DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing моё | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.автомобиль находится в моём распоряженииdas Auto befindet sich in meinem Besitz
gen.автомобиль находится в моём распоряженииdas Auto ist in meinem Besitz
gen.адресуя на моё имяunter meiner Adresse
gen.Боже ж мойo Gottchen! (Abete)
gen.Боже мой!Großer Gott! (Vas Kusiv)
gen.боже мой!jemerschnee
gen.боже мой!jemersch
gen.боже мой!um Gottes willen!
gen.боже мой!ach je!
gen.боже мой!du liebe Güte (Blumerin)
gen.боже мой! выражает раздражение, нетерпениеHimmelherrgott (markovka)
gen.боже мой!o weh!
gen.боже мой!jottedoch
gen.боже мой!Jesses
gen.боже мой!jemine
gen.боже мой!Herrgott!
gen.боже мой!gottedoch
gen.боже мой!jerum
gen.Боже мойmein Gott (Лорина)
gen.в глубине моей душиin der Tiefe meiner Seele
gen.в моей груди всё клокоталоin mir tobte es
gen.в мои годаin meinem Alter
gen.в мои годыin meinem Alter
gen.в мой лета не должно сметь Своё суждение иметьwenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich
gen.в мой чемодан больше ничего не входитin meinen Koffer geht nichts mehr hinein
gen.в моё отсутствиеin meiner Abwesenheit
gen.в моём возрастеin meinem Alter (Лорина)
gen.в моём присутствииin meiner Anwesenheit
gen.в моём присутствии не произошло ничего особенногоin meiner Anwesenheit hat sich nichts Besonderes ereignet
gen.в последнее время мой приятель переменилсяin der letzten Zeit hat sich mein Freund gemodelt (приспособился к новым обстоятельствам)
gen.вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцыam Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab
gen.вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцыam Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab
gen.включая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
gen.вместо меня придёт мой братstatt meiner wird mein Brüder kommen
gen.во время моего пребывания в ... bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ...
gen.во время моего пребывания в когда я был вbei meinem Aufenthalt in
gen.во время моей поездки я не посетил города Нauf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenkt
gen.возьми моё кольцо в залог моей верностиnimm meinen Ring als Unterpfand meiner Treue
gen.войди в моё положениеdenke dich in meine Lage
gen.войдите в моё положение!Versetzen Sie sich in meine Lage! (Andrey Truhachev)
gen.вопрос стоит о моей работеes handelt sich um meine Arbeit
gen.воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
gen.вот тебе мой совет!das will ich dir geraten haben!
gen.все моиalle meine (Лорина)
gen.все мои друзьяalle meine Freunde (Лорина)
gen.все мои помыслыmein ganzes Denken und Trachten (и чаяния)
gen.всё моё богатство – этот чемоданmein ganzer Reichtum ist dieser Koffer
gen.всё моё ношу при себеAlle meine Habe trage ich mit mir
gen.всё моё ношу с собоюAlle meine Habe trage ich mit mir
gen.всё моё существоmein ganzes Ich
gen.всё моё "я"mein ganzes ich
gen.вчера нагрянули мои родственникиgestern sind meine Verwandten angerückt
gen.Герой не моего романаein Held nicht aus meinem Roman
gen.19-го июня после тяжёлой болезни скончался мой дорогой супругam 19. Juni verschied nach langer Krankheit mein geliebter Mann (объявление в газете)
gen.даже моё предостережение не могло его удержать от этогоselbst meine Warnung konnte ihn nicht davon abhalten
gen.для успокоения моей совестиzur Beschwichtigung meines Gewissens
gen.до моего сознания дошло, чтоes kommt mir zum Bewusstsein, dass
gen.добро пожаловать в мой дом!willkommen in meinem Haus! (Andrey Truhachev)
gen.дорогие мои!meine Lieben! (обращение в письме)
slangе-моё!Au Backe! (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выпало из моей памятиSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя выскочило из моей головыSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
gen.его имя не сохранилось в моей памятиsein Name ist mir nicht mehr erinnerlich
gen.его лицо не сохранилось в моей памятиsein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlich
gen.его слова ранят моё сердцеseine Worte durchschneiden mir das Herz
gen.ей небезразличны мои интересыsie nimmt an meinen Interessen teil
gen.если глаза меня не обманывают то это мой племянникwenn mein Auge mich nicht trügt so ist es mein Neffe
gen.её болезнь расстроила мои планыihre Krankheit hat meine Pläne vereitelt
gen.за моей спинойhinter meinem Rücken
gen.за моей спинойohne mein Wissen
gen.за мой счётauf meinen Namen
gen.золот моё!mein Schatz!
