Subject | Russian | German |
gen. | банк был на грани краха | die Bank stand vor einem Krach |
gen. | безумная улыбка была на её лице | ein irres Lächeln lag auf ihrem Gesicht |
gen. | Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! | die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky) |
gen. | будем надеяться на лучшее! | hoffen wir das Beste! |
gen. | будем надеяться, что он не срежется на экзамене | hoffentlich fliegt er nicht durch |
gen. | был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должность | die Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt |
gen. | была поставлена на ноги вся полиция | alle Polizeieinheiten wären aufgeboten |
gen. | было ужасно смотреть на это | es war entsetzlich anzuschauen |
gen. | быть у кого-либо бельмом на глазу | jemandem ein Dorn im Auge sein |
gen. | быть у кого-либо бельмом на глазу | jemandem ein Dorn im Auge sein |
gen. | быть бойким на язык | Haare auf den Zähnen haben |
gen. | быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языке | ein einige Brocken können |
gen. | быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языке | ein paar Brocken können |
gen. | быть в числе основных претендентов на победу участие в чём-либо и т.д. | in der engeren Auswahl sein (4uzhoj) |
gen. | быть внимательным на лекции | der Vorlesung folgen |
gen. | быть впереди на один шаг | einen Schritt voraus sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть всегда на связи | stets erreichbar sein (Лорина) |
nautic. | быть выброшенным на берег | anstranden |
gen. | быть выброшенным на берег | stranden |
gen. | быть выброшенным на улицу | erwerbslos auf der Straße liegen |
gen. | быть выброшенным на улицу | auf dem Pflaster sitzen (уволенным, безработным, jemanden) |
gen. | быть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный план | auf Warteschleife gehen (Millie) |
gen. | быть вынужденным на | angewiesen sein auf |
gen. | быть выставленным на продажу | zum Verkauf stehen (Ремедиос_П) |
gen. | быть выше на голову | jemanden um Kopfeslänge überragen (кого-нибудь) |
gen. | быть выше кого-либо на целую голову | jemanden um Haupteslänge überragen |
gen. | быть выше кого-либо на целую голову | um Haupteslänge überragen |
gen. | быть глухим на левое ухо | auf dem linken Ohr taub sein |
gen. | быть глухим на оба уха | auf beiden Ohren taub sein |
gen. | быть глухим на одно ухо | auf einem Ohr taub sein |
gen. | быть глухим на правое ухо | auf dem rechten Ohr taub sein |
gen. | быть горячим на ощупь | sich heiß anfühlen (ksuplush) |
gen. | быть готовым на всё | mit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren |
gen. | быть готовым на жертвы | opferbereit sein |
gen. | быть готовым на любые жертвы | kein Opfer scheuen |
gen. | быть друг с другом на ты | du zueinander sagen |
gen. | быть женатым на актрисе | eine Schauspielerin zur Frau haben |
gen. | быть женатым на урождённой Н | eine geborene N zur Frau haben |
gen. | быть заложенным на генетическом уровне | auf Genebene verankert sein (ichplatzgleich) |
gen. | быть записанным на приём к врачу | beim Arzt vorbestellt sein |
gen. | быть зачисленным на стипендию | in den Genuss eines Stipendiums kommen |
gen. | быть злым на язык | eine böse Zunge haben |
gen. | быть кислым на вкус | sauer schmecken |
gen. | быть лёгким на подъём | für alles zu haben sein (Ремедиос_П) |
gen. | быть мастером на все руки | in allen Sätteln gerecht sein |
gen. | быть мягким на ощупь | sich weich anfühlen (Лорина) |
gen. | быть мягким на ощупь | sich weich anfülen |
gen. | быть на берегу моря | an der See sein |
gen. | быть на верном пути | auf der sicheren Seite sein (Maria0097) |
gen. | быть на верном пути | auf dem richtigen Weg sein (Лорина) |
gen. | быть на верном пути | auf der rechten Bahn sein |
gen. | быть на верху блаженства | in eitel Wonne schwimmen |
gen. | быть на верху блаженства | im siebenten Himmel sein |
gen. | быть на вершине славы | im Glanze des Ruhmes stehen |
gen. | быть на вершине сливы | im Glanze des Ruhmes stehen |
gen. | быть на взводе | et was in der Krone haben |
gen. | быть на взводе | einen in der Krone haben |
gen. | быть на виду | in Sicht sein (1OlgaS) |
gen. | быть на водах | im Bade sein |
gen. | быть на войне | im Feld stehen |
gen. | быть на вокзале | an der Bahn sein |
gen. | быть на волоске от смерти | zwischen Leben und Tod schweben |
gen. | быть на волосок от смерти | dem Tode nahe sein |
gen. | быть на всё согласным | sich zu allem brauchen lassen |
gen. | быть на "вы" | sich siezen |
gen. | быть на "вы" | siezen (с кем-либо) |
gen. | быть на высоком уровне | auf hohem Niveau liegen (Лорина) |
gen. | быть на высоте | auf der Höhe sein |
gen. | быть на высоте | einer Sache gewachsen sein (чего-либо) |
gen. | быть на высоте | auf Oberzack sein |
gen. | быть на высоте | der Situation gewachsen sein |
