Subject | Russian | German |
gen. | беспрерывный шум моря больше не мешал нам | das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr |
relig. | бог посылает нам испытание | Gott erlegt uns eine Prüfung (OLGA P.) |
gen. | в довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку | zu allem Übel mussten wir noch umsteigen |
gen. | в конце концов нам пришлось вмешаться | zuletzt sahen wir uns genötigt einzugreifen |
gen. | в этом году нам тоже туго придётся | wir haben dieses Jahr auch schwer zu krebsen |
gen. | вахтёр разрешил нам пройти | der Pförtner ließ uns passieren |
gen. | ваша помощь нам очень дорога | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert |
gen. | Ваше письмо от 20-го августа с. г. сего года мы получили | Ihr Schreiben vom 20. August d. J. dieses Jahres haben wir erhalten |
gen. | ваши указания нам очень полезны | eure Hinweise sind uns sehr dienlich |
gen. | ваши указания сослужат нам полезную службу | eure Hinweise sind uns sehr dienlich |
idiom. | Видишь-сияет светло солнце Гомера и нам! "Прогулка" Шиллера в переводе Д. Бродского | und die Sonne Homers, siehe! Sie lächelt auch uns (mirelamoru) |
gen. | вино имело превосходный вкус и очень нам понравилось | der Wein hat uns vorzüglich geschmeckt |
rel., christ. | во всём подобен нам кроме греха | in allem uns gleich außer der Sünde (AlexandraM) |
gen. | вот её визитная карточка нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? | Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore) |
gen. | вот приедет барин-барин нас рассудит | wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichten |
gen. | время от времени он ещё заходит к нам | hin und wieder besucht er uns noch |
gen. | время показало нам, как неправильно было то решение | die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war |
gen. | все флаги в гости будут к нам | Froh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gäste |
busin. | вы можете позвонить нам по телефону ХХХ | Sie erreichen uns unter ХХХ (Andrey Truhachev) |
relig. | Господи, помоги нам! | der Herr stehe uns bei! (Andrey Truhachev) |
relig. | Господи, помоги нам! | Gott stehe uns bei! (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? | Herr, was ist's, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? (Luther, 1912, Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
relig. | Да поможет нам Бог! | Möge Gott uns beistehen (Andrey Truhachev) |
relig. | Да поможет нам Господь Бог! | Möge Gott uns beistehen! (Andrey Truhachev) |
gen. | девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам | das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen |
gen. | действительное положение нам, к сожалению, не было известно | die tatsächlichen Verhältnisse waren uns leider nicht bekannt |
fig. | делать нам больше нечего | wir haben sonst nichts zu tun (, oder? OLGA P.) |
gen. | для всех нас | für uns alle (Лорина) |
gen. | для этого нам нужно сложиться | dafür müssen wir eben zusammenlegen |
gen. | для этого нам нужно устроить складчину | dafür müssen wir eben zusammenlegen |
gen. | для этого нам нужны настоящие мужчины | dafür brauchen wir ganze Kerle |
gen. | для этого нам нужны настоящие ребята | dafür brauchen wir ganze Kerle |
gen. | для этой работы нам потребуется добрая неделя | für diese Arbeit brauchen wir reichlich eine Woche |
gen. | дождь застал нас | der Regen hat uns erwischt |
gen. | дом, где мы живём, – старинное здание | das Haus, in dem wir wohnen, ist ein altertümliches Gebäude |
gen. | если тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
gen. | если тебя что-либо будет раздражать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
gen. | если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое время | Bei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. (Alex Krayevsky) |
gen. | ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это | es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen |
gen. | женщина простодушно улыбалась нам | die Frau lächelte uns treuherzig an |
gen. | за здоровье дорогих нам людей! | die wir meinen! (Aleksandra Pisareva) |
gen. | завтра нам надо встать пораньше | morgen müssen wir beizeiten aufstehen |
gen. | Заходите к нам на сайт! | Besuchen Sie unsere Webseite! |
busin. | звоните нам по номеру ХХХ | Sie erreichen uns unter ХХХ (Andrey Truhachev) |
gen. | и вечный бой! Покой нам только снится | und ewiger Kampf! Die Ruh träumt uns, die gute |
idiom. | и так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплат | und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (mirelamoru) |
gen. | идея показалась нам хорошей | die Idee erschien uns gut |
gen. | избави нас от лукавого! | erlöse uns von dem Übel! |
gen. | израсходованное нам надо покрыть, сэкономив | die Kosten müssen wir wieder einsparen |
gen. | к нам нагрянули гости | ein Besuch platzte ins Haus |
gen. | к нам нагрянули гости | ein Besuch platzte uns ins Haus |
inf. | к нам неожиданно нагрянули гости | ein Besuch platzte uns ins Haus |
gen. | к нам неожиданно пришли гости | wir haben unerwartet Besuch bekommen |
gen. | к нам поступило много писем | bei uns sind viele Briefe eingelaufen |
gen. | к нам поступило огромное количество писем | zahllose Briefe erreichten uns |
gen. | к нам присоединился иностранец | uns hat sich ein Ausländer beigesellt |
gen. | к нам пришли гости | wir haben Besuch bekommen |
gen. | как к нам добраться | Wegbeschreibung (marcy) |