dimin.золотко моёGoldschatz
gen.золотко моё!mein Schatz!
inf.золотко ты моё!du bist mein Goldjunge!
dimin.золото моёGoldschatz
gen.и моего хоть капля мёду естьich freue mich zu wissen, dass in unsern Waben Doch auch von mir ein kleiner Tropfen Honig ist
gen.из моего окна открывается вид прямо на мореder Blick aus meinem Fenster geht direkt aufs Meer
gen.извините, пожалуйста, за моё опозданиеentschuldigen Sie bitte meine Verspätung
gen.к моей досадеin meinem großen Ärger
gen.как глупо с моей стороныwie dumm von mir (Яна!)
gen.клянусь моей душой!meiner Seele!
gen.книги – мои лучшие друзьяBücher sind mir die liebste Gesellschaft
gen.когда умерли мои родители, я остался один как перстals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
gen.когда умерли мои родители, я остался один-одинёшенекals meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenallein
gen.кошка тёрлась о мои ногиdie Katze scheuerte sich an meinen Beinen
gen.критика конкретно в мой адресkonkrete Kritik an meiner Person (AlexandraM)
gen.кто стибрил мой карандаш?wer hat mir meinen Bleistift stibitzt?
gen.кто-то подменил моё пальтоjemand hat meinen Mantel vertauscht
gen.Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?Wohin, wohin bist du entschwunden, Du meiner Jugend güldner Mai?
gen.лучшая часть моей душиdas bessere ich
gen.меня сердит, что он отклонил моё предложениеes verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat
gen.мечты моей молодостиder Traum meiner Jugend
gen.мне досадно, что он отклонил моё предложениеes verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat
gen.мне очень недостаёт моего другаich vermisse meinen Freund sehr
gen.мне снилось моё детствоich sah mich im Traum als Kind
gen.мое впечатление было двойственнымmein Eindruck war zwiespältig
gen.мое доверие к нему непоколебимоmein Vertrauen zu ihm ist unerschütterlich
gen.мое единственное развлечение – игра на пианиноmeine einzige Zerstreuung besteht im Klavierspiel
gen.мое личное мнениеmeine persönliche Meinung (б. ч. атрибутивно)
gen.мое постоянное местожительство – Москваich bin wohnhaft in Moskau
gen.мое особое мнениеmeine persönliche Meinung (б. ч. атрибутивно)
gen.мое платье очень маркоеmein Kleid nimmt leicht Schmutz an
gen.мое платье разорвалосьmein Kleid ist zerrissen
gen.мое почтение!schöne Grüße! (Andrey Truhachev)
gen.мое предчувствие меня не обманулоmeine Ahnung hat mich nicht betrogen
gen.мое терпение достигло пределаmeine Geduld hat ihre Grenze erreicht
gen.мое терпение иссяклоmeine Geduld ist erschöpft
gen.мое терпение кончилосьmeine Geduld ist alle
gen.мое терпение кончилосьmeine Geduld ist erschöpft
gen.моего размераin meiner Größe (об одежде)
gen.мои близкиеdie Meinen
gen.мои ботинки шлёпаютdie Schuhe jappen mir
gen.мои бывшие ученикиmeine älter Schüler
gen.мои вещи наверхуmeine Sachen sind oben
gen.мои волосы трещат, когда я их расчёсываюmein Haar knistert beim Kämmen
gen.мои глаза меня не обманывают?sehe ich recht?