gen. | быть на высоте положения при любых обстоятельствах | jeder Lebenslage gewachsen sein |
gen. | быть на гастролях | gastieren |
gen. | быть на голову выше кого-либо | um einen Kopf großer sein als jemand |
gen. | быть на голову ниже кого-либо | einen Kopf kleiner sein als jemand |
gen. | быть на грани гибели | in Lebensgefahr schweben |
gen. | быть на грани закрытия | vor dem Aus stehen (IrinaH) |
gen. | быть на грани нервного срыва | am Rande des Nervenzusammenbruchs stehen (Ремедиос_П) |
gen. | быть на грани нервного срыва | kurz vor dem Nervenzusammenbruch stehen (Ремедиос_П) |
gen. | быть на грани упразднения о запрете, законе | auf der Kippe stehen (Schura) |
gen. | быть на дежурстве | Bereitschaft haben |
gen. | быть на диете | sich einer Diät unterziehen |
gen. | быть на диете | auf Diät sein (Ремедиос_П) |
gen. | быть на диете | Diät halten (Littlefuchs) |
gen. | быть на диете | einer Diät unterworfen sein |
gen. | быть на довольствии | verpflegen (AlexandraM) |
gen. | быть на дружеской ноге | auf gutem Fuß stehen mit |
gen. | быть на заднем плане | im Schatten stehen |
gen. | быть на заднем плане | im Schatten sein |
gen. | быть на званом ужине | soupieren |
gen. | быть на иждивении своих детей | seinen Kindern auf der Bank sitzen |
gen. | быть на излёте | auf dem Rückzug sein (miami777409) |
gen. | быть на излёте | zurückgehen (miami777409) |
gen. | быть на излёте | abgeschlagen sein (miami777409) |
gen. | быть на излёте | abnehmen (miami777409) |
gen. | быть на излёте | schrumpfen (miami777409) |
gen. | быть на излёте | geringer werden (miami777409) |
gen. | быть на излёте | rückläufig sein (miami777409) |
gen. | быть на исходе | zur Neige gehen (Akku geht zur Neige – Зарядка аккумулятора на исходе, ресурс аккумулятора на исходе Gajka) |
gen. | быть на исходе | zu Ende gehen |
gen. | быть на исходе | knapp werden (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на исходе | am Ende sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на исходе | ausgehen |
gen. | быть на каком-либо месте | unter "ferner liefen" rangieren (q-gel) |
gen. | быть на каком-либо месте | auf Rang 92 liegen (miami777409) |
gen. | быть на каком-либо месте | auf Rang 92 stehen (miami777409) |
gen. | быть на каком-либо месте | auf Platz 92 liegen (miami777409) |
gen. | быть с кем-либо на короткой ноге | mit jemandem auf vertrautem Fuß stehen |
gen. | быть с кем-либо на короткой ноге | mit jemandem auf vertrautem Fuße leben |
gen. | быть на краю могилы | am Rande des Grabes stehen |
gen. | быть на краю могилы | mit einem Fuß im Grabe stehen |
gen. | быть на краю пропасти | in Lebensgefahr schweben |
gen. | быть на крыше | auf dem Dache sein |
gen. | быть на курорте | im Bade sein |
gen. | быть на лезвии бритвы | in Lebensgefahr schweben |
gen. | быть на лекции | in der Vorlesung sein |
gen. | быть на ложном пути | schiefgewickelt sein |
gen. | быть на ложном пути | irregehen |
gen. | быть на мели в долгах | steht das Wasser bis zum Hals (grusevd_David) |
gen. | быть на месте | an Ort und Stelle sein |
gen. | быть на начальном этапе своего развития | in den Anfängen stecken |
gen. | быть на ножах | auf dem Kriegsfuß stehen (с кем-либо) |
gen. | быть на ножах | mit jemandem in Feindschaft leben (с кем-либо) |
gen. | быть с кем-либо на ножах | jemandem feind sein bis aufs Messer |
gen. | быть на ножах друг с другом | sich wie feindliche Brüder gegenüberstehen |
gen. | быть на острие бритвы | auf des Messers Schneide stehen |
gen. | быть на острие ножа | auf des Messers Schneide stehen |
gen. | быть на острие ножа | in Lebensgefahr schweben |
gen. | быть на охоте | auf der Jagd sein |
gen. | быть на очереди | an der Reihe sein |
gen. | быть на очереди | dran sein (Conservator) |
gen. | быть на очереди | zum Zuge kommen (Lady-Vamp) |
gen. | быть на очереди | darankommen |
gen. | быть на ощупь | sich anfühlen (Лорина) |
gen. | быть на первом месте | an erster Stelle stehen (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на первом месте | im Vordergrund stehen (paseal) |
gen. | быть на переднем плане | im Vordergrund stehen (б.ч. перен.) |
gen. | быть на пике популярности | an der Spitze der Popularität sein (Лорина) |
gen. | быть на плохом счету | bei jemandem übel angeschrieben sein (у кого-либо) |
gen. | быть на побегушках | Laufdienst |
gen. | быть на побегушках | den Laufdienst besorgen |
gen. | быть на повестке дня | auf der Tagesordnung stehen |
journ. | быть на повестке дня | auf der Agenda stehen (Viola4482) |
gen. | быть на повестке дня | auf der Tagesordnung sein |
gen. | быть на подходе | im Anmarsch sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на подходе | im Anzug sein (Ин.яз) |
gen. | быть на подъёме | gut darstehen (Ремедиос_П) |
gen. | быть на позитиве | positiv gelaunt sein (Лорина) |
