DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing несчастный случай | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
med.акт о несчастном случаеUnfallakte
lawакт о несчастном случаеUnfallanzeige
construct.акт о несчастном случаеUnfallmeldung
lawакт о несчастном случаеUnfallprotokoll
med.акт о несчастном случаеNotfallakte
lawанализ причин несчастных случаев на транспортеVerkehrsunfallanalyse
gen.без несчастных случаевunfallfrei
gen.быть застрахованным от несчастных случаевgegen Unfälle versichert sein
gen.в результате несчастного случаяdurch einen Unfall taub sein
gen.в результате несчастного случая на производстве он рано стал инвалидомwegen eines Arbeitsunfalls wurde er Frühinvalid
gen.в результате несчастного случая один человек погиб и было много раненыхbei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzte
gen.в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
gen.в результате несчастного случая погиб один человекbei dem Unglück hat es einen Toten gegeben
gen.в результате несчастного случая погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
insur.в Швейцарии: федеральный закон о страховании несчастных случаевUVG (Unfallversicherungsgesetz mumin*)
gen.виноват в этом несчастном случае был исключительно водительdie Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer
gen.возлагать на кого-либо ответственность за несчастный случайjemanden für einen Unfall haftbar machen
lawвозмещение вреда, причинённого несчастным случаемUnfallentschädigung
explan.врач, имеющий право подтверждения нетрудоспособности в результате несчастных случаевDurchgangsarzt (LiudmilaLy)
gen.всеобщее страхование от несчастных случаевAllgemeine Unfallversicherung
gen.вследствие имевшего место несчастного случая улица была перекрытаinfolge des Unfalls war die Straße gesperrt (для движения)
gen.вследствие несчастного случаяinfolge des Unfalls
lawвспомоществование при несчастном случаеUnfallfürsorge (потерпевшему или членам его семьи)
econ.выплата суточных денег из фонда страхования от болезни и несчастных случаевTagegeldleistungen in der Versicherung
gen.выяснять причину несчастного случаяdie Ursache des Unfalls klären
insur.групповое страхование от несчастных случаевKollektivunfallversicherung
econ.групповое страхование от несчастных случаев на производствеGruppenfallversicherung
econ.групповое страхование от несчастных случаев на производствеGruppenunfallversicherung
lawдлительная пенсия сроком более двух лет, назначаемая при наступлении несчастного случаяDauerrente (ФРГ)
lawдоговор коллективного страхования от несчастных случаевGruppen-Unfallversicherung (SKY)
insur.Дополнительная страховая защита при наступлении нетрудоспособности в связи с несчастным случаемMiB (Mehrleistung im Berufsunfähigkeitsfall)
gen.дополнительное страхование от несчастного случаяUnfall-Zusatzversicherung
gen.его осторожность позволила избежать несчастного случаяdank seiner Vorsicht kam es zu keinem Unfall
gen.ему раздавило руку во время несчастного случаяsein Arm wurde bei dem Unfall zerquetscht
tech.журнал для регистрации несчастных случаевVerbandbuch (Nilov)
tech.журнал регистрации несчастных случаевVerbandbuch (jurist-vent)
sec.sys.журнал регистрации несчастных случаев на производствеUnfallbuch (VlasovOleg)
lawзакон о страховании на случаи болезней и несчастных случаевKranken- und Unfallversicherungsgesetz
gen.закон о страховании от несчастных случаевUnfallversicherungsgesetz
gen.закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйствеUnfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft
lawзакон о страховании по болезни и несчастному случаюKranken- und Unfallversicherungsgesetz
insur.застрахованный от несчастных случаевunfallversichert (Лорина)
auto.защита от несчастного случаяSchutz gegen Unfall
el.защита от несчастных случаевUnfallschutz
lawзаявление потерпевшего о несчастном случае на производствеUnfallmeldung
lawзаявление потерпевшего о несчастном случае на производствеUnfallanzeige