gen.мои головные боли вновь дают себя знатьmein Kopfschmerz meldet sich wieder an
gen.мои дед и бабка были почитаемые людиmeine Großeltern waren ehrsame Leute
gen.мои дела ниже всякой критикиes geht mir unter aller Kritik
gen.мои дела плохиmir geht es schlecht
gen.мои денежки все вышлиmein Geld ist alle
gen.мои денежки тю-тюmein Geld ist fortgekommen
gen.мои людиdie Meinen
gen.мои людиmeine Leute
gen.мои милые попутчики сошли в Берлинеmeine lieben Gefährten stiegen in Berlin aus
gen.мои ноги отказываются идти дальшеmeine Bein wollen nicht mehr recht fort
gen.мои ноги отказываются служитьmeine Beine wollen nicht mehr
gen.мои ожидания не оправдалисьmeine Erwartung schlug fehl
gen.мои окна выходят на улицуich wohne nach vorn heraus
gen.мои очки разбилисьmeine Brille ist entzweigegangen
gen.мои планы не сбылисьmeine Pläne zerschlugen sich
gen.мои планы сорвалисьmeine Pläne zerschlugen sich
gen.мои поручения он всегда исполнял с особой тщательностьюmeine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfalt
gen.мои родныеdie Meinen
gen.мои силы на исходеich bin am Rande meiner Kräfte
gen.мои силы на исходеich bin am Rand meiner Kräfte
gen.мои сомнения увеличилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мои сомнения усилилисьmeine Zweifel verstärkten sich
gen.мои соседи были порядочные людиmeine Nachbarn waren rechtschaffene Menschen
gen.мои старые ученикиmeine älter Schüler
gen.мои старые ученикиmeine alten Schüler
gen.мои сторонникиdie Meinen
gen.мои туфли шлёпаютdie Schuhe jappen mir
gen.мои часы остановилисьmeine Uhr blieb stehen
gen.мой адвокат с вами свяжетсяsie hören noch von meinem Anwalt (Abete)
gen.мой адресmeine Adresse läutet
gen.мой адресmeine Adresse lautet
gen.мой адресmeine Adresse ist
gen.мой брат и вашmein Brüder und Ihrer
gen.мой брат и егоmein Brüder und seiner (брат)
gen.мой брат и еёmein Brüder und ihrer (брат)
gen.мой брат и твойmein Brüder und deiner
gen.мой будущий зятьmein zukünftiger Schwiegersohn
gen.мой будущий зятьmein angehender Schwäger
gen.мой будущий зятьmein Schwiegersohn in spe
gen.мой будущий мужmein zukünftiger Mann
gen.мой будущий шуринmein angehender Schwäger
gen.мой бы этого есть не сталso etwas würde mein Alter nicht essen
gen.мой бывший ученикmein gewesener Schüler
gen.мой вклад вырос до 2000 марокmein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen
gen.мой день рождения и его юбилей совпадаютmein Geburtstag und sein Jubiläum treffen zusammen
gen.мой долг гражданина этой страныmeine Pflicht als Bürger dieses Landes
gen.Мой дом – моя крепостьTrautes Heim, Glück allein (kidkitty)
gen.Мой дом-моя крепостьMein Haus ist meine Burg
gen.мой дорогой!güter Mann! (в обращении)
gen.мой дорогой!mein Bester!
gen.мой дорогой мужmein bester Mann
gen.мой другein Freund von mir
gen.мой друг был при смертиmein Freund wollte sterben
gen.мой друг и его сынmein Freund und dessen Sohn
gen.мой друг хорошо рисуетmein Freund malt (gut)
gen.мой дядя нелёгкий человекmein Onkel ist ein schwieriger Mensch
gen.мой дядя похоронен на этом кладбищеmein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden
gen.мой единственный сынmein einziger Sohn
gen.мой знакомыйein Bekannter von mir
gen.мой испытанный другmein älter Freund
gen.мой ключ исчезmein Schlüssel ist verschwunden
gen.мой ключ, наверное, испарился куда-тоmein Schlüssel hat sich wohl verflüchtigt
gen.мой коллега заболел, и директор попросил меня заменить егоmein Kollege ist erkrankt, und der Direktor bat mich, für ihn einzuspringen
gen.мой костюм весь в пятнахmein Anzug ist voller Flecke
gen.мой костюм выглядит ещё очень приличноmein Änzug sieht noch sehr gefällig aus
gen.мой кузенmein Cousin
gen.мой лучшие чувстваdas bessere ich
gen.мой лучший другmein bester Freund
gen.мой любимыйmein Bester!