inet. | как к нам добраться | so finden Sie uns (раздел сайта igbog) |
context. | как к нам добраться | Anreise (в случае описания дороги до какого-либо места назначения Alexander Podarewski) |
gen. | как к нам добраться | so finden Sie uns (igbog) |
gen. | как нам выбраться из этого пикового положения? | wie werden wir aus diesem Schlamassel wieder herauskommen? |
gen. | как нам попасть на вокзал? | wie gelangen wir zum Bahnhof? |
gen. | как нам поставить мебель? | wie sollen wir die Möbel stellen? |
gen. | книга сообщает нам ценную информацию по этим вопросам | das Buch unterrichtet uns gut über diese Fragen |
gen. | когда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакать | als wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinen |
gen. | когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце | als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet |
gen. | когда нам явиться на репетицию? | um welche Zeit müssen wir zur Probe erscheinen? |
gen. | когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыда | als sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham |
gen. | колючие кусты преграждали нам путь | stachlige Sträucher versperrten uns den Weg |
gen. | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет | wer mit dem Schwert zu uns kommt, soll durch das Schwert umkommen |
gen. | куда бы нам пойти сегодня вечером? | was wollen wir heute abend noch unternehmen? |
gen. | курьер принес нам письмо из министерства иностранных дел | der Kurier brachte uns ein Sehreiben aus dem Aüßenministerium |
gen. | Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодрости | Lasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn |
gen. | летучая мышь кажется нам сначала скорее птицей | die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus |
gen. | лучше мы сядем в его комнату | wir setzen uns lieber in sein Zimmer |
gen. | между нами | zwischen uns (Лорина) |
gen. | между нами | untereinander (Лорина) |
gen. | между нами | unter uns gesagt |
gen. | между нами говоря | im Vertrauen gesagt |
gen. | между нами говоря | unter uns gesagt |
gen. | между нами говоря | unter vier Augen |
gen. | можем ли мы просить вас завтра к нам на чай? | dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten? |
gen. | мы благодарим за оказанную нам помощь | man hat uns in dankenswert er Weise geholfen |
gen. | мы благодарны ему за его обязательство | er hat sich dankenswerterweise verpflichtet etwas zu tun (сделать что-либо) |
gen. | мы близки к цели | wir sind nahe am Ziel |
gen. | мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметит | wir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt |
gen. | мы будем делать всё возможное | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen |
gen. | мы будем едины | wir werden schon eins werden |
gen. | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты | wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы бы хотели объединить наши усилия в пределах категорий | wir möchten unsere Stärken innerhalb der Kategorien bündeln. (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы бы хотели предложить вам нечто большее. | wir möchten euch ein größeres Angebot ermöglichen (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы бы хотели сделать вам ещё большее предложение. | wir möchten euch ein größeres Angebot ermöglichen (Alex Krayevsky) |
gen. | мы были восхищены чудесной панорамой | wir waren begeistert von der wunderbaren Aussicht |
gen. | мы были глубоко захвачены и взволнованы его игрой | wir waren von seinem Spiel ganz hingerissen |
gen. | мы были ему очень признательны за его любезность | wir waren ihm für seine Freundlichkeit sehr erkenntlich |
gen. | мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с нами | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut |
gen. | мы были очень рады его положительному отзыву | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut |
gen. | Мы в гимназиях не обучались | Unsereiner hat ein Gymnasium eben nicht besucht |
gen. | Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раем | wir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichten |
gen. | мы в полной растерянности | wir kennen uns nicht mehr aus (struna) |
gen. | мы в цейтноте | wir stehen unter Termindruck |
gen. | мы вам не надоели? | seid ihr uns mude? |
gen. | мы ведь мокрые насквозь | wir sind ja pudelnass |
gen. | мы вели переговоры через переводчика | wir haben die Verhandlungen durch einen Dolmetscher geführt |
gen. | мы видели, как они прохаживались в тени деревьев | wir sahen sie im Schatten der Bäume wandeln |
gen. | мы вместе учились в школе | wir haben auf einer Schulbank gesessen |
gen. | мы восприняли его поспешный отъезд как недружелюбный акт | wir haben seine schnelle Abreise als einen unfreundlichen Akt empfunden (поступок) |
gen. | мы все восстали против его женитьбы | wir alle lehnten uns gegen seine Heirat auf |
gen. | Мы все вышли из гоголевской Шинели | wir kommen alle von Gogols Mantel her |
gen. | Мы все делаем ошибки. | wir alle machen Fehler (Novoross) |
gen. | мы все здоровы | wir sind alle gesund |
gen. | Мы все ошибаемся | wir alle machen Fehler (Novoross) |
gen. | Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь | wir lernten nach und nach ja alle Ein Irgendetwas irgendwie |
gen. | мы всегда рады вас видеть | Sie sind uns jederzeit willkommen |
gen. | мы встретили препятствие на своём пути | ein Hindernis stellte sich uns entgegen |