gen. | быть на полном пансионе | in voller Pension sein |
gen. | быть на положении служащего | im Angestelltenverhältnis stehen |
gen. | быть на пользу | zum Nutzen sein |
gen. | быть на пользу | zugute kommen (AlexandraM) |
gen. | быть на помочах у кого-либо | sich von jemandem gängeln lassen |
gen. | быть на помочах у кого-либо | sich am Gängelband führen lassen |
gen. | быть на попечении | in jemandes Fürsorge stehen (кого-либо) |
gen. | быть на пороге окончания школы | kurz vor dem Schulabschluss stehen (Паша86) |
gen. | быть на пороге тюрьмы | mit einem Fuß im Gefängnis stehen |
gen. | быть на пороге тюрьмы | mit einem Bein im Gefängnis stehen |
gen. | быть на посылках | als Böte gehen |
gen. | быть на посылках | als Böte läuten |
gen. | быть на посылках | Botengänge erledigen |
gen. | быть на похоронах | auf der Beerdigung sein (Гевар) |
gen. | быть на правах служащего | im Angestelltenverhältnis stehen |
gen. | быть на правильном пути | auf der rechten Spur sein |
gen. | быть на пределе своих сил | am Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на пределе своих сил | am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на прямом пути | auf dem besten Wege sein (к желанной цели) |
gen. | быть на пятом месяце | im fünften Monat sein (беременности) |
gen. | быть на равном уровне | gleichstehen (с кем-либо, с чем-либо) |
gen. | быть на большом расстоянии | weit entfernt sein (от чего-либо) |
gen. | быть на руководящей работе | einen leitenden Posten bekleiden |
gen. | быть на руку | Rückenwind verleihen (кому-либо Ремедиос_П) |
gen. | быть на руку | nützen |
gen. | быть на свободе | auf freiem Fuß sein |
gen. | быть всё время на своём посту | bei der Stange sein |
gen. | быть на связи | erreichbar sein (Лорина) |
gen. | быть на сдельщине | im Akkord stehen |
gen. | быть на седьмом небе | im siebenten Himmel sein |
gen. | быть на склоне лет | jenseits des Berges sein |
gen. | быть на склоне своих дней | am Ziele seines Lebens sein |
gen. | быть у кого-либо на службе | in jemandes Diensten stehen |
gen. | быть у кого-либо на службе | in jemandes Dienst stehen |
gen. | быть на службе | in Beschäftigung stehen |
gen. | быть у кого-либо на службе | in jemandes Dienst sein |
gen. | быть на службе | bei der Stange sein |
gen. | быть на слуху | in aller Munde sein (Николай Бердник) |
gen. | быть на слуху | vertraut klingen (acdolly) |
gen. | быть у кого-либо на содержании | sich von jemandem aushalten lassen |
gen. | быть на стороне | für jemanden sein (кого-либо) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | in jemandes Lager stehen |
gen. | быть на страже чьих-либо интересов | jemandes Interessen wahrnehmen |
gen. | быть на счету | zu Buche stehen (solo45) |
gen. | быть на счету | zählen (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на телефоне | am Handy sein (Er sei am Handy gewesen, aber niemand habe angerufen Гевар) |
gen. | быть на ты | per du sein mit jemandem (с кем-нибудь) |
gen. | быть с кем-либо на ты | mit jemandem auf dem Duzfuß stehen |
gen. | быть на ты | sich duzen (с кем-либо) |
gen. | быть на уровне | Niveau haben |
gen. | быть на уровне глаз | auf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на уровне последних технических, научных достижений | auf dem neuesten Stand sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть на фронте | im Feld stehen |
gen. | быть на фронте | im Graben liegen |
gen. | быть на хорошем счету | im guten Andenken stehen (massana) |
gen. | быть на хорошем счету | bei jemandem gut angeschrieben sein (у кого-либо) |
gen. | быть на хорошем счёту | bei jemandem ein Plus haben (у кого-либо) |
gen. | быть на шаг впереди | einen Schritt voraus sein (SKY) |
gen. | быть нанятым на работу | engagiert sein (Лорина) |
gen. | быть направленным на | abzielen auf (levmoris) |
gen. | быть направленным на | zum Ziel haben (Ремедиос_П) |
gen. | быть направленным на | adressieren (Ремедиос_П) |
gen. | быть нацеленной на | zum Ziel haben (AlexandraM) |
gen. | быть нацеленным на | abzielen auf (levmoris) |
gen. | быть нацеленным на | zielen auf (Лорина) |
gen. | быть не на высоте положения | einer schwierigen Situation nicht gewachsen sein |
gen. | быть не на высоте положения | der schwierigen Lage nicht gewachsen sein |
gen. | быть невоздержанным на язык | eine lose Zunge haben |
gen. | быть несдержанным на язык | ein großes Maul haben |
gen. | быть нечистым на руку | mein und dein verwechseln |
gen. | быть нечистым на руку | Klebstoff an den Findern haben |
gen. | быть нечистым на руку | klebrige Finger haben |
gen. | быть обречённым на | angewiesen sein auf |
gen. | быть обречённым на вымирание | auf dem Aussterbeetat stehen |
gen. | быть обречённым на смерть | sichere Beute des Todes sein (AlexandraM) |
gen. | быть обречённым на смерть | eine Beute des Todes sein |