gen.мой милый мужmein bester Mann
gen.мой, моеmeins (местоимение Psina17)
gen.мой непосредственный начальникmein unmittelbarer Vorgesetzter
gen.мой номер выигралmeine Nummer ist herausgekommen
gen.мой отец и ихmein Vater und ihrer (отец)
gen.мой отец и твойmein Vater und deiner
gen.мой отец относился терпимо к чужим мнениямmein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant
gen.мой покойный отец был спокойный человекmein Vater selig war ein ruhiger Mensch
gen.мой предшественникmein Vorgänger im Amt (на этой должности)
gen.мой приятель путешествует ради удовольствияmein Freund reist zum Vergnügen
gen.мой приятель чрезвычайно вспыльчивый человекmein Freund ist ein maßlos heftiger Mensch
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Widersacher übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Opponent übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Widersacher übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Widerpart übertrumpft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.Мой противник превосходит меня по всем статьямMein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht
gen.мой прямой начальникmein direkter Vorgesetzter
gen.мой результат значительно расходится с твоимmein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab
gen.мой результат сильно расходится с твоимmein Ergebnis weicht stark von deinem ab
gen.мой результат частично расходится с твоимmein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab
gen.мой родной отецmein leiblicher Vater
gen.мой самые наилучшие пожеланияmeine innigsten Glückwünsche
gen.мой сосед слева всё время кашлял во время спектакляmein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustet
gen.мой старший братmein älterer Brüder
gen.мой старый другmein älter Freund
gen.мой старый другmein alter Freund
gen.мой страх исчезаетmeine Angst schwindet
gen.мой страх понемногу исчезалmeine Furcht verlor sich nach und nach
gen.мой сын в учениках у сапожникаmein Sohn ist Lehrbub beim Schuster
gen.мой товарищ уплатил и за меняmein Freund hat für mich mitbezahlt
gen.мой чемодан лёгкийmein Koffer ist leicht
gen.мой черёдich bin dran (Celesta)
gen.моё время полностью распределеноich bin schön vergeben
lawмоё дело разбирается сегодняich habe heute meinen Verhandlungstermin
lawмоё дело слушается сегодняich habe heute meinen Verhandlungstermin
gen.моё дело – сторонаmein Name ist Hase
gen.тут моё дело сторонаich mache den Rummel nicht mit
gen.моё доверие исчезаетmein Vertrauen schwindet
gen.моё дурное предчувствие оправдалосьmeine bange Ahnung hat sich erfüllt
gen.моё единственное сокровищеmein Ein und Alles
gen.моё имуществоdas Meine
gen.моё искренне восхищение!meine Hochachtung! (Andrey Truhachev)
gen.моё красноречие иссяклоmeine Beredsamkeit ist erschöpft
gen.моё лучшее "я"das bessere ich
lat.моё мнениеceterum censeo
gen.моё положение нисколько не улучшилосьmeine Lage ist um nichts gebessert
gen.моё положение ничуть не улучшилосьmeine Lage ist um nichts gebessert
gen.моё положение отнюдь не улучшилосьmeine Lage ist um nichts gebessert
obs.моё почтение!meine Reverenz! (приветствие)
inf.моё почтение!meine Hochachtung! (Andrey Truhachev)
gen.моё почтение!meinen Empfehl!
gen.моё почтение вашей супругеKomplimente an die Frau Gemahlin
pomp.моё решение непоколебимоmeine Entscheidung ist unverrückbar
gen.моё решение непоколебимоmein Entschluss steht fest
gen.моё решение непоколебимоdabei bleibt es! (Vas Kusiv)
inf.моё сердечко!mein Herzchen!
gen.моё сердце колотится от ожиданияmein Herz bubbert vor Erwartung
gen.моё сердце колотится от страхаmein Herz bubbert vor Angst
gen.моё сердце принадлежит тебеdein ist mein Herz
gen.примите моё соболезнование!mein Beileid! (Andrey Truhachev)
gen.моё солнышко!mein Sonnenschein!
comp., MSМоё состояниеMein Status
sail."моё судно стоит!""stehend!"
comp., MSмоё телевидениеTV
gen.моё терпение заканчиваетсяich bin mit meiner Geduld langsam am Ende (Andrey Truhachev)
gen.моё терпение иссяклоmeine Geduld ist erschöpft
gen.моё терпение иссяклоmeine Geduld ist am Ende
gen.моё терпение иссяклоViel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
gen.моё терпение иссяклоmeine Geduld ist zu Ende
gen.моё терпение истощаетсяViel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
gen.моё терпение истощаетсяmir geht die Geduld aus
gen.моё терпение лопаетсяViel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
gen.моё терпение лопаетсяmir geht die Geduld aus
gen.моё терпение лопнулоich bin mit meiner Geduld am Ende
gen.моё терпение лопнулоmeine Geduld ist erschöpft
gen.моё терпение лопнулоich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.моё терпение лопнуло!jetzt hakt's aber aus!
gen.моё терпение лопнулоich verliere die Geduld
gen.моё терпение лопнулоjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
inf.моё терпение лопнулоmir reißt der Geduldsfaden (...)