gen. | мы всё оставили как было | wir haben alles liegen- und stehenlassen |
gen. | мы всё тщательно подготовили | wir haben alles sorgfältig vorbereitet |
gen. | мы всё честно разделили | wir haben alles ehrlich geteilt |
gen. | мы выступаем за мирное сотрудничество | wir plädieren für friedliche Zusammenarbeit |
gen. | мы гордились знаменем нашего полка | wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentes |
gen. | мы грузили тяжёлые мешки | wir luden schwere Säcke ein |
gen. | мы дальше побежали по делам. | wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen (AlexandraM) |
gen. | мы действительно думали, что она сошла с ума | wir glaubten wirklich, sie sei verrückt geworden |
gen. | Мы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих | wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als Ton |
gen. | мы добились своего | wir sind am gewünschten Ziel gelandet |
gen. | мы догнали его на углу улицы | wir holten ihn an der Straßenecke ein |
gen. | мы договорились | wir haben uns untereinander abgestimmt (между собой) |
gen. | мы договорились о том, что | wir haben uns dahingehend geeinigt, dass |
gen. | мы договоримся | wir werden schon eins werden |
gen. | мы доедем до города через час | wir werden die Stadt in einer Stunde erreichen |
gen. | мы должны бороться с этим | wir müssen dagegen angehen |
gen. | мы должны будем его занять по-другому | wir werden ihn anderweitig beschäftigen müssen |
gen. | мы должны будем его использовать по-другому | wir werden ihn anderweitig beschäftigen müssen |
gen. | мы должны были быстро идти дальше | wir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
gen. | мы должны были жутко долго ждать | wir mussten schauderhaft lange warten |
gen. | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы должны осторожно браться за эту проблему | wir müssen dieses Problem behutsam anfassen |
gen. | мы должны переработать оба текста в один текст | wir müssen beide Texte zusammenarbeiten |
gen. | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | Мы должны поступать согласно нашим принципам | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам это | wir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen |
gen. | мы должны соединить магнитофон с усилителем | wir müssen das Tonbandgerät mit dem Verstärker koppeln |
gen. | мы должны через три дня освободить квартиру | wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machen |
gen. | мы достигли дома, прежде чем разразилась буря | wir erreichten das Haus, bevor der Sturm losbrach |
gen. | мы достигли желанной цели | wir sind am gewünschten Ziel gelandet |
gen. | мы достойно отметили его юбилей | sein Jubiläum haben wir würdig begangen |
gen. | мы дружим друг с другом на протяжении многих лет | seit Jahren pflegen wir einen freundschaftlichen Umgang miteinander |
gen. | мы его поймали на том, что он обтрясал яблоню | wir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte |
gen. | мы едва могли протолкнуться между столиками к буфету | wir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängen |
gen. | мы едва сводим концы с концами | wir kommen kaum aus |
gen. | мы едем вместе с ними | wir fahren mit ihnen |
gen. | мы едим четыре раза в день | wir haben vier Mahlzeiten täglich |
gen. | мы единодушны | wir sind eins |
gen. | мы едины | wir sind eins |
gen. | мы ехали мимо иссохших полей | wir fuhren an verdorrten Feldern vorbei |
gen. | Мы ещё повоюем, чёрт возьми! | Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch! |
gen. | мы ещё поговорим! | wir sprechen uns noch! (тж. как угроза) |
gen. | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз | wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war |
gen. | мы ждём попутного ветра | wir warten auf günstigen Wind (тж. перен.) |
gen. | Мы желаем Вам выходных, необременённых проблемами. | wir wünschen Ihnen ein stressfreies Wochenende (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
gen. | мы желаем всем нам | wir wünschen uns allen (Лорина) |
gen. | мы живём на третьем этаже, а он этажом ниже | wir wohnen im zweiten Stock, er darunter |
gen. | мы жили в спокойной местности | wir lebten in einer friedsamen Gegend |
gen. | Мы займемся этим сами! | das überlassen Sie uns bitte! (alenushpl) |
gen. | мы злословили о его женитьбе | wir haben über seine Heirat gelästert |
gen. | мы знаем это из достоверных источников | wir wissen es von kundiger Seite |
gen. | мы зовём его Паульхен | wir rufen ihn Paulchen |
gen. | мы изрядно промокли под дождём | der Regen hat uns tüchtig getauft |
gen. | мы исцелись | uns ist Heilung geworden (AlexandraM) |
gen. | мы ленивы и нелюбопытны | wir sind faul und nicht wissbegierig |
gen. | мы медленно плелись по городу | wir sind durch die Stadt getrödelt |
gen. | Мы можем с Вами переговорить? | Können wir kurz sprechen? (Vas Kusiv) |
gen. | мы можем только догадываться | wir sind nur auf Vermutungen angewiesen |
gen. | мы можем только предполагать | wir sind nur auf Vermutungen angewiesen |
gen. | мы наблюдали, как его автомобиль пересекал площадь | wir beobachten, wie sein Auto den Platz querte |
gen. | мы надеемся на его спасение | wir hoffen auf seine Rettung |
gen. | Мы находимся на 12° восточной долготы | wir liegen auf dem 12 Grad östlicher Länge |
gen. | мы не жалеем о его смерти | wir weinen ihm keine Träne nach |
gen. | мы не жалеем о его уходе | wir weinen ihm keine Träne nach |