gen. | быть обречённым на смерть | der Auflösung entgegengehen |
gen. | быть обречённым на смерть | des Todes sein |
gen. | быть основанным на реальных событиях | auf einer wahren Geschichte basieren (Ремедиос_П) |
gen. | быть острым на язык | einen guten Zungenschlag haben |
gen. | быть острым на язык | eine scharfe Zunge haben |
gen. | быть падким на деньги | auf Geld erpicht sein |
gen. | быть падким на сладости | auf Süßigkeiten erpicht sein |
gen. | быть под угрозой оставления на второй год | versetzungsgefährdet sein (в школе) |
gen. | быть полностью отданным на волю кого-то / чего-то | jemandem / etwas auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein (Anna Chu) |
gen. | быть помешанным на чём-либо быть одержимым | auf etwas versessen sein (какой-либо идеей) |
gen. | быть посаженным на цепь | an der Kette liegen |
gen. | быть поставленным на голосование | zur Abstimmung gelangen |
gen. | быть похожим на привидение о худом, бледном человеке | wie ein Geist aussehen |
gen. | быть предназначенным на | zum Ziel haben (Ремедиос_П) |
gen. | быть предоставленным на чьё-либо усмотрение | freistehen |
gen. | быть приглашённым на должность учителя | ins Lehramt berufen werden |
gen. | быть приглашённым на работу | engagiert sein (Лорина) |
gen. | быть принятым на службу | engagiert sein (Лорина) |
gen. | быть разложенными на столе | ausliegen (о газетах, книгах) |
gen. | быть расположенным на расстоянии от | beabstandet angeordnet sein (zu Gaist) |
gen. | быть рассчитанным на | auf etwas abgestellt sein (что-либо) |
gen. | быть с кем-либо на связи | zu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky) |
gen. | быть себе на уме | sein Schnittchen zu machen wissen |
gen. | быть себе на уме | seinen Kopf für sich haben |
gen. | быть себе на уме | es im Busen haben |
gen. | быть себе на уме | sein Schnittchen zu machen verstehen |
gen. | быть себе на уме | nicht aus Dummbach sein |
gen. | быть себе на уме | es faustdick hinter den Ohren haben |
gen. | быть себе на уме | Hintergedanken haben |
gen. | быть скупым на похвалы | mit Lob zurückhaltend sein |
gen. | быть скупым на слова | wortkarg sein |
gen. | быть слепым на один глаз | auf einem Auge blind sein |
med. | быть снова на ногах | wieder auf den Beinen sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть способным на длительное усилие | einen langen Atem haben |
gen. | быть твёрдым на ощупь | sich fest anfühlen (Лорина) |
gen. | быть тугим на одно ухо | auf einem Ohr harthörig sein |
gen. | быть тугим на одно ухо | an einem Ohr harthörig sein |
gen. | быть тугим на ухо | schlecht hören |
gen. | быть тугим на ухо | schwer hören |
gen. | быть тугим на ухо | dicke Ohren haben (kanareika) |
gen. | быть тяжёлым на руку | eine schwere Hand haben |
gen. | быть у всех на виду | aller Augen ausgesetzt sein |
gen. | быть у всех на виду | aller Blicken ausgesetzt sein |
gen. | быть у всех на устах | in aller Munde sein |
gen. | быть у всех на устах | in aller Munde leben |
gen. | быть у кого-либо на содержании | bei jemandem das Gnadenbrot essen |
gen. | быть у кого-либо на содержании | bei jemandem das Gnadenbrot bekommen |
gen. | быть убитым на дуэли | im Duell fallen (Andrey Truhachev) |
gen. | быть участником торгов на получение подряда | submittieren |
geol. | быть шероховатым на ощупь | sich rau anzufühlen (диагностика минералов) |
gen. | быть шершавым на ощупь | sich rau anfülen |
gen. | в данный момент подчёркивает, что на будущее данное состояние не распространяется | augenblicklich |
gen. | в задании была ошибка на ошибке | die Aufgabe enthielt Fehler über Fehler |
gen. | в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу | in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind |
gen. | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом | im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet |
gen. | в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной | in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76) |
gen. | в шесть часов мы должны быть на месте | um sechs Uhr müssen wir an Ort und Stelle sein |
gen. | весь город был на ногах | die ganze Stadt war in Bewegung |
gen. | весь город был на ногах | die Stadt war in Bewegung |
gen. | весь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменах | der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten |
gen. | весь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительство | der ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhalten |
gen. | виды на будущее | Ausblick in die Zukunft |
gen. | виды на будущее | Zukunftsausblicke (Лорина) |
gen. | виды на будущее | der Ausblick in die Zukunft |
gen. | виды на будущее | Ausblick auf die Zukunft |
gen. | виды на будущее | Zukunftsaussichten |
gen. | виды на будущее хорошие | die Aussichten für die Zukunft sind gut |
gen. | вопрос, бывший на рассмотрении | behandelte Frage (Andrey Truhachev) |