gen.имел место несчастный случай в литейном цехуes kam zu einem Unglücksfall in der Eisengießerei
insur.индивидуальное страхование от несчастных случаевEinzelunfallversicherung
fin.индивидуальное страхование от несчастных случаевEinzelnunfallversicherung
econ.индивидуальное страхование от несчастных случаевEinzelunfalversicherung
tech.индивидуальные средства защиты от несчастных случаевpersönliche Unfallschutzausstattung (Александр Рыжов)
insur.индивидуальный полис страхования от несчастных случаевEinzelunfalipolice
insur.индивидуальный страховой полис от несчастного случаяEinzelunfallpoliсe (Nata_Sol)
gen.Институт по комплексному страхованию от несчастных случаев АвстрияAUVA (Allgemeine Unfallversicherungsanstalt matecs)
tech.Институт по охране труда и здоровья немецкого социального страхования от несчастных случаевInstitut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (dguv.de Brücke)
lawинструктаж об опасности несчастных случаев и причинения вреда здоровьюUnterweisung über Unfall- und Gesundheitsgefahren (jurist-vent)
tech.инструкция по предотвращению несчастных случаевUnfallverhütungsvorschrift
sec.sys.инсценированный несчастный случайfingierter Unfall (Andrey Truhachev)
railw.исполнительный орган Государственных железных дорог ФРГ по страхованию от несчастных случаевBundesbahn-Ausführungsbehörde für Unfallversicherung
lawисследование причин несчастных случаевUnfallursachenerforschung
lawкартина несчастного случаяUnfallhergang
unions.книга журнал учёта регистрации несчастных случаевVerbandsbuch (на производстве Amphitriteru)
tech.книга журнал учёта регистрации несчастных случаевVerbandbuch (Nilov)
gen.когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ногиbei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt
insur.коллективное страхование от несчастных случаевGruppenunfallversicherung
econ.коллективное страхование от несчастных случаев на производствеGruppenfallversicherung
econ.коллективное страхование от несчастных случаев на производствеGruppenunfallversicherung
lawкомиссия по идентификации жертв несчастных случаевKatastrophen-Identifizierungskommission
gen.Комиссия по предотвращению несчастных случаев в армииMilitärische Unfallverhütungskommission (Швейцария)
econ.компенсационное пособие, выплачиваемое лицу, частично утратившему трудоспособность вследствие несчастного случаяVerletztenrente
econ.компенсационное пособие, выплачиваемое лицу, частично утратившему трудоспособность вследствие несчастного случая или профессионального заболеванияVerletztenrente
lawлечение, которого может потребовать страхователь от застрахованного с целью восстановления трудоспособности, утраченной в результате несчастного случая, болезниHeilverfahren
lawлечение, которого может потребовать страхователь от застрахованного с целью восстановления трудоспособности, утраченной в результате несчастного случая или болезниHeilverfahren
med.лечение тяжело больных или больных с особыми повреждениями по страховому случаю в системе немецкого страхования от несчастных случаеSAV der DGUV (Schwerstverletzungsartenverfahren: dguv.de arndt freiheit)
med.лечение тяжело больных или больных с особыми повреждениями по страховому случаю в системе немецкого страхования от несчастных случаевSAV der DGUV (Schwerstverletzungsartenverfahren: dguv.de arndt freiheit)
lawлицо, ведущее расследование несчастного случаяUnfallsachbearbeiter
auto.личное страхование от несчастного случаяPersonenunfallversicherung (norbek rakhimov)
econ.личное страхование от несчастных случаевprivate Unfallversicherung
construct.Медицина при несчастных случаяхunfallmedizin (Профессиональное здравоохранение при несчастных случаях Вадим Дьяков)
gen.место, где произошёл несчастный случай, находилось, как предполагают, на глубине шестисот метровdie Unglücksstelle befand sich mutmaßlich in 600 Meter Tiefe
lawместо несчастного случаяUnfallstelle
lawместо несчастного случаяUnfallort
