Russian | German |
большинство сторонников этого политического деятеля на последних выборах перешло на сторону левых сил | die meisten Anhänger dieses Politikers sind bei den letzten Wahlen nach links abgeschwenkt |
брать на себя непосильное, нанося этим вред своему здоровью | sich überfordern |
был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должность | die Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt |
в этой статье содержится также ответ на наш вопрос | dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich |
в этом году фрукты появились на рынке необычно рано | in diesem Jahr kam das Obst frühzeitig auf den Markt |
в этом деле он не отступит ни на шаг | in dieser Sache will er keinen Schritt weichen |
в этом кафе на столиках всегда были самые новые журналы | in diesem Café lagen die neuesten Journale aus |
в этом ресторанчике любят собираться чиновники на пенсии | in diesem Lokal kommen gern Pensionäre zusammen |
в этом слове ударение падает на предпоследний слог | bei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe |
в этом я полагаюсь на твоё чувство такта | ich überlasse das ganz deinem Feingefühl |
весь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительство | der ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhalten |
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер | er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos |
возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференции | eine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang |
восхождение на эту гору совершено впервые | dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden |
всё население этой деревни явилось на выборы | die Einwohnerschaft dieses Dorfs ist vollzählig zu den Wahlen erschienen |
вы можете сослаться на эту статью | sie können sich auf diesen Artikel berufen |
выручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствия | der Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmt |
газеты публикуют эту статью на первой полосе | die Zeitungen bringen diesen Artikel auf den ersten Seiten |
давай на этом остановимся | wir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev) |
до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков | vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme |
до этого пункта можно добраться только на машине | der Ort ist nur mit dem Auto erreichbar |
доказать своё право на этот участок земли | sein Recht auf das Grundstück nachweisen |
долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукой | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual |
долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучением | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual |
его деятельность на этом посту заслуживает высокого признания | er machte sich auf diesem Posten verdient |
его на этом не проведёшь | er versteht den Rummel |
его на этом не проведёшь | er kennt den Rummel |
его предшественник на этом посту | sein Vorgänger im Amt |
если взглянуть на дело с этой точки зрения | von dieser Warte aus gesehen |
если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ | wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen |
жителей этой местности призвали на демонстрацию | die Einwohnerschaft dieses Ortes wurde zur Demonstration aufgerufen |
За каким чёртом его понесло на эту галеру? | was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen? |
За каким чёртом меня понесло на эту галеру? | was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen? |
за мазню на этом холсте он требует 100 марок | für das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Mark |
защитник подал кассационную жалобу на этот приговор | der Anwalt hat gegen dieses Urteil Berufung eingelegt |
из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого | daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast |
изделия этого завода пользуются на рынке большим спросом | sind auf dem Markt sehr gefragt |
имеющиеся на этот счёт факты | die diesbezüglichen Tatsachen |
Кажинный раз на этом месте | Jedesmal an dieser Stelle |
как нужно понимать изображённое на этой картине?, что означает эта картина? | was soll das Bild vorstellen? |
как он мог польститься на эту девчонку? | wie konnte er sich in dieses Mädchen vergaffen? |
каким бы ни был ответ на этот вопрос | wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482) |
кислород на этой планете не обнаружен | Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar |
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык | wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen |
мне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катанию | ich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wird |
мода на этого писателя уже прошла | dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen |
можешь спать на этой тахте | du kannst auf dieser Liege schlafen |
мой дядя похоронен на этом кладбище | mein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden |
молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушки | der junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen |
мы не можем продолжать работу на этой основе | auf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten |
мы с трудом наскребём на эту поездку | wir kratzen alles für diese Reise zusammen |
на бирже был большой спрос на этот товар | an der Börse wurde diese Ware sehr gefragt |
на бирже был небольшой спрос на этот товар | an der Börse wurde diese Ware wenig gefragt |
на долю этой модели выпал огромный успех | dieses Modell ist ein Knallhammer |
на доске было вывешено объявление об этой лекции | über diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht |
на момент составления этого текста | während der Niederschrift dieses Textes (Ремедиос_П) |
на мою долю выпала честь принять участие в этом торжестве | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen |
на основании этого | vor diesem Grund (dolmetscherr) |
на основании этого | aus diesem Grund (dolmetscherr) |
на основании этого | auf Grund dessen (jusilv) |
на основании этого | daraufhin |
на основании этого документа он может ехать на курорт | auf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahren |
на основании этого факта | auf Grund dieser Tatsache |
на протяжении этого времени | während dieser Zeit (Alex Krayevsky) |
на создание этого стихотворения меня вдохновила музыка Бетховена | zu diesem Gedicht hat mich die Musik von Beethoven inspiriert |
на фоне международной обстановки эта задача принимает более конкретные формы | in diesem weltpolitischen Rahmen zeichnet sich die Aufgabe immer deutlicher ab |
на фоне этой международной обстановки | in diesem weltpolitischen Rahmen |
на этих выходных | am Wochenende (Andrey Truhachev) |
на этих днях | dieser Tage |
на этих людей нельзя полагаться | auf diese Leute ist nicht zu rechnen |
на этих людей нельзя рассчитывать | auf diese Leute ist nicht zu rechnen |
на этой встрече обсуждались различные актуальные проблемы | auf dem Meeting wurden verschiedene aktuelle Probleme diskutiert |
на этой диаграмме | in diesem Diagramm |
на этой загородной дороге шатается всякий сброд | auf dieser Landstraße treibt sich allerhand Gesindel herum |
на этой линии ходит автобус | ein Autobus verkehrt auf dieser Strecke |
на этой неделе | in dieser Woche |
на этой неделе | diese Woche |
на этой неделе | dieswöchig |
на этой сделке не наживёшься | bei dem Geschäft ist nicht viel zu profitieren |
на этой скамейке приятно посидеть | auf dieser Bank lässt es sich gut sitzen |
на этой стороне | diesseits |
на этой стороне | auf dieser Seite |
на этой улице правостороннее движение | hier wird rechts gefanren |
на этой улице стоят два дворца | in dieser Straße stehen zwei Palais aus dem 18. Jahrhundert |
на этой фабрике часто происходят несчастные случаи | Unfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor |
на этом | somit (somit ist diese Angelegenheit erledigt Andrey Truhachev) |
на этом | hierauf |
на этом | darauf |
на этом | daran |
на этом берегу реки | an diesem Ufer des Flusses |
на этом берегу реки | diesseits des Flusses |
на этом биллиарде шары хорошо отскакивают от бортов | das Billard hat einen guten Abschlag |
на этом деле заработаешь сто марок | dabei springen für dich hundert Mark heraus |
на этом деле можно кое-что заработать | bei diesem Geschäft ist etwas zu verdienen |
на этом деле можно кое-что заработать | bei der Sache ist etwas zu verdienen |
на этом деле ничего не заработаешь | bei dem Geschäft kommt nichts heraus |
на этом деле ничего не заработаешь | bei diesem Geschäft kommt nichts heraus |
на этом же этаже | auf demselben Flur (anoctopus) |
на этом заводе обучают также и учеников | in diesem Werk werden auch Lehrlinge ausgebildet (разных специальностей) |
на этом заводе работает 5000 рабочих | in diesem Werk arbeiten 5000 Arbeiter |
на этом корте тренируются теннисисты | auf diesem Platz trainieren Tennisspieler |
на этом месте | an diesem Ort |
на этом месте | hieran |
на этом самом месте произошёл несчастный случай | an dieser Stelle geschah das Unglück |
на этом месте уже всё собрано | diese Stelle ist schon abgepflückt (о плодах) |
на этом месте участилось количество несчастных случаев | an diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft |
на этом много не выгадаешь | damit ist nicht viel aufzustecken |
на этом мы можем твёрдо основываться | das bietet uns einen festen Anhaltspunkt |
на этом мы можем твёрдо основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
на этом мы можем уверенно основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
на этом не поживишься | das ist ein magerer Braten |
