с основной магистральюdie Stadt hat keinen Anschluss an die Hauptbahn
деньги для него значения не имеютGeld spielt für ihn keine Rolle
деньги не имели для него ценыer achtete das Geld nicht
деньги не имеют ценыdas Geld nicht achten (для кого-либо Лорина)
для меня это не имеет значенияes kommt mir nicht darauf an (wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev)
договор не имеет законной неправомоченder Vertrag besteht zu Unrecht
договор не имеет законной силыder Vertrag besteht zu Unrecht
договор во время войны не имеет силыein Vertrag ruht (während des Krieges)
дом не имеет подвалаdas Haus ist nicht unterkellert
драма не имела успеха у зрителейdas Drama war kein Bühnenerfolg
его мнение не имеет для меня никакого значенияsein Urteil ist für mich nicht maßgebend
его наглость не имеет пределаseine Frechheit übersteigt alle Begriffe
его наглость не имеет себе равныхseine Frechheit ist nicht zu überbieten
его подлость не имеет себе равныхseine Gemeinheit ist nicht zu überbieten
его утверждение не имеет законного обоснованияseine Behauptung findet im Gesetz keine Stütze
если данное лицо не имеет фамилии, то следует указать его общеизвестное прозвищеHat der Betreffende keinen Nachnamen, so ist sein gemeinhin gebräuchlicher Spitzname anzugeben (Wp 26/1970)
все ещё не иметь пристанищаnoch kein Unterkommen haben
ещё не иметьсяausstehen (в наличии, об абстрактных понятиях)
закон обратной силы не имеетdas Gesetz hat keine rückwirkende Kraft
занавес не имеет практического назначения, он является только украшениемder Vorhang erfüllt keinen praktischen Zweck, sondern ist nur Zierat
к этой муре я не имею никакого отношенияich habe mit dem Mist nichts zu schaffen
кинокартина не имела успехаder Film war eine Niete
книга не имела ни малейшего успехаdas Buch war ein großer Misserfolg
книга не имела успехаdas Buch war ein Versager
крупная поломка, в результате которой не обязательно имеются пострадавшиеHavarie
не желать иметь с кем-либо ничего общегоmit jemandem nichts gemein haben wollen
не имеет значенияnicht relevant (relapse)
не имеет значенияgleichgültig (Лорина)
не имеет местаes ist nicht der Fall (Лорина)
не имеет смыслаdas hat keinen Zweck (Andrey Truhachev)
это не имеет смыслаdas steht nicht dafür
не имеетсяkeine Eintragung (Andrey Truhachev)
не иметьmissen
не иметьermangeln
не иметь адреса о почтовой корреспонденцииmit keiner Anschrift versehen sein
не иметь адреса о почтовой корреспонденцииmit keiner Adresse versehen sein
не иметь аналогаeinzigartig sein (lora_p_b)
не иметь аналоговseinesgleichen nicht finden (Werk, das s. nicht f.; das in aller Welt s. sucht Abete)
не иметь аналоговnicht seinesgleichen haben (z.B. ..., der n der Welt nicht seinesgleichen hat Abete)
не иметь аналоговseinesgleichen suchen (Abete)
не иметь аналогов в миреweltweit keine Analoga haben (Abete; (руссифицизм! Analoga - мн.ч. от Analogon - chem. Verbindungen mit gleicher biol. Wirkung.) weltweit ohnegleichen sein reegello)
не иметь больше родного домаkein Zuhause mehr haben
не иметь больше своего углаkein Zuhause mehr haben
не иметь большой охоты к чему-либо не очень хотеть что-либо делатьkeine rechte Lust zu etwas haben
не иметь важностиnicht von Bedeutung sein (Andrey Truhachev)
не иметь возможностиkeine Möglichkeit haben (Лорина)
не иметь возможности осуществить какую-либо идеюmit einer Idee nicht zum Zuge kommen
не иметь возможности свободно вздохнутьkeine Luft haben
не иметь времениdurch etwas behindert werden
не иметь времениkeine Zeit haben für A, zu D (для чего-либо)
не иметь времениdurch etwas behindert sein
не иметь выбораkeine Alternative haben