gen.на этой фабрике часто происходят несчастные случаиUnfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor
gen.на этом самом месте произошёл несчастный случайan dieser Stelle geschah das Unglück
gen.на этом месте участилось количество несчастных случаевan diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft
gen.Наталья Филёва, совладелица авиакомпании S7 погибла при несчастном случае в возрасте 55 летNatalija Filjowa, die Miteigentümerin der S7-Fluggesellschaft sei im Alter von 55 Jahren bei dem Unglück gestorben (rustemakbulatov)
lawневроз, полученный в результате несчастного случаяUnfallneurose
insur.Немецкое страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийDeutsche Gesetzliche Unfallversicherung (Лорина)
insur.Немецкое страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийDGUV (Лорина)
lawНемецкое федеральное ведомство государственного страхования от несчастных случаевDeutsche Gesetzliche Unfallversicherung e. V. (exrus.eu Евгения Ефимова)
lawнеотложные меры на месте несчастного случаяSofortmaßnahmen am Unfallort
med.несчастный случайNotfall (Лорина)
gen.несчастный случайUnglück
gen.несчастный случайMalheur (Talvichka)
gen.несчастный случайein leidiger Zufall
railw., road.wrk.несчастный случайBetriebsunfall
railw., road.wrk.несчастный случайEisenbahnunfall
railw., road.wrk.несчастный случайBahnbetriebsunfall
avia.лётное несчастный случайUnfall
gen.несчастный случайUnglücksfall
gen.несчастный случайUnfall
gen.несчастный случайselbstverschuldetes Unglück
lawнесчастный случай в бытуHaushaltsuntall
lawнесчастный случай в космосеWeltraumunfall
insur.несчастный случай в пути на работу и с работыWegeunfall (Andrey Truhachev)
law, lab.law.несчастный случай в пути на работуWegeunfall
railw.несчастный случай в результате нарушения техники безопасностиBetriebsunfall
lawнесчастный случай в связи с производствомArbettsBetriebsunfall
lawнесчастный случай в связи с производствомberufliches Unglück
sport.несчастный случай в спортеSportunfall
insur.несчастный случай вне производстваaußerberuflicher Unfall (Лорина)
gen.несчастный случай вне производстваaußerbetrieblicher Unfall (jurist-vent)
mil.несчастный случай во время боевых стрельбSchießunglück
railw.несчастный случай во время поездкиReiseunfall
tech.несчастный случай вследствие отравления газами взрываSchwadenunfall (напр., в шахте)
hydrol.несчастный случай, вызванный наводнениемHochwasserunglück
mil.несчастный случай из-за неосторожного обращения с ручной гранатойHandgranatenunfall
med.appl.несчастный случай из-за электричестваelektrischer Unfall
med.appl.несчастный случай лазеромLaserunfall
sport.несчастный случай на водеErtrinken
sport.несчастный случай на водеErtrinkungsunfall
gen.несчастный случай на водеBadeunfall (утопление marinik)
gen.несчастный случай на охотеJagdunfall (Vas Kusiv)
gen.несчастный случай на предприятииein Unfall im Betrieb
econ.несчастный случай на производствеBerufsunfall
gen.несчастный случай на производствеBetriebsunfall
gen.несчастный случай на производствеArbeitsunfall
insur.несчастный случай на производствеberufliches Unfall (Лорина)
lawнесчастный случай на производствеberufliches Unglück
lawнесчастный случай на производстве со смертельным исходомBetriebsunfall mit tödlichem Ausgang
lawнесчастный случай на производстве со смертельным исходомArbeitsunfall mit tödlichem Ausgang
gen.несчастный случай на стройкеBauunfall
gen.несчастный случай на транспортеVerkehrsunglück
gen.несчастный случай на транспортеVerkehrsunfall
med.несчастный случай на улицеStraßenunfall
gen.несчастный случай на шахте в рудникеGrubenunglück
water.suppl.несчастный случай от половодьяHochwasserunglück
el.несчастный случай от тока низкого напряженияNiederspannungsunfall
el.несчастный случай от электрического токаElektrounfall
lawнесчастный случай по пути к месту работыWegeunfall (Andrey Truhachev)
lawнесчастный случай по пути к месту учёбыWegeunfall (Andrey Truhachev)