на этом он много не заработает | das wirft ihm nicht viel ab |
на этом предприятии бастуют | dieser Betrieb wird bestreikt |
на этом предприятии свободно одно место | in diesem Betrieb ist eine Stelle frei |
на этом рояле ещё никто не играл | das Klavier ist noch nicht bespielt |
на этом свет клином не сошёлся | es ist noch nicht aller Tage Abend |
на этом свете | auf dieser schönen Welt |
на этом свете | im Diesseits |
на этом свете | auf Erden |
на этом строится все следствие | das ist der Angelpunkt der ganzen Untersuchung |
на этом товаре нас здорово провели | mit dieser Ware hat man uns tüchtig angeführt |
на этом торговом судне имеются каюты и для пассажиров | auf diesem Handelsschiff gibt es Kajüten auch für Fahrgäste |
на этом участке большое движение | diese Strecke wird stark befahren |
на этом участке вся дичь истреблена | das Revier ist ganz ausgeschossen |
на этом участке интенсивное движение | diese Strecke wird stark befahren |
на этом участке фронта было затишье | auf diesem Abschnitt der Front war Ruhe |
на этом участке фронта всё спокойно | an diesem Abschnitt der Front herrscht Ruhe |
на этом участке фронта шли ожесточенные бои | an diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft |
на этом фоне | in diesem Zusammenhang (Andrey Truhachev) |
на этом фоне | in diesem Kontext (Andrey Truhachev) |
на этом я настаиваю | das lasse ich mir nicht nehmen |
на этот или иной счёт | in dieser oder in jener Hinsicht (Лорина) |
на этот лотерейный билет выпал выигрыш | das Los hat einen Gewinn gezogen |
на этот момент | zu dieser Zeit (Andrey Truhachev) |
на этот момент | zu diesem Zeitpunkt |
на этот остров легко попасть | die Insel ist leicht zugänglich |
на этот приёмник большой спрос | dieses Radio wird sehr gefragt |
на этот приёмник большой спрос | dieses Radio ist sehr gefragt |
на этот радио-приёмник большой спрос | dieses Radio wird sehr gefragt |
на этот радио-приёмник большой спрос | dieses Radio ist sehr gefragt |
на этот раз | für diesmal |
только на этот раз | dieses eine Mal |
на этот раз | diesmal |
на этот раз всё хорошо кончилось | es ist noch gut abgegangen |
на этот раз ты ещё избежишь наказания | für diesmal sollst du noch straffrei ausgehen |
на этот раз ты от меня не уйдёшь! | diesmal lass ich dich nicht durchwischen! |
на этот раз эксперимент обязательно удастся | diesmal wird das Experiment bestimmt nicht danebengehen |
на этот раз я готов ему это спустить | ich will es ihm noch diesmal durchsehen (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch) |
на этот случай | für diesen Fall |
на этот счёт | in der Hinsicht (makhno) |
на этот счёт | hier (massana) |
на этот счёт | in dieser Hinsicht |
на этот счёт | darüber (massana) |
на этот счёт у каждого может быть своё мнение | das ist Ansichtssache (Alex Krayevsky) |
на этот товар имеется большой спрос | diese Ware wird viel verlangt |
на этот товар достаточный спрос | für diese Ware gibt es genüg Abnehmer |
на этот товар есть спрос | dieser Artikel verkauft sich gut |
на этот товар нелегко найти покупателя | für diese Ware findet sich nicht leicht ein Interessent |
на этот товар огромный спрос | die Ware hat reißenden Abgang |
на этот тур уже нет записи | die Reise ist nicht mehr buchbar |
на этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаются | dieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegeben |
на этот фильм дети до шестнадцати лет допускаются | der Film ist jugendfrei |
на этот фильм дети допускаются | der Film ist jugendfrei |
на эту зарплату можно недурно жить | mit diesem Gehalt kann man bequem leben |
на эту ногу он всегда хромал | mit diesem Fuß hat er immer gehinkt |
на эту сторону | 'rüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо) |
на эту сторону | herüber (по направлению к говорящему через что-либо, поверх чего-либо) |
все на эту сторону. | herüber zu mirl |
на эту сторону | herüber (по направлению к говорящему) |
на эту тему | darüber (Dass Richard Wagner ein Antisemit war, ist unbestritten. Nicht ganz so einhellig ist die Meinung darüber... I. Havkin) |
на эту фабрику поступали многочисленные заказы | dieser Fabrik flössen zahlreiche Aufträge zu |
на ярмарке были представлены новинки этой отрасли | auf der Messe wurden neue Fabrikate auf diesem Gebiet vorgestellt (промышленности) |
надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне | hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe |
наличие кислорода на этой планете не установлено | Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar |
настаивать на своём этом требовании | auf dieser Forderung bestehen |
наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения | unser Verlag hat die Lizenz für den Druck dieses Werkes |
наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения | unser Verlag hat die Lizenz zum Druck dieses Werkes |