gen. | мы не знаем, что дальше делать | wir kennen uns nicht mehr aus (struna) |
gen. | мы не можем игнорировать его доводы | wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen |
gen. | мы не помешаем? | kommen wir gelegen? |
gen. | мы не помешаем? | sind wir gelegen? |
gen. | мы не разговариваем | wir reden nicht mehr miteinander (OLGA P.) |
gen. | мы недосчитываемся некоторой суммы денег | es fehlt uns Geld |
gen. | мы ненавидим расизм | wir verabscheuen den Rassismus |
gen. | мы неописуемо рады видеть тебя | wir freuen uns unbeschreiblich, dich zu sehen |
gen. | мы неторопливо шли домой | wir gingen gemächlich nach Hause |
gen. | мы, нижеподписавшиеся | wir, die Unterzeichneten (Юрий Павленко) |
gen. | мы, нижеподписавшиеся | wir, die Unterzeichner (surpina) |
gen. | мы никогда не увидимся? | werden wir uns niemals Wiedersehen? |
gen. | мы оба | wir beiden |
gen. | мы оба | wir beide |
gen. | мы обедаем сегодня не дома | wir essen heute außer dem Hause |
gen. | мы обыскали весь сад | wir haben den Garten vollständig abgesucht |
gen. | мы ожидаем её возвращения сегодня | wir erwarten heute ihre Rückkehr |
gen. | мы оказались в луже | wir sitzen in der Patsche (в крайне затруднительном положении) |
gen. | мы отговаривали его от этого путешествия | wir redeten ihm ab, diese Reise zu unternehmen |
gen. | мы отпоили его козьим молоком | wir haben ihn mit Ziegenmilch aufgepäppelt |
gen. | Мы пахали | wir haben gepflügt |
gen. | мы передавали последние известия | soweit unsere Nachrichten (слова радиодиктора) |
gen. | мы победили со счётом 3 : 2 | wir haben 3 : 2 gesiegt |
gen. | мы подложили наседке утиные яйца | wir haben der Henne Enteneier untergelegt |
gen. | мы поднялись до самой вершины горы | wir sind bis auf den Berggipfel gestiegen |
gen. | мы полагаем | nach unserem Dafürhalten (Lana81) |
gen. | мы полностью выяснили, в чём его вина | wir haben seine Schuld völlig aufgeklärt |
gen. | мы получаем журналы из Москвы | wir beziehen die Zeitschriften aus Moskau |
gen. | мы получили от него полный отчёт | wir haben von ihm einen genauen Bericht erhalten |
gen. | мы попали в парк через задний вход | wir gelangten in den Park durch die hintere Pforte |
gen. | мы посетили Австрию | das Gastland war Österreich |
gen. | мы постараемся быть точными | wir werden zusehen, das wir punktlich sind (struna) |
gen. | мы предпримем необходимые шаги | wir werden die notwendigen Schritte unternehmen |
gen. | мы прибыли на место | wir sind am gewünschten Ziel gelandet |
gen. | мы приволокли эту вещь | wir haben dieses Ding herbeigeschafft |
gen. | мы придаём этому большое значение | wir legen darauf großen Wert |
gen. | мы приехали, когда уже смеркалось | wir kamen an, als es schon dämmerte |
gen. | Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег. | Ihren Überweisungsauftrag nehmen wir dann gerne entgegen (Alex Krayevsky) |
gen. | Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег. | entgegengenommen (Olexi) |
gen. | мы принимаем гостей | wir haben Besuch |
gen. | мы принимали гостей | wir haben Besuch bekommen |
gen. | мы принимали его за иностранца | wir hielten ihn für einen Ausländer |
gen. | мы проболтали до поздней ночи | wir schwatzten bis tief in die Nacht |
gen. | мы проговорили почти час | wir haben fast eine Stunde geplaudert |
gen. | мы промокли | wir triefen (под дождём; vom Regen) |
gen. | мы просмотрели работы студентов | wir haben die Arbeiten der Studenten durchgesehen |
gen. | мы протиснулись вперёд сквозь толпу | wir drängten uns durch die Menge vor |
gen. | мы разгадали, что всё это смеха ради, но молчали | wir durchschauten den Ulk, aber schwiegen |
gen. | мы разлюбили друг друга | wir haben uns entliebt (Andrey Truhachev) |
gen. | Мы рекомендуем Вам запастись достаточным количеством указанных товаров рекомендация в магазине | wir empfehlen Ihnen, sich zu bevorraten (Alex Krayevsky) |
gen. | мы ровесники | wir sind gleich alt |
gen. | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью | wir sind geboren, Sagen wahrzumachen |
gen. | мы ругаем его за лень | wir tadeln ihn für seine Faulheit |
gen. | мы с | ... und ich (пример: мы с женой... – meine Frau und ich, мы с А. – А. und ich, в противном случае получается "ich und Esel" solo45) |
gen. | мы с вами | wir (напр., из любимейших фраз сов.экскурсоводов: "Мы с вами находимся...." solo45) |
gen. | мы с вами | wir beiden |
gen. | мы с вами | wir beide |
gen. | мы с тобой | wir beiden |
gen. | мы с тобой | wir beide |
gen. | мы с трудом наскребём на эту поездку | wir kratzen alles für diese Reise zusammen |
gen. | мы сами наберём команду | wir werden die Besatzung selbst heuern |
gen. | мы сделаем эту работу следующим образом | wir machen diese Arbeit auf folgende Weise |
gen. | мы сидели за одной партой | wir haben auf einer Schulbank gesessen |
gen. | мы совсем простые люди | wir sind ganz simple Leute |
gen. | мы согласились с его мнением | wir stimmten seiner Ansicht bei |
gen. | мы согласились с этим предложением | wir fielen diesem Vorschlag bei |
gen. | мы солидарны | wir sind eins |
gen. | мы сомневаемся в чистоте его намерений | wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten |
gen. | мы специализируемся на новшествах | Neuheiten sind unsere Spezialität. (Andrey Truhachev) |
gen. | мы стояли потрясённые | wir standen in tiefer Ergriffenheit |
gen. | мы так думаем, что он снова не выполнит свой план | wir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird |
gen. | мы твёрдо надеемся, что всё пойдет к лучшему | wir hoffen zuversichtlich, dass sich alles zum Guten wendet |
gen. | Мы то, что мы едим | man ist was man isst (yerlan.n) |
gen. | мы уверены, что она выздоровеет | wir sind sicher, dass sie wieder gesund wird |
gen. | мы уже всё знаем | wir wissen schon alles |
gen. | мы уже не успеем | wir werden es nicht mehr schaffen |
gen. | мы уселись в первом ряду | wir placierten uns in der ersten Reihe |
gen. | мы устроим свою дочь в детский сад | wir werden unsere Tochter jetzt in den Kindergarten tun |
gen. | мы хотим выяснить подлинную причину | wir wollen hinter die wahre Ursache kommen |
gen. | мы хотим разгадать подлинную причину | wir wollen hinter die wahre Ursache kommen |
gen. | мы хотим разучить пьесу под его руководством | wir wollen das Stück unter seiner Leitung einstudieren |
gen. | мы хотим туда и обратно поехать на поезде | wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahren |
gen. | мы ценим | es steht für uns im Mittelpunkt (AlexandraM) |
gen. | мы читали | wir hatten gelesen |
gen. | мы читали | wir haben gelesen |
gen. | Мы чрезвычайно возмущены | wir sind zutiefst empört (Alex Krayevsky) |
gen. | мы шлёпали по грязи к вокзалу | wir wateten im Schmutz zum Bahnhof |
gen. | на нас повеяло чем-то родным | es wehte uns heimatlich an |
gen. | на нас хлынули потоки дожди | der Regen schoss auf uns herab |
gen. | на нашем пути мы встретили препятствие | ein Hindernis stellte sich uns entgegen |
gen. | на обратном пути мы присоединились к туристам и проводили их до отеля | auf dem Rückweg gesellten wir uns den Touristen zu und begleiteten sie bis zum Hotel |
gen. | на расстоянии одного дня пути от нас | eine Tagereise von uns entfernt |
gen. | на чём мы остановились | wo sind wir gleich stehengeblieben? |
gen. | навстречу нам шла старая подслеповатая лошадь | ein oller schwachsichtiger Gaul kam uns entgegen |
gen. | нам будет вас не хватать | ihr werdet uns fehlen (OLGA P.) |
gen. | нам всё равно не было бы от этого пользы | das hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev) |
gen. | нам достались плохие места в театре | wir haben einen schlechten Platz im Theater bekommen |
gen. | нам его очень недоставало | wir haben ihn sehr entbehrt |
gen. | нам его очень недостаёт | er fehlt uns sehr |
gen. | нам ещё осталось пройти километр | wir haben noch einen Kilometer bis dahin (zu gehen) |
gen. | нам идти домой? | sollen wir nach Hause gehen? |
gen. | нам их доказательств недостаёт | es fehlt uns daran an Beweisen |
inf. | нам кранты | wir sind geliefert (Brücke) |
gen. | нам лучше оставить пока всё как есть | das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhen |
gen. | нам, может быть, всё-таки удастся разгадать эти неразборчивые письмена | es wird uns vielleicht doch gelingen, diese unleserliche Schrift zu enträtseln |
busin. | нам можно позвонить по телефону ХХХ | Sie erreichen uns unter ХХХ (Andrey Truhachev) |
gen. | нам на пользу | zu unserem eigenen Nutzen (AlexandraM) |
gen. | нам навстречу лилось благоухание | ein Wohlgeruch strömte uns entgegen |
gen. | нам надо ещё больше места для постройки дома | wir brauchen noch mehr Platz für das Haus |
gen. | нам надо ещё убраться | wir müssen noch saubermachen |
gen. | нам надо немедленно идти домой | wir müssen stracks nach Hause laufen |
gen. | нам надо растянуть дрова и уголь до весны | wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr strecken |
gen. | нам настойчиво внушали, что фрукты нельзя есть немытыми | man hat uns eingeschärft, dass man das Obst nicht ungewaschen essen soll |
gen. | нам не надо ждать, он всё равно не придёт | wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen |
gen. | нам не следует стесняться друг друга | wir brauchen uns voreinander nicht zu genieren |
gen. | Нам не страшен серый волк | wer hat Angst vorm bösen Wolf? |
gen. | нам не удалось | wir haben es nicht vermocht (AlexandraM) |
gen. | нам недостаёт третьего партнёра для ската | uns fehlt der dritte Mann zum Skat |
gen. | нам недостаёт четвёртого партнёра | uns fehlt der vierte Mann |
gen. | нам нельзя недооценивать того факта, что | wir wollen nicht verkennen, dass |
gen. | нам нельзя терять времени | wir haben keine Zeit zu verlieren |
gen. | нам ненавистны расовые предрассудки | wir hassen Rassenvorurteile |
gen. | нам нечего скрывать друг от друга | wir haben nichts voreinander zu verbergen |
gen. | нам нечего терять | wir haben nichts zu verlieren |
inf. | нам ничего не досталось | wir haben nichts abbekommen |
gen. | нам нужен добрый совет | wir brauchen einen guten Rat |
gen. | нам нужен переводчик | wir brauchen einen Übersetzer |
gen. | нам нужно было сделать самые необходимые визиты | wir mussten die nötigsten Besuche erledigen |
gen. | нам нужно отодвинуть шкаф в сторону | wir müssen den Schrank zur Seite rücken |
gen. | нам нужно шкаф подвинуть к стене | wir müssen den Schrank an die Wand rücken |
gen. | нам нужны все | bei uns sind alle unabkömmlich |
gen. | нам нужны находчивые люди | wir brauchen findige Leute |
gen. | нам обеспечили свободный проезд | man hat uns freie Durchfahrt gewährt (через запретную зону) |
gen. | нам осталось взять на борт только продовольствие | wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmen |
pomp. | нам очень этого не хватало | wir haben es sehr entbehrt |
gen. | Нам песня строить и жить помогает | Ja, unser Lied hilft uns bauen und leben |