lawнесчастный случай при обращении со взрывчатыми веществамиSprengstoffunfall
sec.sys.несчастный случай при погружении при нырянииTauchunfall (в дайвинге marinik)
nucl.phys., OHSнесчастный случай при транспортировкеTransportstörfall
nucl.phys., OHSнесчастный случай при транспортировкеTransportunfall
nucl.phys., OHSнесчастный случай при транспортировкеTransportzwischenfall
gen.несчастный случай, произошедший по пути на работу или с работыWegeunfall (aminova05)
gen.несчастный случай произошёл приблизительно на этом местеan dieser Stelle etwa geschah das Unglück
lawнесчастный случай, происшедший в бытуAlltagsunfall (zum Unterschied vom Betriebsunfall)
equest.sp.несчастный случай с наездникомReitunfall
lawнесчастный случай с пешеходомFußgängerunfall
lawнесчастный случай с тяжкими последствиямиUnfall mit schweren Schaden
lawнесчастный случай, связанный с исполнением служебных обязанностейDienstunfall
lawнесчастный случай, связанный с эксплуатацией железной дорогиBahnbetriebsunfall
gen.несчастный случай со смертельным исходомein Unfall mit tödlichem Ausgang
lawнесчастный случай со смертельным исходомtödlicher Unfall
gen.несчастный случай со смертельным исходомMordunfall (Frau Doctor)
gen.несчастный случай со смертельным исходомein tödlicher Unfall
lawнесчастный случай со смертельным исходомUnfall mit tödlichem Ausgang
gen.обстоятельства несчастного случаяUnglückshergang (аварии/катастрофы marinik)
lawобстоятельства несчастного случаяUnfallhergang
textileобувь для защиты от несчастных случаевUnfallverhütungsschuhe
textileобувь для защиты от несчастных случаевUnfallschutzschuhwerk
lawобщее страхование от несчастных случаевallgemeine Unfallversicherung
gen.Общество по исследованию причин несчастных случаев на транспортеGesellschaft für Ursachenforschung bei Verkehrsunfällen (ФРГ)
econ.Общие условия страхования от несчастных случаевAllgemeine Bedingungen für Unfallversicherung
lawобязанность заявить о несчастных случаях на производствеMeldepflicht bei Betriebsunfällen
lawобязанность заявлять о несчастных случаях на производствеMeldepflicht bei Betriebsunfällen
sport.обязательное страхование от несчастного случаяobligatorische Unfallversicherung
gen.обязательное страхование от несчастного случаяgesetzliche Unfallversicherung
busin.оговорка о несчастном случае из-за небрежностиNachlässigkeitsklausel
gen.он обвиняется в грубом нарушении правил дорожного движения, послужившем причиной тяжёлого несчастного случаяer ist angeklagt, einen schweren Verkehrsunfall verursacht zu haben
gen.он погиб в результате несчастного случаяer ist durch einen Unglücksfall ums Leben gekommen
gen.он показал, как произошёл несчастный случайer demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatte
gen.опасность возникновения несчастных случаевUnfallgefahr (Александр Рыжов)
forestr.опасность несчастного случаяUnfallsrisiko
construct.опасность несчастных случаевUnfallgefahr
sec.sys.опасность несчастных случаев, связанная с использованием механической энергииmechanische Gefährdung (Nilov)
sec.sys.опасность несчастных случаев, связанная с использованием тепловой энергииthermische Gefährdung (Nilov)
tech.опасность несчастных случаев, связанная с использованием электроэнергииelektrische Gefährdung (Nilov)
gen.опыт показывает, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
gen.опыт учит нас, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
lawорганизация государственного страхования от несчастных случаевBerufsgenossenschaft (Creifelds, Rechtswörterb, 21. Auflage: "B. sind Träger der gesetzlichen Unfallversicherung. Sie gliedern sich in gewerbliche und landwirtschaftliche B. B. sind Selbstverwaltungskörperschaften des öffentlichen Rechts, denen die Unternehmer als Mitglieder angehören." Евгения Ефимова)
lawорганизация государственного страхования от несчастных случаевBerufsgenossenschaft (Евгения Ефимова)