gen. | вопрос был передан на рассмотрение комиссии | die Frage würde vor einen Ausschuss gebracht |
gen. | всегда быть на месте | immer auf dem Posten sein |
gen. | вся вина за неудачу эксперимента была возложена на него | die ganze Schuld für das Misslingen des Versuchs wurde ihm aufgebürdet |
gen. | всё было написано на его лице | sein Gesicht besagte alles |
gen. | вы, вероятно, будете на празднестве? | Sie werden wohl bei der Feier zugegen sein? |
gen. | выручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствия | der Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmt |
gen. | генерал был погребён с большой пышностью на новом кладбище | der General wurde mit großem Prunk auf dem neuen Friedhof bestattet |
gen. | дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливой | Blumenkinder (Gajka) |
gen. | до последнего дня он откладывал деньги на будущее | er sparte das Geld bis zum letzten auf |
gen. | договор был заключён на срок | der Vertrag wurde auf Zeit geschlossen |
gen. | договор был продлён на три года | der Vertrag wurde um drei Jahre verlängert |
gen. | доклад был на очень среднем уровне | der Vortrag hatte ein mittelmäßiges Niveau |
gen. | его выступление было рассчитано только на внешний эффект | sein Auftritt war ganz auf Effekt berechnet |
gen. | его силы были на исходе | seine Kräfte ließen nach |
gen. | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание | seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen |
gen. | его сочувствие было на стороне крестьян | seine Sympathie war auf der Seite der Bauern |
gen. | едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte |
gen. | если бы я был на твоём месте | wenn ich du wäre |
gen. | если мы будем так копаться то опоздаем на поезд | wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug |
gen. | если мы будем так плестись, то опоздаем на поезд | wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug |
gen. | если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ноги | wenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen |
gen. | есть на ходу | unterwegs essen (Andrey Truhachev) |
gen. | закон был проведён, несмотря на парламентскую оппозицию | trotz der Opposition im Parlament wurde das Gesetz durchgesetzt |
gen. | имеющий право быть зачисленным на работу | anstellungsberechtigt |
gen. | имеющий право быть принятым на работу | anstellungsberechtigt |
gen. | казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть | scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen |
gen. | как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне | wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten |
gen. | как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного закона | wie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77) |
gen. | каким бы ни был ответ на этот вопрос | wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482) |
gen. | картина была представлена к продаже на аукционе за 1000 марок | das Gemälde ist mit 1000 Mark ausgerufen worden |
gen. | квартира была на первом этаже | die Wohnung lag im Erdgeschoss |
gen. | клозет был закрыт на задвижку | das Klosett war verriegelt |
gen. | когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце | als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet |
nautic. | количество мин, могущих быть принятыми на минный заградитель | Minenfassungsvermögen des Minenlegers |
gen. | коллекция фарфора была разбита на мелкие кусочки | die Porzellansammlung wurde zu Scherben zertrümmert |
gen. | комната была на первом этаже | das Zimmer lag im Parterre |
gen. | конъюнктура на бирже была неустойчивой | die Börse verfolgte keine einheitliche Tendenz |
gen. | корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливой | Streukorb (Gajka) |
gen. | кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествовать | wer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky) |
gen. | летом они были на Чёрном море | im Sommer waren sie am Schwarzen Meer |
gen. | лошади были на его попечении | die Pferde wären seiner Obhut anbefohlen |
gen. | лошадь уже ни на что не была годна | das Pferd war völlig unbrauchbar |
gen. | мальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецами | die Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wären |
gen. | материал был соткан на станке | der Stoff wurde mit der Maschine gewebt |
gen. | материал был соткан на станке | der Stoff wurde auf der Maschine gewebt |
gen. | могущий быть применённым на практике | praxisreif |
gen. | можно было бы многое возразить на его замечание | man hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können |
gen. | можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи? | kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken? |