не иметь, где приклонить головуNicht haben, wo man sein Haupt hinlege
не иметь дела сnichts am Hut haben mit (англ. эквивалент – to not care two figs about sth. / sb.: Mit solchem Man wollen wir nichts am Hut haben - Мы не хотим иметь дел с этим человеком; kidkitty)
не иметь денегkein Geld haben (Andrey Truhachev)
не иметь достаточных средств к существованиюkeine sichere Existenz haben
не иметь другой возможностиangewiesen sein (кроме чего-либо)
не иметь дурного намеренияetwas nicht böse meinen
не иметь дурных намеренийnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
не иметь занятияbrachliegen
не иметь злого умыслаsich nichts Böses dabei denken
не иметь знакомых в городеin einer Stadt ganz fremd sein
не иметь значенияohne Bedeutung sein
не иметь значенияkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
не иметь значенияbedeutungslos sein (Andrey Truhachev)
не иметь значенияirrelevant sein (Лорина)
не иметь значенияnicht von Bedeutung sein (Andrey Truhachev)
не иметь иного выбора, кроме как сделать что-либоkeine andere Wahl haben, als zu tun (Andrey Truhachev)
не иметь иного выходаkeine Alternative haben
не иметь больше контактаnicht mehr in Fühlung stehen
не иметь концаohne Ende sein
не иметь кроваobdachlos sein
не иметь кроваkein Obdach haben
не иметь крыши над головойobdachlos sein
не иметь крыши над головойkein Dach über dem Kopf haben
не иметь куска хлебаnichts zu beißen und zu brechen haben
не иметь музыкальной подготовкиmusikalisch ungebildet sein
не иметь на жизньnichts zu leben haben
не иметь недостатка вQual der Wahl haben (viktorlion)
не иметь ни грошаkeinen röten Heller haben
не иметь ни грошаkeinen Halm besitzen
не иметь ни денег, ни имуществаweder Geld noch Gut haben
не иметь ни капельки самолюбияkeinen Funken von Ehrgefühl im Leibe haben
не иметь ни кола ни двораweder Haus noch Hof haben
не иметь ни кола ни двораweder Haus noch Herd haben
не иметь ни кола ни двораweder Haus poch Herd haben
не иметь ни куска хлебаnichts zu brechen und zu beißen haben
не иметь ни малейшего поводаnicht die entfernteste Ursache haben
не иметь ни малейшего понятияnicht den leisesten Schimmel haben (magoga)
не иметь ни малейшего понятияnicht das mindeste von etwas verstehen (о чем-либо)
не иметь ни малейшего представленияnicht die geringste Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
не иметь ни малейшего представленияnicht das mindeste von etwas verstehen (о чем-либо)
не иметь ни малейшего представленияnicht die nebligste Ahnung haben ("Ich habe nicht die nebligste Ahnung, was in den kommenden Wochen passieren wird". BBC-Reporter Chris Mason Евгения Ефимова)
не иметь ни малейшего представленияkeine blasse Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
не иметь ни минуты свободнойkeine freie Stunde haben
не иметь ни ничегоkeinen Halm besitzen
не иметь ни стыда, ни совестиgegen alles abgebrüht sein
не иметь с кем-либо никаких делmit jemandem nichts zu tun haben
не иметь никакого влиянияkeinerlei Einfluss haben (Лорина)
не иметь никакого значенияkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
не иметь никакого значенияohne Bedeutung sein (Лорина)
не иметь никакого касательства кin keinem Zusammenhang mit etwas stehen (Andrey Truhachev)
не иметь никакого касательства кkeinerlei Bezug zu etwas haben (Andrey Truhachev)
не иметь никакого компромата на кого-либоgegen jemanden nichts in der Hand haben (Vas Kusiv)
не иметь никакого отношения кkeinerlei Bezug zu etwas haben (Andrey Truhachev)
не иметь никакого отношения кin keinem Zusammenhang mit etwas stehen (Andrey Truhachev)
не иметь к чему-либо никакого отношенияmit etwas nichts zu tun haben
не иметь никакого самолюбияkeinen Funken von Ehrgefühl im Leibe haben