econ.организация по оказанию юридической и финансовой помощи членам профсоюзов, пострадавшим при несчастных случаях на транспортеFakulta (организация при Объединении свободных немецких профсоюзов, ГДР)
gen.ослепнуть вследствие несчастного случаяdurch einen Unglücksfall blind werden
lawосмотр места несчастного случаяBesichtigung des Unfallortes
lawосмотр места несчастного случаяBegehung des Unfallortes
lawответственность за несчастный случайUnfallhaftung
lawотграничение несчастного случая от умышленного убийстваAbgrenzung von Unfall und Mord
lawотграничение несчастного случая со смертельным исходом от самоубийстваAbgrenzung eines tödlichen Unfalls vom Selbstmord
gen.отделение хирургической помощи при несчастных случаяхunfallchirurgische Abteilung (marinik)
econ.отраслевой фонд обязательного социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийgewerbliche Berufsgenossenschaft (YuriDDD)
lawотчёт о несчастном случаеUnfallbericht
lawпенсия вдове погибшего в результате несчастного случаяUnfallwitwenrente (на производстве)
lawпенсия, выплачиваемая семье погибшего от несчастного случаяUnfallhinterbliebenenrente (на производстве)
lawпенсия детям погибшего в результате несчастного случаяUnfallwaisenrente (на производстве)
econ.пенсия пострадавшему от несчастного случая на производствеBetriebsunfallrente
lawпенсия при потере кормильца от несчастного случаяUnfallhinterbliebenenrente (на производстве)
law, crim.law.побег виновника дорожного несчастного случаяFahrerflucht
lawповреждения при несчастном случаеUnfallschäden (на транспорте)
gen.погибнуть в результате несчастного случаяverunglücken (часто употр. в сочетании с tödlich)
gen.погибнуть от несчастного случаяverunglücken
gen.погибшая в результате несчастного случаяUnfalltote
gen.погибший в результате несчастного случаяUnfalltote
psychol.подверженность индивида несчастным случаямUnfallneigung
gen.показатель частоты несчастных случаев на производстве или на дорогахArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
mining.помощь при несчастном случаеUnfallhilfe
gen.после несчастного случая он стал немымnach dem schweren Unfall wurde er stumm
gen.после несчастного случая он стал онемелnach dem schweren Unfall wurde er stumm
inf.после несчастного случая он уже не тотdurch den Unfall hat er einen Knacks weg
lawпоследствие несчастного случая на производствеArbeitsunfallfolge (Лорина)
mil.последствия несчастного случаяUnfallfolge
welf.пособие в связи с несчастным случаем на производствеLeistung bei Arbeitsunfällen (Stas-Soleil)
lawпособие, выплачиваемое застрахованному от несчастного случая в период реабилитацииÜbergangsgeld in der Sozialversicherung
lawпособие, выплачиваемое застрахованному от несчастного случая до получения новой профессииÜbergangsgeld in der Sozialversicherung
lawпособие, выплачиваемое лицу, частично утратившему трудоспособность вследствие несчастного случаяVerletztenrente
lawпособие, выплачиваемое органом социального страхования семье пострадавшего от несчастного случаяFamiliengeld
econ.пособие по временной нетрудоспособности вследствие несчастного случая на производствеUnfallkrankengeld
econ.пособие по временной нетрудоспособности вследствие несчастного случая на производстве или профессионального заболеванияUnfallkrankengeld
econ.пособие слепым, пострадавшим от несчастного случаяBlindengeld
welf.пособия в связи с несчастным случаем на производстве и профессиональным заболеваниемLeistungen bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten (Stas-Soleil)
gen.пострадавшая в результате несчастного случаяUnfallverletzte
gen.пострадавший в результате несчастного случаяUnfallverletzte
lawпострадавший от несчастного случаяVerunglückte
mil.пострадавший при несчастном случаеUnfallbeteiligter
gen.пострадавший при несчастном случаеUnfallbeteiligter
gen.пострадать от несчастного случаяverunglücken
swiss.пострадать от несчастного случаяverunfallen
gen.пострадать от несчастного случаяeinen Unfall erleiden
lawпотерпевший от несчастного случаяVerunglückte
