DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing нет | all forms | exact matches only
RussianGerman
а вообще, почему бы и нет?und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev)
а вообще-то, почему бы и нет?und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev)
А вот и нет!Fehlanzeige! (Honigwabe)
больше нетist weg (Bedrin)
больше нетweg (Bedrin)
больше нетnie wieder (чего-либо Лорина)
в нём этого нетes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
в этом нет ничего особенногоdas sieht nach nichts aus
в этом нет ничего хитрогоdas ist keine Hexerei (Brücke)
в этом нет ничего хитрогоdas ist keine Zauberei (soboff)
вовсе нет!ach was!
вообще-то нетeigentlich nicht (Andrey Truhachev)
вроде бы нетnicht dass ich wüsste (Лорина)
вымотаться на нетauf dem Zahnfleisch gehen
да нетnicht wirklich (~ не знаю точно, но предполагаю, что нет (фразеологизм) Iryna_mudra)
да нет же!aber nein!
Да нет же, принеси мне не гаражный ключ, а ключ от подвала, растяпа!Nein, du solltest mir doch den Garagenschlüssel bringen, nicht den Kellerschlüssel, du Schussel! (Andrey Truhachev)
Да сделаешь ты, в конце концов, или нет!Komm endlich zu Potte! (Xenia Hell)
дальше пути нетhier ist die Welt mit Brettern vernagelt
до этого никому нет делаdas kümmert keinen (Brücke)
Его нет нужды представлятьden muss man nicht vorstellen (Andrey Truhachev)
ему нет дела до этогоer macht sich nichts daraus
и вообще, почему бы и нет?und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev)
и да и нетteils, teils ("Freust du dich auf den Besuch deiner Eltern?" -- "Teils, teils." Ремедиос_П)
или нет?gel (Alexander Oshis)
кажется, нетeigentlich nicht (Andrey Truhachev)
как бы нетna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
когда родителей нет домаSturm haben (AlphaRadiation)
конечно, нет!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
масла больше нетdie Butter ist alle (Andrey Truhachev)
масла нетdie Butter ist alle (Andrey Truhachev)
мне до него нет дела!er kann mir gestohlen bleiben
мне до этого дела нетJuckt mich nicht (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нет!das soll mich wenig grämen!
мне нет от этого никакой пользыich habe nichts davon
моей радости нет пределаdas freut mich ungemein (Andrey Truhachev)
насколько мне известно, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я знаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я помню, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
насколько я припоминаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
нет выходаhier ist die Welt mit Brettern vernagelt
нет, даже не думай об этом!das kannst du knicken! (несогласие с чьим – то предложением, планом pechvogel-julia)
у кого-либо ещё нет другаjemand ist noch solo
нет, как вам это нравится?so etwas habe ich gern!
нет никакой возможностиbesteht kein Raum (Лорина)
нет ничего легче!Nichts leichter als das! (Andrey Truhachev)
Нет ничего невозможного!Geht nicht, gibt's nicht! (nastiab)
нет, ну ты поглядиich glaub, mein Schwein pfeift (Andrey Truhachev)
нет опасностиdie Luft ist rein
у кого-либо ещё нет подругиjemand ist noch solo
нет сил больше молчать об этомes muss von der Leber herunter
нет слов!der Hammer! (pechvogel-julia)
нет слов!echt geil! (Andrey Truhachev)
нет уж увольте!ich Sie doch sehr bitten!
никому до этого больше дела нетda kräht kein Hahn mehr danach
ничего уж тут такого нет!was ist da schon groß dabei?
ну уж нет!von wegen! (Andrey Truhachev)
представлять его нет необходимостиden muss man nicht vorstellen (Andrey Truhachev)
родителей или партнёра нет дома, квартира свободнаsturmfreie Bude haben (sascha)
sturmfreie Bude родителей или партнёра нет и квартира свободнаsturmfrei (So hatte ich sturmfreie Bude und hab alle aus meiner alten Klasse eingeladen. DAS war ne Fete! sascha)
родителей/членов семьи нет дома и я могу устроить вечеринкуsturmfrei haben (Ich habe heute sturmfrei und wir können eine Party schmeißen. Meine Eltern haben mir grünes Licht gegeben. tim_sokolov)
сводить на нетzunichte machen (yo-york)
сводить на нет бесконечными разговорамиkaputtreden (Lichtensteinytsch)
сил нет терпеть!da platzt einem der Krägen!
сил нет терпеть!da platzt einem der Kragen!
собственно, нетeigentlich nicht (Andrey Truhachev)
совсем нетganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
сойти на нетunter den Tisch fallen
теперь его нет в живыхer ist nun hin (Andrey Truhachev)
товар, на который нет спросаPenner (Лорина)
товар, на который нет спросаLadenhüter
тыкать сбитое на дороге животное палкой, чтобы проверить, живое оно или нетangefahrene Tiere durch Anpieksen mit einem Stöckchen auf Restvitalität überprüfen (sixthson)
у Вас совсем нет чувства юмора?Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? (Andrey Truhachev)
у меня нет денегes fehlt mir an Pulver
у меня нет ни гроша в карманеich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни минуты свободного времени.ich bin total ausgebucht (Лорина)
у меня нет силich kann nicht weiter
у него нет никаких шансов добиться её любвиer hat bei ihr keine Chancen
у него нет таких задатковer hat nicht das Zeug dazu
у него нет такой жилкиer hat nicht das Zeug dazu
у него нет такой привычкиes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
у тебя совсем стыда нет?hast du kein Schamgefühl?
шмыг-​ ​и нет его!Husch, und weg war er! (Andrey Truhachev)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Recht herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Vielen herzlichen Dank! (Andrey Truhachev)