не ввязывайся в разговор на эту тему! | lass dich in kein Gespräch darüber ein! |
не могу налюбоваться на эту картину | ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen |
не могу насмотреться на эту картину | ich kann mich an diesem Bilde nicht satt schauen |
не переживайте на этот счёт | Machen Sie sich nichts draus (Andrey Truhachev) |
несмотря на этот факт | abgesehen von dieser Tatsache |
несчастный случай произошёл приблизительно на этом месте | an dieser Stelle etwa geschah das Unglück |
но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
обстоятельства вынудили его на этот шаг | die Umstände zwangen ihn zu diesem Schritt |
он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитета | er hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen |
он был моим преемником на этом посту | er war mein Nachfolger in diesem Amt |
он выдвинулся на этот пост | er hätte sich zu dieser Stellung hinaufgeschwungen |
он заработает на этом сто марок | dabei werden für ihn hundert Mark herausspringen |
он избран на эту должность | er ist für dieses Amt ersehen |
он на этом нажился | er ist dabei dick und fett geworden |
он на этом не остановился | er blieb dabei nicht stehen |
он наживает на этом деле кучу денег | er zieht viel Geld aus diesem Geschäft |
он намечен на эту должность | er ist für dieses Amt ersehen |
он настаивает на этом | er besteht darauf |
он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человека | er wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet |
он отважился на этот отчаянный прыжок | tollkühn wagte er den Sprung |
он попался на этот блеф | er Fiel auf diesen Bluff herein |
он пригласил эту даму на танец | er hat diese Dame zum Tanz aufgefordert |
он споткнулся на этом деле | über diese Affäre ist er gestolpert |
он уже много лет работает на этом предприятии | er kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblicken |
он устроил своего сына на эту должность | er hat seinen Sohn auf diesem Posten untergebracht |
он хвастался, что поднимется на эту вершину | er maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen |
он хорошо вышел на этой фотографии | auf dieser Fotografie ist er gut getroffen |
он хочет жениться на этой девушке | er will dieses Mädchen zur Frau |
они достойно ответили на эту провокацию | sie gaben die gebührende Antwort auf diese Provokation |
основываясь на этом | gestützt darauf (Лорина) |
остановиться на этом | es dabei belassen (Andrey Truhachev) |
от этого мы на этот раз пока воздержимся | davon wollen wir diesmal noch absehen |
от этого не отступишь ни на йоту | da ist kein Buchstabe abzudingen |
от этого у меня тяжело на душе | das bedrückt mein Herz |
от этого у него тяжело на душе | das beschwert ihm das Herz |
Первое мая приходится в этом году на воскресенье | der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag |
по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужин | anlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen |
подлая мстительность толкнула его на этот поступок | gemeine Rachsucht trieb ihn zu dieser Tat |
положись в этом на меня | überlass das mir (alenushpl) |
после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступок | nach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt |
поставь крест на этом | das kannst du in den Rauchfang schreiben |
почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? |
праздник выпал на этот день | das Fest ist auf diesen Tag gefallen (Viola4482) |
предоставляя решение этого вопроса на усмотрение избранных представителей народа | stellte diese Frage dem Belieben der gewählten Volksvertreter anheim (AlexandraM) |
прекратим на время обсуждение этой проблемы | wir wollen dieses Problem ruhen lassen |
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровью | das Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken |
при восхождении на эту гору погибло четыре альпиниста | beim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteiger |
провалиться мне на этом самом месте! | so wahr ich hier stehe! |
продукция этого завода не уступает по качеству лучшим изделиям на мировом рынке | die Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmen |
путешественники изнемогали на этой жаре | die Reisenden mussten in der Hitze schmachten (от жажды) |
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнка | Gastkind (Alex Krayevsky) |
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державы | das Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten |
страховое общество берет на себя ответственность по возмещению этого ущерба | die Versicherungsgesellschaft haftet für diesen Schaden |
студенческий ритуала перехода к обращению на ты, выпивание "на брудершафт" и восклицание, сопровождавшее эту процедуру | schmollis (irf) |