gen. | нам понравился балетный об | uns gefiel die tänzerische Gestalt des Faust durch den Tänzer W |
gen. | нам предназначено быть вместе | wir sind füreinander bestimmt. (Andrey Truhachev) |
media. | нам предстоит | Vor uns liegt (Vor uns liegt ein schweres Jahr. OLGA P.) |
gen. | нам предстоит большая работа | uns steht viel Arbeit bevor (AlexandraM) |
gen. | нам предстоит интересная работа | uns steht eine interessante Arbeit bevor |
gen. | нам придётся этим обойтись | damit müssen wir reichen |
gen. | нам пришлось быстро возобновить движение | wir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
gen. | нам пришлось встать в бесконечно длинную очередь | wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen |
gen. | нам пришлось ждать добрый час | wir mussten eine gute Stunde warten |
gen. | нам пришлось идти по глубокой грязи | wir mussten durch tiefen Dreck gehen |
gen. | нам пришлось испытать унижения и позор | wir haben Demütigungen und Schmach erlitten |
gen. | нам пришлось лечь спать с пустым желудком | wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen |
gen. | нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулки | wir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen |
inf. | нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять | wir mussten die gerufenen Gäste wieder ausladen |
gen. | нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавились | beim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen |
gen. | нам следует немного уступить | wir müssen hier einen Pflock zurückstecken |
gen. | нам стало известно | wir haben es mitbekommen (Brücke) |
gen. | нам стало известно | wir haben zu wissen bekommen (4uzhoj) |
gen. | нам страшно повезло | wir hatten Affenschwein (Alien) |
gen. | нам тебя недоставало | wir haben dich vermisst |
avunc. | нам тут делать нечего | wir können einpacken |
gen. | нам удалось выходить и сохранить все цветы | es gelang uns alle Blumen durchzubringen |
gen. | нам удалось выходить и сохранить только двоих ягнят | es gelang uns nur zwei Lämmer durchzubringen |
gen. | "Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула она | es entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie |
gen. | нам это не помеха | das stört uns nicht |
gen. | нас ждёт счастливое будущее | wir gehen einer glücklichen Zukunft entgegen |
gen. | нас объяла жуткая тишина | eine unheimliche Stille nahm uns auf |
gen. | нас плохо угостили | man hat uns schlecht bewirtet |
gen. | нас постигло несчастье | das Unglück kehrte bei uns ein |
gen. | нас щедро угостили | man hat uns reichlich aufgetischt |
gen. | насколько нам известно | aus unserem Wissen (SKY) |
gen. | Наука сокращает Нам опыты быстротекущей жизни | es verkürzt das Wissen Die Prüfungen des allzuschnellen Lebens |
gen. | Наука сокращает Нам опыты быстротекущей жизни | die Wissenschaft verkürzt die Lehren uns des raschen Laufs der Welt |
gen. | "Наши практиканты оказывают нам большую помощь", – подчеркнул начальник цеха | Unsere Praktikanten leisten uns eine große Hilfe, hob der Abteilungsleiter hervor |
gen. | наши "старики" ушли от нас умерли | Meine Großeltern sind von uns gegangen (Andrey Truhachev) |
gen. | не морочь нам голову! | spiele uns doch nichts vor! |
gen. | не рассказывай нам сказки! | erzähl uns keine Märchen! |
gen. | не рассказывай нам сказки! | erzähl uns keine Fabeln! |
gen. | небо улыбается нам | der Himmel lacht uns an |
gen. | непрерывный шум моря больше не мешал нам | das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr |
gen. | несмотря на сопротивление, мы его окунули в воду | wir haben ihn trotz seines Sträubens ins Wasser eingetaucht |
gen. | несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношения | trotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht |
quot.aph. | Нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся | Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu (У. Шекспир Andrey Truhachev) |
gen. | Обращайтесь к нам | sprechen Sie mit uns (dolmetscherr) |
gen. | Объединёнными усилиями нам удалось уложить его в постель | Mit vereinten Kräften gelang es uns, ihn ins Bett zu bringen (Sona Parova) |
gen. | окружающий нас мир | Umgebung (makhno) |
gen. | он загородил нам дорогу | er versperrte uns den Weg |
gen. | он красноречиво рассказывал нам о своих приключениях | er schilderte uns beredt seine Erlebnisse |
idiom. | он нам наврал с три короба | er hat uns die tollsten Lügen serviert (Andrey Truhachev) |
gen. | он нам подходит | der passt in den Streifen |
gen. | он объяснил нам значение этого выражения | er erklärte uns die Bedeutung dieses Ausdrucks |
gen. | он ответит нам за это | er ist uns dafür Rechenschaft schuldig |
gen. | он открыл нам цель своей поездки | er eröffnete uns den Zweck seiner Reise |
gen. | он подошёл к нам неторопливым шагом | er kam gemächlichen Schrittes auf uns zu |
gen. | он подошёл к нам неторопливым шагом | er kam mit gemächlichem Schritt auf uns zu |
gen. | он поставил нам ультимативное требование | er stellte eine ultimative Forderung an uns |
gen. | он привык к нам | er hat sich an uns gewöhnt |
gen. | он приехал к нам непосредственно из места заключения | er ist zu uns unmittelbar aus der Strafanstalt gekommen |
gen. | он приносит нам много радости | er macht uns viel Freude |
gen. | он рассказал нам важные новости | er hat uns wissenswerte Neuigkeiten erzählt |