lawпотерпевший от несчастного случаяUnfallgeschädigter
lawправила по предотвращению несчастных случаевUnfallverhütugsvorschriften (jurist-vent)
law, lab.law.правила по предупреждению несчастных случаевUnfallverhütugsvorschriften
gen.правила предотвращения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
gen.правила предупреждения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
tech.правила техники безопасности и предотвращения несчастных случаевSicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften (dolmetscherr)
gen.правила техники безопасности и предотвращения несчастных случаев.Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften (dolmetscherr)
tech.правила техники безопасности и предупреждения несчастных случаевSicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften (dolmetscherr)
lawпредотвращать несчастный случайein Unglück abwehren
gen.предотвращать несчастный случайeinen Unfall verhüten
el.предотвращение несчастных случаевUnfallsicherheit
manag.предотвращение несчастных случаевUnfallvermeidung
OHSпредотвращение несчастных случаевVerhütung der Unfälle (Лорина)
lawпредотвращение несчастных случаевUnfallverhütung
lawпредотвращение несчастных случаев на транспортеVerkehrsunfallvorbeugung
lawпредотвращение несчастных случаев на транспортеVerkehrsunfallverhütung
weld.предохранение от несчастных случаевUnfallsicherung
weld.предохранение от несчастных случаевUnfallschutz
tech.Предписания по предотвращению несчастных случаевUnfallverhütunsvorschriften (dolmetscherr)
lab.law.Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Принципы предотвращения" BGV A1BGV A1 Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (Donia)
construct.Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Принципы предотвращения" BGV A1Unfallverhütungsvorschriften (Предписания по предупреждению несчастных случаев Вадим Дьяков)
lab.law.Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Шум" BGV B3BGV B3 (Donia)
lab.law.Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Электрические установки и средства производства" BGV A3BGV A3 (Donia)
construct.Предписания по предупреждению несчастных случаевUnfallverhütungsvorschrift (Вадим Дьяков)
lawпредрасположенность к несчастным случаямUnfallanfälligkeit
gen.предсказать несчастный случайeinen Unfall Voraussagen
lawпредупреждение аварий и несчастных случаевUnfallverhütung
brew.предупреждение несчастных случаевUnfallverhütungstechnik
lawпредупреждение несчастных случаевVerhütung von Unfällen
auto.предупреждение несчастных случаевSchutz gegen Unfall
gen.предупреждение несчастных случаевUnfallverhütung
gen.предупреждение несчастных случаевUnfallschutz (на производстве)
gen.при несчастном случаеim Fall des Falles (Александр Рыжов)
gen.при несчастном случаеim Falle des Falles (Александр Рыжов)
lawпричина, вызвавшая несчастный случайUnfallursache
med.причина несчастного случаяUnfallursache
gen.причина несчастного случая ещё неизвестнаdie Ursache des Unfalls ist noch nicht bekannt
hockey.причинить несчастный случайUnfall verursachen
hockey.причинять несчастный случайUnfall verursachen
insur.производственный несчастный случайArbeitsunfall
med., insur.производственный несчастный случайBetriebsunfall
gen.произошёл несчастный случайein Unfall ist geschehen
gen.протокол о несчастном случаеUnfallprotokoll
econ.профилактика несчастных случаевUnfallschutz
psychol.психология несчастных случаевUnfallpsychologie
lawрасследование несчастных случаевUnfalluntersuchung
lawрасследование несчастных случаевUnfallennittlung
gen.рассмотрение несчастных случаевUnfallbearbeitung (Александр Рыжов)
lawрезерв покрытия расходов при наступлении несчастных случаев или для оплаты страхования по болезниDeckungsrücklage
mil.результат несчастного случаяUnfallfolge
med.appl.рентгенодиагностика несчастных случаевUnfall-Röntgendiagnostik
f.trade.риск несчастного случаяGefahr eines Unfalls
f.trade.риск несчастного случаяUnfallrisiko