то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меня | ich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden (развеяло мои иллюзии) |
толпы людей пришли на этот праздника | Scharen von Menschen kamen zu diesem Fest |
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus |
ты на этом ничего не теряешь | dir geht nichts dadurch ab |
ты на этом помешался | das ist eine fixe Idee von dir |
ты на этом помешан | das ist eine fixe Idee von dir |
ты только посмотри на этого субъекта! | tu dir mal den Typ weg! |
у него нет конкурентов, претендующих на эту же должность | er hat keinen Mitbewerber für diese Stelle |
у него нет соперников претендующих на эту же должность | er hat keinen Mitbewerber für diese Stelle |
у этого владельца есть официальное разрешение на пользование автомобилем | das Fahrzug ist auf diesen Halter zugelassen (marawina) |
указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства | mit |
ученики скучали на этом назидательном фильме | die Schüler langweilten sich in diesem lehrhaften Film |
фильм пойдёт на экранах в конце этой недели | der Film läuft Ende der Woche an |
человек, смотрящий на эту картину | der Betrachter dieses Bildes |
чтобы вязать на этой машине, нужно знать определённые приёмы | um mit dieser Maschine zu stricken, muss man bestimmte Kniffe kennen |
эта археологическая находка проливает свет на жизнь и обычаи кельтов | dieser archäologische Fund gibt Aufschluss über das Leben und die Bräuche der Kelten |
эта ваза была подарена ей на память | diese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden |
эта девочка играет на скрипке | dieses Mädchen spielt Violine |
эта деревня находится на большом расстоянии от ближайшего города | dieses Dorf liegt weit entfernt von der nächsten Stadt |
эта драма практически не может быть поставлена на сцене | das Drama ist praktisch nicht aufführbar |
эта картина похожа на картины Репина | das Bild ähnelt Gemälden von Repin (напоминает Репина) |
эта квартира только на первое время | diese Wohnung ist nur ein Behelf |
эта книга занимает на моей полке почётное место | dieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz ein |
эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира | diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft |
эта кукла на шарнирах | diese Puppe hat bewegliche Glieder |
эта кукла на шарнирах | die Puppe hat bewegliche Glieder |
эта материя мягкая на ощупь | dieser Stoff greift sich weich an |
эта неразбериха на заводе мешает всем | dieses Durcheinander im Betrieb stört alle |
эта окольная дорога выводит снова на главную магистраль | dieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße |
эта реформа благоприятно отразилась на экономике | diese Reform wirkte sich günstig auf die Wirtschaft aus |
эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсию | die alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente |
эта ткань мягкая на ощупь | dieser Stoff hat einen weichen Griff |
этим костюмом он обратит на себя всеобщее внимание | mit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen |
этим он возложил на нас большую ответственность | er hat uns damit eine große Verantwortung aufgeladen |
этого человека он прислал на мою голову | den hat er mir auf den Hals geschickt |
этого хватит на всех | das reicht aus für alle |
этой суммы должно хватить и на заграничную поездку | dieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben |
этот билет даёт право на вход | berechtigt zum Eintritt |
этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании | diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung |
этот вопрос надо вынести на суд общественности | diese Frage gehört vor das Forum der Öffentlichkeit |
этот вопрос следует поставить на обсуждение | diskussiönswürdig |
этот вопрос следует поставить на обсуждение | diskussionswert |
этот диссонанс подействовал на всех неприятно | der Missklang wirkte störend (auf alle) |
этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подпись | der Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt |
этот закон распространяется на | dieses Gesetz gilt für (Stas-Soleil) |
этот каменщик работает на стройке | dieser Maurer arbeitet auf dem Bau |
этот континент подразделяется на три района | dieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen |
этот континент подразделяется на три региона | dieser Kontinent gliedert sich in drei Regionen |
этот метод позволяет снизить расходы на строительство | diese Methode ermöglichte es, die Baukosten zu senken |
этот народ делится на несколько племён | dieses Volk zerfällt in mehrere Stämme |
этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад | der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurück |
этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад | der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurück |
этот мужик ни на что не годится | dieses Mannsbild ist zu nichts zu gebrauchen |
этот отрывок указывает на то, что | dieser Abschnitt will besagen, dass |
этот переулок выходит на главную улицу | diese Gasse mündet in die Hauptstraße |
этот план заведомо обречён на провал | der Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt |
этот план заранее обречён на провал | der Plan ist schon vorweg zum Scheitern verurteilt |
этот поступок лежит на его совести | diese Tat beschwert sein Gewissen |
этот поступок лежит тяжким бременем на его совести | diese Tat beschwert sein Gewissen |
этот поступок лежит у него на совести | diese Tat beschwert sein Gewissen |
этот процесс затянулся на несколько недель | dieser Prozess hat sich über mehrere Wochen hingezogen |
этот рабочий ещё новичок на предприятии | dieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb |
этот разговор настроил меня на грустный лад | das Gespräch hat mich traurig gestimmt |
этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его. | dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark") |
этот сотрудник в ближайшее время перейдёт на другую работу | der Angestellte wird nächstens fortkommen |
этот сотрудник незаменим на нашем предприятии | dieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbar |
этот спортсмен не имел в соревновании шансов на успех | der Sportler hatte im Wettbewerb nichts zu bestellen |
этот торговец мелочным товаром торгует на базаре | dieser Höker handelt auf dem Markt |
этот труд рассчитан на несколько томов | das Werk ist auf mehrere Bände angelegt |
этот человек имеет на него большое влияние | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss |
этот человек имеет на него вредное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss |
этот человек имеет на него отрицательное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss |
этот человек имеет на него положительное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss |
этот человек оказывает на него большое влияние | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss |
этот человек оказывает на него вредное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss |
этот человек оказывает на него отрицательное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss |
этот человек оказывает на него положительное влияние | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss |
этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взгляд | dieser Schrank hat es in sich |
этот шоколад, на мой вкус, горьковат | diese Schokolade schmeckt mir zu herb |
эту картину я купил на аукционе | dieses Gemälde habe ich ersteigert |
эту особу я больше на порог не пущу | diese Person betritt mein Haus nicht mehr |
я бы ни за что на свете не сделал этого | ich täte das um alles in der Welt nicht |
я дам напечатать эту статью на машинке | ich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen |
я дам напечатать эту статью на пишущей машинке | ich werde den Artikel mit der Maschine abschreiben lassen |
я купил эту книгу на книжном базаре | ich habe dieses Buch im Basar gekauft |
я на этом не успокоюсь | ich werde es nicht dabei bewenden lassen |
я наметил себе на сегодня эту работу | ich habe mir heute diese Arbeit vorgenommen |
я настаиваю на этом! | das bitte ich mir aus! |
я настаиваю на этом! | das will ich mir ausgebeten haben! |
я настаиваю на этом | ich bleibe dabei |
я не беру на себя смелости судить об этом | ich maße mir darüber kein Urteil an |
я не беру на себя смелость судить об этом | ich maße mir darüber kein Urteil an |
я не могу потратить так много денег на этот костюм | für diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgeben |
я неоднократно ловил себя на этой мысли | ich habe mich mehrmals bei diesem Gedanken ertappt |
я ни за что на свете не сделал бы этого | ich täte das um alles in der Welt nicht |
я подарил ему эту книгу на память о наших совместных школьных годах | ich habe ihm dieses Buch als Erinnerung an unsere gemeinsame Schulzeit geschenkt |
я подписался на эту газету | ich bin auf diese Zeitung abonniert |
я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкость | ich überlasse das ganz deinem Feingefühl |
я получил эту книгу в обмен на марки | ich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen |
я потратил на эту работу много времени | ich habe auf diese Arbeit viel Zeit verwendet |
"Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил он | ich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er |
я рад, что могу поставить на этом точку | ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann |
я разведу на этой грядке спаржу | auf diesem Beet ziehe ich Spargel |
я решил этим летом поехать на юг | ich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahren |
я решусь на этот шаг | ich getraue mir den Schritt |