не иметь никакого содержанияohne jeden Inhalt sein
не иметь никакого сравненияin keinem Vergleich stehen (Andrey Truhachev)
не иметь никакой пользыnichts nützen (Andrey Truhachev)
не иметь никакой пользыnichts nutzen (Andrey Truhachev)
не иметь никакой связиin keinem Zusammenhang mit etwas stehen (с чем-либо)
не иметь никакой связиin keinem Zusammenhang mit etwas stehen (Andrey Truhachev)
не иметь никого, кто бы мог выручитьniemanden zur Aushilfe haben
не иметь никого, кто бы мог подменитьniemanden zur Aushilfe haben
не иметь ничего общегоmit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv)
не иметь ничего общего друг с другомmit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv)
не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либоmit jemandem/etwas nichts am Hut haben (Alex Krayevsky)
не иметь ничего противnichts dagegen haben
не иметь ничего противnichts ausmachen (altiver)
не иметь ничего сказатьnichts zu sagen haben (massana)
не иметь определённого мненияkein Urteil über etwas haben (о чем-либо)
не иметь определённой профессииkeinen festen Beruf haben
не иметь определённой точки зрения по какому-либо вопросуkeine Einstellung zu einer Frage haben
не иметь определённых занятийprivatisieren
не иметь никакого опытаkeine Routine haben (Andrey Truhachev)
не иметь оснований для обвиненияjemandem nichts anhaben können (кого-либо в чём-либо)
не иметь отношенияkeine Beziehung haben (auf etwas Лорина)
не иметь отношенияkeinen Bezug haben (zu D. – к чему-либо Лорина)
не иметь передышкиim Druck sein
не иметь под собой никаких основанийjeder Grundlage entbehren
не иметь покояkeine Ruhe haben
не иметь на что-либо полномочийzu etwas keine Befugnis haben
не иметь понятияkeine blasse Idee haben (о чём-либо)
не иметь ни малейшего понятияkeine blasse Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
не иметь никакого понятияkeine Idee von etwas haben (о чем-либо)
не иметь понятия о чём-либоblauäugig aus der Wäsche schauen (nicht wissen, keine Ahnung haben, keine Erfahrung haben, enttäuscht sein Anfдngerin)
не иметь последствийkeine Auswirkung en auf etwas haben (Andrey Truhachev)
не иметь постоянного местожительстваkeine bleibende Stätte haben
не иметь постоянного местожительстваkeine bleibende Statt haben
не иметь права голосаdes Stimmrechts beraubt sein
не иметь права на въезд в странуdas Land meiden müssen
не иметь представленияnicht den geringsten Schimmer von etwas haben (Vas Kusiv)
не иметь никакого представленияkeine Idee von etwas haben (о чем-либо)
не иметь ни малейшего представленияnicht die geringste Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
не иметь представленияkeinen blassen Schimmer von etwas haben (Vas Kusiv)
не иметь представленияkeine blasse Ahnung von etwas haben (Vas Kusiv)
не иметь работыohne Anstellung sein
не иметь работыkeine Arbeit haben
не иметь работыarbeitslos sein
не иметь работыohne Stellung sein (о безработном)
не иметь себе равныхnicht seinesgleichen haben (Лорина)
не иметь себе равныхunschlagbar (Queerguy)
не иметь секретов отkeine Geheimnisse haben vor (Abete)
не иметь семьиkeinen Anhang haben
не иметь семьиalleinstehen
не иметь силvöllig erschöpft sein (Лорина)
не иметь силkraftlos sein
не иметь склонностиkeine Ader für etwas haben (к чему-либо)
не иметь музыкального слухаkein Gehör haben
не иметь собственного взглядаjemandes Echo sein
не иметь собственного мненияjemandes Echo sein
не иметь собственного умаden Pudel machen
не иметь сомненийkeine Bedenken haben (препятствующих принятию решения)
не иметь спросаohne sein
не иметь средств к существованиюnichts zu leben haben