gen. | он рассказал нам забавную историю | er erzählte uns eine kurzweilige Geschichte |
gen. | он рассказал нам ценные новости | er hat uns wissenswerte Neuigkeiten erzählt |
inf. | он рассказывал нам самые безумные небылицы | er hat uns die tollsten Lügen serviert (Andrey Truhachev) |
gen. | он рекомендовал нам закупить здесь припасы на дорогу | er hat uns anempfohlen. unsere Reisevorräte hier einzukaufen |
gen. | он с готовностью дал нам справку | er gab uns bereitwillig Auskunft (ответил на наш вопрос) |
gen. | он торжественно шествовал нам навстречу | er schritt gravitätisch auf uns zu |
gen. | он хотел продать нам испорченный экземпляр | er wollte uns ein beschädigtes Exemplar verkaufen |
gen. | он часто приходил к нам | er kam viel zu uns |
gen. | она безмолвно сидела, пока мы разговаривали | sie saß stumm dabei, während wir uns unterhielten |
gen. | она выдала, что мы хотели сыграть с ним шутку | dass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt |
gen. | она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём | sie kommt am Abend zu uns, um zu klönen |
gen. | она излила на нас поток слов | sie ergoss über uns einen Redefluss |
gen. | она не была склонна идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
gen. | она не согласилась пойти с нами, сколько её ни уговаривали | sie ließ sich nicht erbitten, mit uns zu kommen |
gen. | она пожелала нам спокойной ночи | sie sagte uns gute Nacht |
gen. | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем | sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch |
gen. | она потчевала нас вином | sie traktierte uns mit Wein |
gen. | она потчевала нас пирогами | sie traktierte uns mit Kuchen |
gen. | она представила нам своего жениха | sie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt |
gen. | она приняла нас любезно | sie nahm uns liebenswürdig auf |
gen. | она приняла нас приветливо | sie nahm uns freundlich auf |
gen. | она приняла нас сдержанно | sie nahm uns kühl auf |
gen. | она присоединилась к нам в пути | sie gesellte sich zu uns auf der Reise |
gen. | она приходит к нам каждую неделю | sie kommt jede Woche zu uns |
gen. | она сейчас же последует за нами | sie wird sofort nachkommen |
gen. | она сейчас же придёт за нами | sie wird sofort nachkommen |
gen. | она сейчас же приедет за нами | sie wird sofort nachkommen |
gen. | она у нас в гостях | sie ist bei uns zu Gast |
gen. | она угостила нас превосходным обедом | sie hat uns ein vorzügliches Mahl aufgetis.cht |
gen. | она устыдила нас своей добротой | sie beschämte uns durch ihre Güte |
gen. | они к нам относятся как нельзя лучше | ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste |
gen. | они махали нам издалека | sie winkten uns aus der Ferne |
inf. | они нам во всём завидуют | sie gönnen uns nicht die Luft |
gen. | они не очень-то склонны пойти нам навстречу | sie zeigen wenig Neigung, uns entgegenzukommen |
gen. | они сообщили нам о смерти нашего друга | sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit |
book. | оставаться здесь дольше нам было нельзя | der Verbleib hier war für uns unmöglich |
bible.term. | Остави нам долги наши, яко же и мы оставляем должником нашим | Vergib uns unsere Schuld, wie wir vergeben unseren Schuldigern |
gen. | Оставьте это нам! | das überlassen Sie uns bitte! (alenushpl) |
gen. | от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбережений | von dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen |
gen. | от того, что мы получаем мы не можем делать сбережений | von dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen |
gen. | от этого мы на этот раз пока воздержимся | davon wollen wir diesmal noch absehen |
gen. | откуда нам взять денег? | wo sollen wir das Geld hernehmen? |
gen. | отношение у них к нам просто идеальное | ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste |
gen. | отныне она стала часто нас навещать | fortan besuchte sie uns öfter |
gen. | официант принес нам пиво | der Ober brachte uns Bier |
gen. | очень нам нужны твои деньги! | behalt deine Kröten! (ирон.) |
gen. | перед поездкой нам нужно подкрепиться | vor der Reise müssen wir uns stärken |
gen. | перед работой нам нужно подкрепиться | vor der Arbeit müssen wir uns stärken |
gen. | по отношению к нам он проявил себя широкой натурой | er hat sich uns gegenüber großzügig gezeigt |
gen. | Помирать нам рановато | es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
gen. | Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! | es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
relig. | Помоги нам Боже! | der Herr stehe uns bei! (Andrey Truhachev) |
relig. | Помоги нам Боже! | Gott stehe uns bei! (Andrey Truhachev) |
relig. | Помоги нам, Господи! | Möge Gott uns beistehen (Andrey Truhachev) |
gen. | пора нам ... | wird Zeit, dass (Vas Kusiv) |
gen. | предложенный нам текст | der uns vorliegende Text |
gen. | Привычка свыше нам дана | Hat Gott doch dem, der Glück entbehrt, Gewohnheit als Ersatz beschert |
gen. | Привычка свыше нам дана: Замена счастию она | Hat Gott doch dem, der Glück entbehrt, Gewohnheit als Ersatz beschert |
inet. | Присоединяйся к нам в Твиттер | Folge uns auf Twitter (Sona Parova) |
IT | присоединяйтесь к нам | folgen Sie uns (в социальных сетях dolmetscherr) |
inet. | присоединяйтесь к нам в Facebook! | Schließen Sie sich uns auf Facebook an! (choco.by Andrey Truhachev) |
inet. | присоединяйтесь к нам на Facebook! | Schließen Sie sich uns auf Facebook an! (Andrey Truhachev) |