gen. | моя прежняя квартира была на краю города | meine frühere Wohnung war am Rande der Stadt |
gen. | мятеж, вспыхнувший на корабле, был подавлен | die Meuterei, die auf dem Schiff ausbrach, wurde unterdrückt |
gen. | на бирже был большой спрос на этот товар | an der Börse wurde diese Ware sehr gefragt |
gen. | на бирже был небольшой спрос на этот товар | an der Börse wurde diese Ware wenig gefragt |
gen. | на будущее | künftig |
gen. | на будущее | für die Zukunft (Лорина) |
gen. | на будущее | folglich |
gen. | на будущее время | in Zukunft |
gen. | на будущее время | zukünftig |
gen. | на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск | in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen |
gen. | на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: через | in |
gen. | на выставке была показана модель новой косилки | auf der Messe wurde das Modell einer neuen Mähmaschine gezeigt |
gen. | с расчётом на далёкое будущее | auf weite Sicht |
gen. | с расчётом на далёкое будущее | auf lange Sicht |
gen. | на дворе была непроглядная темнота | draußen herrschte dichte Dunkelheit |
gen. | на довольно поредевшей траве футбольного поля нельзя было играть как следует | auf dem ziemlich schütteren Rasen des Fußballplatzes war kein gutes Spiel möglich |
gen. | на его гербе был изображён сокол | er führte einen Falken im Schilde |
gen. | на его месте должен был быть я | es hätte ich sein müssen (rafail) |
gen. | на его щите был изображён сокол | er führte einen Falken im Schilde |
gen. | на её лице было слишком много косметики | sie war sehr zurechgemacht |
gen. | на картине была изображена девушка во весь рост | das Bild stellte ein Mädchen in ganzer Figur vor |
gen. | на крыше в качестве украшения была башенка | auf dem Dach war ein Türmchen als Zierat |
gen. | на небе был виден яркий след метеора | am Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehen |
gen. | на ней был дорогой костюм | sie trug ein teueres Kostüm |
gen. | на ней был дорогой костюм | sie trug ein teures Kostüm |
gen. | на ней был костюм простого, почти классического покроя | sie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt |
gen. | на ней была овальная брошь | sie trug eine ovale Brosche |
gen. | на ней была пёстрая шаль | sie hätte ein buntes Tuch um |
gen. | на нём был лёгкий пыльник | er trug einen leichten Staubmantel |
gen. | на нём было пальто | er hatte einen Mantel an |
gen. | на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключения | er wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt |
gen. | на паспортной фотокарточке была поставлена печать | das Passbild wurde umstempelt |
gen. | на письме был гриф "секретно" | der Brief trug den Vermerk "geheim" |
gen. | на письме был гриф "секретно" | Brief trug den Vermerk "geheim" |
gen. | на предприятии был назначен управляющий | im Betrieb wurde ein Verwalter eingesetzt |
gen. | на пути в светлое будущее | auf dem Marsch in eine helle Zukunft |
gen. | на пути в светлое будущее | auf dem Weg in eine bessere Zukunft |
gen. | на следующей неделе будет много работы | in der nächsten Woche wird viel Arbeit anfallen |
gen. | на старших курсах должна быть усилена самостоятельная работа студентов | mit steigenden Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden |
gen. | на танцах она была желанной партнёршей | beim Tanzen war sie eine begehrte Partnerin |
gen. | на улицах была непроглядная тьма, хоть глаз выколи, все фонари были погашены | auf den Straßen war es stockdunkel, alle Laternen wurden ausgelöscht |
gen. | на фабрике был небольшой пожар | in der Fabrik entstand ein kleines Feuer |
gen. | на фотографии была изображена молодая девушка | das Bild zeigte ein junges Mädchen |
gen. | на что был направлен его вопрос? | worauf hat seine Frage gezielt? |
gen. | на эти деньги будет построена больница | von diesem Geld soll ein Krankenhaus gebaut werden |
gen. | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
gen. | на этом участке фронта было затишье | auf diesem Abschnitt der Front war Ruhe |
gen. | на этот счёт у каждого может быть своё мнение | das ist Ansichtssache (Alex Krayevsky) |
gen. | на ярмарке была большая сутолока | auf dem Jahrmarkt herrschte großer Trubel |
gen. | на ярмарке было представлено много разных товаров | die Messe war gut beschickt |
gen. | надежда на лучшее будущее | Hoffnung auf bessere Zeiten |
gen. | надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензии | sie werden es mir hoffentlich nicht verdenken |
gen. | надеяться на лучшее будущее | auf bessere Zukunft hoffen |
gen. | надеяться на лучшее будущее | auf bessere Zeiten hoffen |
gen. | нацеленный на будущее | zukunftsfähig (Maxim Pyshniak) |
gen. | несмотря ни на что, всё же было хорошо | trotz alledem war es doch schön |
gen. | никто из знакомых не был зван на свадьбу | keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen |
gen. | ночью был мороз, и потому сегодня на дворе очень скользко | in der Nacht fror es, darum ist es heute sehr rutschig draußen |
gen. | обвинение было построено на заключении экспертизы | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut |
nautic. | оговорка в страховом полисе о плавании в шхерах, согласно которой при плавании свыше 12 часов на судне должно быть два лоцмана | Schärenfahrtklausel |
gen. | он был выдвинут в качестве кандидата на выборах в Народную палату | er wurde als Kandidat für die Volkskammerwahlen nominiert |
gen. | он был застигнут на месте преступления и сразу задержан | er wurde auf frischer Tat ertappt und sofort festgenommen |
gen. | он был казнён на рассвете | er wurde im Morgengrauen hingerichtet |
gen. | он был лет на пять старше своего брата | er war vielleicht fünf Jahre älter als sein Bruder |
gen. | он был моим преемником на этом посту | er war mein Nachfolger in diesem Amt |
gen. | он был на волосок от смерти | um ein Haar wäre er umgekommen |
gen. | он был на голову выше других | er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor |
gen. | он был погребён на чужбине | er wurde fern der Heimat bestattet |
gen. | он был полностью на поводу у своих дружков | er befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpane |
gen. | он был похож на оборванца | er sah einem Lumpen ähnlich |
gen. | он был приглашён на должность внештатного преподавателя романской филологии | er wurde als Lehrbeauftragter für Romanistik berufen |
gen. | он был ранен на войне | er hat sich im Krieg eine Verwundung durch Granatsplitter geholt (осколком гранаты) |
gen. | он был слеп на правый глаз | er war auf dem rechten Auge blind |
gen. | он был со своей девушкой на танцах | er war mit seinem Mädel beim Tanz |
gen. | он был сожжён на костре | er müsste den Scheiterhaufen besteigen |
gen. | он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
gen. | он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
gen. | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
gen. | она была бойка на язык | sie hatte eine flinke Zunge |
gen. | она должна была выступить с докладом на собрании | sie sollte auf der Versammlung referieren |
gen. | ориентирование на будущее | Zukunftsausrichtung (Sergei Aprelikov) |
gen. | ориентирование на будущее | Zukunftsorientierung (Sergei Aprelikov) |
gen. | ориентированный на будущее | zukunftsgerichtet (Александр Рыжов) |
gen. | ориентированный на будущее | zukunftsorientiert (Unc) |
gen. | ориентированный на будущее | zukunftsweisend (или в будущее, z.B. Die zukunftsweisenden Themenspektren OLGA P.) |
gen. | осиротевший ребёнок был передан на попечение его тёти | das verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben |
gen. | от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd |
gen. | от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd |
gen. | откладывать на будущее | aufsparen (обязательно с дополнением в Akkusativ) |
gen. | Охота на слонов в Анголе была временно запрещена и подлежит строгому государственному контролю. | die Elefantenjagd wurde zeitweilig verboten und unterliegt einer strikten staatlichen Kontrolle (ND 21.8.80) |
gen. | памятник был передвинут на пять метров | das Denkmal wurde um fünf Meter versetzt |
gen. | перспективы на будущее хорошие | die Aussichten für die Zukunft sind gut |
gen. | план был рассчитан на то | der Plan war darauf angelegt |
gen. | планировать на будущее | vorausplanen (Andrey Truhachev) |
gen. | планы на ближайшее будущее | Pläne für die nahe Zukunft (Лорина) |
gen. | планы на будущее | Zukunftsplanungen (Ремедиос_П) |
gen. | планы на будущее | Zukunftspläne |
gen. | планы/виды на будущее | Zukunftsvorstellungen (перспектива marinik) |
gen. | по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле. | Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist. |
gen. | подписка на газету на будущий год | Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahr |
gen. | подписка на газеты на будущий год | Bestellungen auf die Zeitung für das kommende Jahr |
gen. | похороны были назначены на четыре часа дня | das Begräbnis war auf vier Uhr nachmittags festgesetzt |
gen. | Превосходная должность-быть на земле человеком | welch köstliche Aufgabe ist es doch, ein Erdenmensch zu sein! |
gen. | приберегать на будущее | aufsparen (обязательно с дополнением в Akkusativ) |
gen. | провал на экзамене был ему обеспечен | sein Durchfall in der Prüfung war sicher |
gen. | прогноз на будущее | Zukunftsprognose (Лорина) |
gen. | проецирование на будущее | Projektion in die Zukunft (Andrey Truhachev) |
gen. | работа была оценена на "хорошо" | die Arbeit wurde mit "gut" bewertet |
gen. | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum |
gen. | распространение исследовательской работы на другие области было крайне необходимо | die Ausweitung der Forschungsarbeit auf andere Gebiete war dringend nötig |