не иметь стулаkeinen Stuhlgang haben
не иметь телефонаkeinen telefonischen Anschluss haben
не иметь удачи в каком-либо делеkeine Seide bei etwas spinnen
не иметь успехаkeinen Erfolg haben (Franka_LV)
не иметь успехаeinen Misserfolg haben
не иметь успехаdurchfallen провалиться (Franka_LV)
не иметь успеха в каком-либо делеkeine Seide bei etwas spinnen
не иметь фактов против кого-либоgegen jemanden nichts in der Hand haben (Vas Kusiv)
не иметь чем крытьgegen jemanden nichts in der Hand haben (Vas Kusiv)
не иметь чувства мерыkein Maß kennen
не иметь чувства приличияkein Gefühl für Anstand besitzen
не иметь чувства собственного достоинстваkein Ehrgefühl im Leib haben
не иметь чувства тактаkeinen Sinn für Anstand besitzen
не иметь шансов на успехschlechte Karten haben (Slavik_K)
не иметь эффектаkeine Wirkung erzielen (Andrey Truhachev)
не иметь ясного представленияkeine richtige Vorstellung von etwas haben (о чём-либо)
не иметь ясного представленияüber etwas im unklaren sein (о чём-либо)
не иметьсяausbleiben (вопреки ожиданию, чаще о неодушевлённых предметах)
не имею ни малейшего представления!nicht die blasse Idee!
не имею понятияnicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
не имея ни малейшего поводаohne den geringsten Anlass
не имея ни малейшего представления о томin Unkenntnis der Sachlage
не называя именohne Namennennung
не хотеть иметь дело с кем-тоmit jemandem nichts zu tun haben wollen (Ehefrau Nina will mit der Schwiegermutter nichts zu tun haben Iryna_mudra)
не хотеть иметь с этим никакого делаnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
не хотеть иметь с этим ничего общегоnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
неспециалисты не имеют никакого представления об этих проблемахdie Laien stehen diesen Fragen ahnungslos gegenüber
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
он ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждениеer ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu haben
он не имеет к этому делу никакого отношенияer hat damit nichts zu tun
он не имеет недостатковer ist ohne Makel
он не имеет никакого весаer bedeutet nichts
он не имеет никакого влиянияer bedeutet nichts
он не имеет никакой культурыer ist ein Mensch ohne jede Kultur (Andrey Truhachev)
он не имеет ничего против твоих намеренийer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не имеет ничего против твоих плановer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не имеет нрава здесь распоряжатьсяer hat hier gar nichts zu bestimmen
он не имеет определённого мнения об этомer hat darüber kein Urteil
он не имеет права здесь распоряжатьсяer hat hier nichts zu sagen
он не имеет права этого касатьсяdas ist ihm tabu
он не имеет самого необходимогоer hat nicht das Salz zum Brote
он не имел успехаder Erfolg blieb ihm versagt
он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурдer hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten
она не имеет в виду ничего плохогоsie meint es nicht so arg
она не имеет представления, где онsie hat keine Ahnung, wo er ist
они не могут позволить себе иметь автомобильsie können sich kein Auto halten
они не могут позволить себе иметь машинуsie können sich kein Auto halten
пиво не имеет вкусаdas Bier schmeckt fade
по красоте этот вид не имеет себе равныхdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen
по красоте этот ландшафт не имеет себе равныхdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen
по красоте этот ландшафт не имеет себе равныхdie Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen
понятия не имею!nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
понятия не имею!keine Ahnung!