gen. | приходите к нам пообедать | kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! |
gen. | продавец предложил нам недорогой товар на выбор | der Verkäufer legte uns preiswerte Artikel zur Auswahl vor |
gen. | просто какой-то злой рок, что нам это никак не удаётся | es ist ein Verhängnis, dass uns das nicht gelingen will |
gen. | прохождение нами земного пути | Beschreiten unserer irdischen Wege (AlexandraM) |
gen. | пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм | sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf |
gen. | с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки | mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft |
inf. | с погодой нам не повезло | mit dem Wetter haben wir's schlecht getroffen |
gen. | сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гости | heute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch |
gen. | сегодня нам ещё будет нахлобучка! | heute gibt's noch was ab! |
inf. | сегодня нам ещё достанется! | geute gibt's noch was ab! |
geol., stratigr. | серия Нама | Nama-System |
geol., loc.name., stratigr. | серия Нама-Трансвааль | Nama-Transvaal-System |
gen. | силы армии противника нам неизвестны | die Stärke der feindlichen Armee ist uns nicht bekannt |
geol., stratigr. | система Нама | Nama-System |
geol., loc.name., stratigr. | система Нама-Трансвааль | Nama-Transvaal-System |
gen. | сколько мы должны? | was sind wir schuldig? |
quot.aph. | сначала нам не везло, а потом от нас ещё отвернулась удача | zuerst hatten wir kein Glück, und dann kam auch noch Pech dazu (DeutscherFreund121) |
gen. | Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
gen. | строение закрывает нам вид на долину | der Bäu raubt uns die Aussicht ins Tal |
gen. | счастье благоприятствовало нам | das Glück war uns günstig |
gen. | счастье не благоприятствовало нам | das Glück war uns nicht hold |
gen. | так мы и должны взяться за дело | hier müssen wir den Hebel ansetzen |
gen. | так мы не уговаривались! | so haben wir nicht gewettet! |
gen. | таких людей нам нужно ещё | solcher Leute brauchen wir noch mehr |
gen. | таких людей нам нужно ещё | solche Leute brauchen wir noch mehr |
gen. | таких товарищей нам ещё недостаёт | solcher Leute brauchen wir noch mehr |
gen. | таких товарищей нам ещё недостаёт | solche Leute brauchen wir noch mehr |
gen. | телефонная станция нас разъединила | das Fernamt hat uns beim Telephongespräch getrennt |
gen. | то, что нам казалось, было только обманом зрения | was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne |
gen. | Тогда нам по пути! | Dann haben wir den gleichen Weg! (Vas Kusiv) |
gen. | толстяк вразвалку шёл нам навстречу | der Dicke watschelte uns entgegen |
gen. | только этого нам ещё не хватает! | als ob wir hier auch das noch gebrauchen könnten (Vas Kusiv) |
gen. | ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеется | du kommst doch mit?- Selbstredend |
gen. | ты только мешаешь нам работать | du hinderst uns nur an unserer Arbeit |
gen. | у нас близкие и дружеские отношения | wir stehen in einem nahen und freundschaftlichen Verhältnis zueinander |
gen. | у нас было расквартировано четыре человека | wir haben vier Mann Einquartierung bekommen |
gen. | у нас дома больной | wir haben zu Hause einen Kranken |
gen. | у нас ещё нет полного объяснения этому | wir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür |
gen. | у нас полная запись | wir sind ausgebucht (Brücke) |
gen. | угодно Святому Духу и нам | es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen (AlexandraM) |
gen. | учитель был сегодня словоохотлив и рассказал нам много интересного | der Lehrer war heute gesprächig und erzählte uns viel Interessantes |
gen. | фильм нам очень понравился | der Film hat uns gut gefallen |
proverb, brew. | Хмель да ячмень дай Бог нам каждый день | Hopfen und Malz Gott erhalt's |
gen. | чемодан мы оставим в камере хранения | den Koffer lassen wir in der Gepäckaufbewahrung |
gen. | что день грядущий нам готовит? | was wird uns das Morgen bescheren? (struna) |
gen. | что нам теперь делать? | was fangen wir an? |
inf. | что нам задано на завтра? | was haben wir zu morgen aufbekommen? (в школе) |
inf. | что нам задано на завтра? | was haben wir für morgen aufbekommen? (в школе) |
gen. | что нам с этим делать дальше? | was soll weiter damit geschehen? |
gen. | эта идея нам не понравилась, мы отказались от неё | diese Idee hat uns nicht imponiert, wir haben sie verworfen |
gen. | эта фирма предоставляет нам при закупках машин срок в пять месяцев | diese Firma gewährt uns beim Einkauf der Maschinen fünf Monate Ziel (для уплаты) |
gen. | это всё равно бы нам не помогло | das hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev) |
gen. | это гнусное предательство по отношению ко всем нам | das ist ein scheußlicher Verrat an uns allen |
gen. | это досталось нам от далёких предков | das ist schon aus Vorzeiten überliefert |
gen. | это нам мало поможет | das kann uns wenig nutzen |
gen. | это нам неизвестно | das entzieht sich unserer Kenntnis |
gen. | это нам ни на йоту не помогло | das hat uns keinen Pfifferling genützt |
gen. | это нам принесёт по тысяче марок на брата | es werden für jeden von uns 1000 Mark herausspringen |
gen. | этот слух проник к нам | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen |
gen. | этот художник нам очень понравился | dieser Maler hat uns gut gefallen |