tech.риск несчастного случаяUnfallgefahr (dolmetscherr)
gen.ряд несчастных случаевeine Serie von Unfällen
gen.с ним произошёл несчастный случайer hat einen Unfall erlitten
gen.с ним произошёл несчастный случайer hat einen Unfall gehabt
lawсвидетель несчастного случаяUnfallzeuge
gen.свидетель несчастного случаяZeuge des Unfalls
med.смерть в результате несчастного случаяUnfalltod
lawсмерть, наступившая в результате несчастного случаяUnfalltod
med.смерть от несчастного случаяUnfalltod
lawснятие с пособия по безработице или по поводу несчастного случаяAussteuerung
lawснятие с пособия по поводу несчастного случаяAussteuerung
lawсовокупность несчастных случаев на транспортеVerkehrsunfallgeschehen (напр., за определённый отрезок времени)
gen.сокращать число несчастных случаев на дорогахdie Zahl der Verkehrsunfälle senken
mining.сообщение о несчастном случаеUnfallmeldung
econ.социальное страхование от несчастных случаевsoziale Unfallversicherung (ФРГ)
insur.Союз муниципальных страхователей от несчастных случаевGemeinde-Unfallversicherungsverband (vadim_shubin)
insur.Союз муниципальных страхователей от несчастных случаевGUV (действует в Германии vadim_shubin)
tech.средства защиты от несчастных случаевUnfallschutzausstattung (Александр Рыжов)
road.wrk.средства предотвращения несчастных случаевUnfallschutz
econ.ставка страховых сумм при страховании от несчастных случаевGliedertaxe
med.статистика несчастных случаевUnfallstatistik
med.appl.стетоскоп для несчастного случаяNotfallstethoskop
econ.страхование детей от несчастных случаевKinderunfallversicherung
gen.страхование на случай болезни или несчастного случаяKrankenversicherung (promasterden)
gen.страхование на случай смерти от несчастного случаяUnfalltodversicherung
econ.страхование от непроизводственного несчастного случаяNichtbetriebsunfallversicherung (YuriDDD)
auto.страхование от несчастного случаяUnfallversicherung
lawстрахование от несчастного случаяEigenunfallversicherung (ФРГ)
gen.Страхование от несчастного случая или болезни при исполнении воинского долгаMilitärversicherung (швейц. muttinett)
railw.страхование пассажиров от несчастного случая на железной дорогеEisenbahnunfallversicherung
insur.страхование от несчастного случая не на производствеNBUV, Nichtberufsunfallversicherung (Dalilah)
IMF.страхование от несчастных случаевSchadenversicherung
insur.страхование от несчастных случаевUnfalldeckung (Странно...словарь по страхованию есть, а статей таких в нём нет...Что же в нём? Malligan)
econ.страхование от несчастных случаевRisikolebensversicherung (страхование от несчастных случаев ist eine Unfallversicherung, keine RLV! q-gel)
gen.страхование от несчастных случаевUnfallversicherung
insur.страхование от несчастных случаев в свободное от работы времяFreizeitunfallversicherung (Лорина)
econ.страхование от несчастных случаев в сельском хозяйствеlandwirtschaftliche Unfallversicherung
econ.страхование от несчастных случаев во внерабочее времяNichtbetriebsunfallversicherung (Швейцария YuriDDD)
insur.страхование от несчастных случаев для государственных служащихUnfallkasse (E_Piotrowski)
econ.страхование от несчастных случаев лиц, занятых в сельском хозяйствеlandwirtschaftliche Unfallversicherung
lawстрахование от несчастных случаев на автотранспортеKraftverkehrsversicherung
lawстрахование от несчастных случаев на автотранспортеKraftfahrversicherung
bank.страхование от несчастных случаев на время поездкиReiseunfallversicherung
lawстрахование от несчастных случаев на мореSee-Unfallversicherung
insur.страхование от несчастных случаев на охотеJagdunfallversicherung
insur.страхование от несчастных случаев на производствеBerufsunfallversicherung
econ.страхование от несчастных случаев на производстве в рабочее времяBetriebsunfallversicherung (YuriDDD)
insur.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийgesetzliche Unfallversicherung (в Германии, аналог российской реалии, см. fss.ru Nikita S)