попытки примирения не имели успехаdie Vermittlungsversuche fanden keinen Widerhall
против этого я ничего не имеюdas lasse ich gelten
с этим хвастуном я не хочу иметь никаких делmit diesem Prahler will ich nichts zu tun haben
с этими людьми я не хочу иметь делаmit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab
с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
супруги не имели детейFamilienzuwachs blieb den Eheleuten versagt
ты не имеешь на это праваdu hast kein Recht dazu
ты не имеешь права на слабость!du darfst nicht schwach werden!
ты не имеешь права ограничиваться только отражением ударовdu darfst dich nicht nur auf die Abwehr beschränken
ты не имеешь права стать слабым!du darfst nicht schwach werden!
ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафуdu hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern
человек, с которым лучше не иметь делаein schlimmer Gast
эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношенияbeide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander
эти упражнения не имеют какой-либо ясно видимой целиdiese Übungen haben keinen sichtbaren Zweck
это не должно впредь иметь местаdas muss in Zukunft unterbleiben
это не имеет значенияdas ist billig wie Brombeeren
это не имеет значенияdas verschlägt nichts
это не имеет значенияes ist nichts dabei
это не имеет значенияes ist nichts von Bedeutung
это не имеет значенияes ist nichts von Belang
это не имеет значенияdas spielt keine Rolle
это не имеет значенияdas hat nichts zu sagen
это не имеет значенияdas ist unbedeutend
это не имеет местаdas ist nicht der Fall (Unc)
это не имеет никакого вкусаdas schmeckt recht nüchtern
это не имеет никакого значенияdas hat nichts zu bedeuten
это не имеет никакого значенияdas ist nichts
это не имеет никакого значенияdas hat nichts auf sich
это не имеет никакого значенияdas macht nichts aus
это не имеет никакого отношения к делуes tut nichts zur Sache
это не имеет никакой практической ценностиdas hat keinen praktischen Wert
это не имеет ничего общего сdas hat herzlich wenig damit zu tun
это не имеет смыслаdas hat keinen Sinn (Franka_LV)
это не имеет смыслаdas ist sinnlos (Franka_LV)
это не имеет смыслаdas führt zu nichts
это не имеет смыслаdas hat keine Räson
это не имеет смыслаdas hat keinen Zweck
это не имеет сюда никакого отношенияdas liegt fern ab
это не имеет сюда никакого отношенияdas hat nichts damit zu tun
это успеха не имелоdas führte zu keinem Erfolg
этот случай не имеет прецедентов в моей практикеdieser Fall ist in meiner Praxis ein Novum
этот спортсмен не имел в соревновании шансов на успехder Sportler hatte im Wettbewerb nichts zu bestellen
этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусствомdieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein
я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представленияich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe
я ещё не имел возможности сделать этоich bin noch nicht dazu gekommen
я ещё не имел времени сделать этоich bin noch nicht dazu gekommen
я не желаю больше иметь с ним ничего общегоich bin mit ihm fertig
я не имею к этому никакого отношенияich habe damit nichts zu schaffen
я не имею никакого понятия об этомich habe keinen Begriff davon
я не имею об этом никакого понятияich habe keinen Begriff davon
я не имею об этом никакого представленияich habe keinen Begriff davon
я не имею ни малейшего понятия об этом делеich habe keinen blässen Schimmer von der Sache
я не имею права судить об этомich habe kein Recht, darüber zu urteilen
я не имею ни малейшего представления об этом делеich habe keinen blässen Schimmer von der Sache
я не хочу больше иметь с ним никаких делich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
я не хочу больше иметь с ним ничего общегоich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
я не хочу иметь ничего общего с этимich will damit nichts zu tun haben (делом)
я не хочу иметь с ним никакого делаich will mit ihm nichts zu schaffen haben
я не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противенich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrig
я не это имел в в виду!so war es nicht gedacht!
я ничего не буду иметь против, если ты это сделаешьdas kannst du von mir aus gern tun
я ничего не имею противich habe nichts dagegen
я ничего не имею противich bin nicht dagegen
я от этого не имею барышаich habe davon keinen Profit
я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я этого не имел в видуes war nicht meine Absicht