Subject | Russian | German |
proverb | выше головы не прыгнешь | es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen |
proverb | выше головы не прыгнешь | man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen |
proverb | выше своего носа своей головы не прыгнешь | Niemand kann aus seiner Haut heraus. (Andrey Truhachev) |
proverb | выше своей головы не прыгнешь | Niemand kann aus seiner Haut heraus. (Andrey Truhachev) |
germ., BrE, brew. | германские высокие технологии, не нарушающие гармонию окружающей среды | Umwelt-High-Fach made in Germany |
gen. | и на челе его высоком Не отразилось ничего | auf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinn |
busin. | не выше | not above |
gen. | не выше | höchstens (Лорина) |
gen. | не затопляемый высокими водами | hochwasserfrei |
gen. | низменностью является равнина, расположенная не выше 200 м над уровнем моря | eine Tiefebene ist eine Ebene in nicht mehr als 200 m Höhe über dem Meeresspiegel |
idiom. | никому не дано прыгнуть выше своей головы | aus seiner Haut nicht heraus können (Andrey Truhachev) |
gen. | он не такой высокий как я | er ist nicht so groß wie ich |
gen. | она не очень высокого мнения об этом средстве, о его успехах | sie schätzt dieses Mittel, seine Leistungen gering |
gen. | она не по возрасту высока | sie ist hochaufgeschossen |
inf. | по этой дороге можно ездить со скоростью не выше шестидесяти километров | auf dieser Straße darf man nur sechzig fahren (в час) |
sport. | поднимание штанги не выше коленей | Anheben der Hantel |
busin. | принцип оценки активов предприятия не выше задаваемого заранее стоимостного лимита | Höchstwertprinzip |
econ. | принцип оценки активов предприятия не выше предельного стоимостного лимита | Höchstwertprinzip |
gen. | Суди не выше сапога | Versteig dich höher als das Schuhwerk nicht |
inf. | хор не держит высокого тона | der Chor sackt ab |
gen. | эти мелочные упрёки не трогают его, он стоит выше них | diese kleinlichen Vorwürfe stören ihn nicht, er vermag darüberzustehen |