insur.страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийBetriebsunfall- und Berufskrankheitenversicherung (Лорина)
insur.страхование от несчастных случаев, не связанных с производствомNichtberufsunfallversicherung (Lana81)
insur.страхование от несчастных случаев, не связанных с производствомNBUV (Lana81)
insur.страхование от несчастных случаев при поездкахReiseunfallversicherung
econ.страхование от несчастных случаев, производимое специальными органами федерации, земель и общинEigenunfallversicherung (ФРГ)
gen.страхование от ответственности за причинение вреда, от несчастных случаев и аварии автотранспортаHaftpflicht-, Unfall- und Kraftverkehrsversicherung
lawстрахование пассажиров от несчастного случаяInsassenunfallversicherung
lawстрахование учеников от несчастного случаяSchülerunfallversicherung
lawстрахование школьников от несчастного случаяSchülerunfallversicherung
construct.страховая организация от несчастных случаевUnfallversicherungsträger (Вадим Дьяков)
econ.страховое пособие, выплачиваемое семье пострадавшего от несчастного случая в течение всего периода пребывания его в лечебном учрежденииFamiliengeld
econ.страховое пособие, выплачиваемое семье пострадавшего от несчастного случая в течение всего периода пребывания его в лечебном учрежденииFamilienunterstützung
insur.страховой взнос на несчастные случаиUnfallversicherungsbeitrag (wanderer1)
econ.телесное повреждение вследствие несчастного случаяUnfallschaden
econ.травма вследствие несчастного случаяUnfallschaden
med.травма от несчастного случаяUnfallverletzung
econ.уведомление предприятием инспекции по охране труда о несчастном случае на производствеUnfallanzeige (ГДР)
gen.официальное уведомление о несчастном случае на производствеUnfallanzeige
lawуведомление руководителя предприятия о несчастном случае на производствеUnfallmeldung (ГДР)
lawуведомление руководителя предприятия о несчастном случае на производствеUnfallanzeige
lawусловия страхования от несчастных случаевUnfallversicherungsbedingungen (Лорина)
lawучёт несчастных случаевUnfallstatistik
lawучёт несчастных случаевUnfallerfassung
insur.Фонд социального страхования от несчастных случаевFonds für soziale Unfallversicherung (Лорина)
welf.фонд социального страхования от несчастных случаев на производствеSozialversicherungsfonds für Betriebsunfälle (Лорина)
welf.фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийSozialversicherungsfonds für Betriebsunfälle und Berufskrankheiten (Лорина)
gen.хирургическая помощь при несчастных случаяхUnfallchirurgie
lawход несчастного случаяUnfallhergang
lawчастичная пенсия при несчастном случаеTeilrente
gen.частное добровольное страхование от несчастного случаяPrivatunfallversicherung
med.частота несчастных случаевUnfallhäufigkeit
gen.частота несчастных случаевArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
gen.частота несчастных случаев в течение определённого времениArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
gen.частота несчастных случаев на производствеArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
med.число несчастных случаевUnfallziffer
gen.число несчастных случаев на 1 млн. отработанных человеко-часовArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
gen.число несчастных случаев потрясаетdie Zahl der Unglücksfälle spricht eine erschütternde Sprache
gen.число несчастных случаев увеличилосьdie Zahl der Unglücksfälle hat sich vermehrt
swiss.Швейцарский институт страхования несчастных случаевSUVA (Schweizerische Unfallversicherungsanstalt mumin*)
insur.Швейцарский фонд страхования от несчастных случаевSchweizerische Unfallversicherungsanstalt (Эсмеральда)
gen.Швейцарское общество страхования от несчастных случаевSchweizerische Unfallsversicherungsanstalt
med.appl.электрокардиограф для несчастного случаяNotfallelektrokardiograph
gen.этот несчастный случай стал причиной уличного затораdieser Unfall verursache eine Verkehrsstockung