gen. | рассчитанный на будущее | zukunftsbezogen (Лорина) |
gen. | Ровно в 9 я был на месте | Punkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle |
gen. | с прицелом на будущее | zukunftsorientiert (Unc) |
gen. | снежный покров на полях был в рост человека | der Schnee lag mannshoch auf den Feldern |
gen. | снежный покров на полях был толщиной в человеческий рост | der Schnee lag mannshoch auf den Feldern |
nautic. | снова быть на плаву | flott werden |
gen. | собака была посажена на цепь у конуры | der Hund war an seine Hütte gekettet |
gen. | Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йорк | ein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977) |
gen. | соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий год | das Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden |
gen. | создать задел на будущее | Zukunft gestalten (Nilov) |
gen. | солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
gen. | составление прогноза на будущее | Erstellung einer Zukunftsprognose (Лорина) |
gen. | составлять планы на будущее | vorausplanen (Andrey Truhachev) |
gen. | спрос на бирже был высоким | die Börsenstimmung war angenehm |
gen. | ссыльный был доставлен на остров | der Verbannte wurde auf eine Insel geschafft |
gen. | страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державы | das Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten |
gen. | строить планы на будущее | die Weichen stellen (Vas Kusiv) |
gen. | строить планы на будущее | Pläne für die Zukunft entwerfen |
gen. | тогда я был с экскурсией на Кавказе | damals war ich auf einer Exkursion im Kaukasus |
gen. | Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли | die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм) |
gen. | ты был на вчерашнем собрании? | hast du die gestrige Versammlung mitgemacht? |
gen. | ты всегда был на его стороне | du hast dich stets zu ihm gehalten |
gen. | у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэлях | sein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert |
gen. | у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянии | wer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen |
gen. | у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе | ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab |
gen. | у меня было скверно на душе | mir war jämmerlich zumute |
gen. | у нас с ним был разговор с глазу на глаз | wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen |
gen. | у него всегда и на всё есть убедительное оправдание | er hat immer eine triftige Entschuldigung |
gen. | у него всегда и на всё есть уважительная причина | er hat immer eine triftige Entschuldigung |
gen. | у неё на всё есть отговорка | sie hat immer ein Wenn und ein Aber |
gen. | у неё на лице была царапина | sie hatte einen Kratzer im Gesicht |
gen. | фильм был дублирован на немецкий язык | der Film wurde deutsch synchronisiert |
gen. | чек был выписан на имя Н | der Scheck lautete auf den Namen N |
gen. | чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры | um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden |
gen. | шапка у него была лихо сдвинута на одно ухо | die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr |
gen. | шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу | die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen |
gen. | эта ваза была подарена ей на память | diese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden |
gen. | эта драма практически не может быть поставлена на сцене | das Drama ist praktisch nicht aufführbar |
gen. | это было чудачество Больмана. Он хотел вырастить на бранденбургской песчаной почве хороший виноград. | er war eine Marotte von Bollmann, dass er dem märkischen Sand eine gute Traube abringen wollte (Zuchardt, "Spießrutenlauf") |
gen. | это дело было с самого начала обречено на неудачу | diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind |
gen. | это планы на будущее | das sind Pläne für die Zukunft |
gen. | этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подпись | der Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt |
gen. | я буду ждать тебя на углу улицы | ich warte auf dich an der Ecke |
gen. | я был на него очень зол | ich war sehr böse auf ihn |
gen. | я был на него очень сердит | ich war sehr böse auf ihn |
gen. | я был страшно зол на него | ich war schrecklich böse auf ihn |
gen. | я надеялся на него, однако я был горько разочарован | ich hoffte auf ihn, allein ich wurde bitter enttäuscht |
gen. | я не хотел бы быть на его месте | ich möchte nicht mit ihm tauschen |
gen. | я не хотел бы быть на его месте | ich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | я не хотел бы быть на его месте | ich möchte nicht in seiner Haut stecken |