gen.моё терпение лопнулоich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.моё терпение лопнуло!Viel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
gen.моё терпение лопнулоmir reißt die Geduld
gen.моё терпение лопнулоmir geht die Geduld aus
gen.моё терпение лопнулоmeine Geduld ist am Ende
gen.моё терпение лопнулоmeine Geduld ist zu Ende
gen.Моё терпение на пределе!Viel Geduld habe ich nicht mehr! (Vas Kusiv)
gen.моё терпение скоро лопнетich bin mit meiner Geduld am Ende (Andrey Truhachev)
comp., MSмоё устройствоMein Gerät
gen.моё честное имяmein ehrlicher Name
gen.мы втиснули все вещи в мой чемоданwir pressten alle Sachen in meinen Koffer
gen.мысль повторялась в моём рассудкеder Gedanke kreiste in meinem Verstand (Viola4482)
gen.на моей памятиsoweit ich mich erinnern kann (Abete)
gen.на мой взглядnach meiner Ansicht
gen.на мой взглядmeiner Auffassung nach (Lesik007)
gen.на мой взглядnach meiner Meinung
gen.на мой взглядnach meinem Dafürhalten
gen.на мой взглядnach meinem Gedanken
gen.на мой взглядmeiner Ansicht nach
gen.на мой взглядaus meiner Sicht
gen.на мой взглядmeiner Meinung nach
gen.на мой взглядmeines Erachtens
gen.на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мненияauf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht
gen.на мой ростin meiner Größe (об одежде)
gen.на мой счётmeinetwegen (Andrey Truhachev)
gen.на моё имяauf meinen Namen
gen.на моё несчастьеzu meinem Unglück
gen.на моё счастьеzu meinem Glück
gen.на моём векуwährend meines ganzen Lebens
gen.на моём векуzeit meines Lebens
gen.на моём векуmein ganzes Leben lang
gen.на моём счёту набежало 2000 марокmein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen
gen.на протяжении всей моей жизниwährend meines ganzen Lebens
gen.на протяжении всей моей жизниzeit meines Lebens
gen.на протяжении всей моей жизниmein ganzes Leben lang
gen.Настоящим я свидетельствую подлинность известной мне подписи господина ХХХ, совершенной в моём присутствииHiermit beglaubige ich die Echtheit der vorstehenden, vor mir anerkannten Unterschrift von Herrn XXX (Yelena K.)
gen.не хватай, пожалуйста, моё платье своими грязными пальцами!fass, bitte mein Kleid nicht mit deinen dreckigen Fingern an!
gen.новенький находится под моей особой защитойder Neue steht unter meinem Schutz und Schirm
gen.ноги моей больше не будет в его домеich werde seih Haus nie wieder betreten
gen.о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красивоmein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden
gen.он взял мою тетрадь без моего разрешенияer nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätte
gen.он внимательно слушал мои словаer hörte meinen Worten aufmerksam zu
gen.он встал около моего стулаer hat sich neben meinen Stuhl gestellt
gen.он всё ещё очень сердит на меня за моё поведениеer zürnt mir noch immer wegen meines Betragens
gen.он высказывает мои мыслиer spricht mir aus der Seele
gen.он герой не моего романаich habe wenig für ihn übrig
gen.он занимает всё моё времяer nimmt mich völlig für sich in Anspruch
inf.он иногда путает "моё" и "твоё"er verwechselt manchmal mein und dein
gen.он, мой давнишний враг, тоже пришёлer, mein alter Widersacher, war auch gekommen
gen.он, мой давнишний враг, тоже явилсяer, mein alter Widersacher, war auch gekommen
gen.он мой дальний родственникich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt
gen.он мой дальний родственникich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt
gen.он мой должникer ist mein Schuldner
gen.он мой друг детстваer ist mein Jugendfreund
gen.он мой начальникer ist mir übergeordnet
gen.он мой подопечныйer ist mein Schützling
gen.он мой самый большой другer ist mein ganz spezieller Freund
gen.он мой самый закадычный другer ist mein ganz spezieller Freund
gen.он мой соседer ist mein Nebenmann am rbeitsplatz (по рабочему месту)
gen.он мой соседer ist mein Nachbar
gen.он мой тайный союзникer ist mein heimlicher Verbündeter
gen.он моё второе яer ist mein zweites ich (мой самый близкий друг)
gen.он не в состоянии разделить моё гореer ist nicht imstande, meinen Kummer zu teilen
gen.он не только знакомый, он мой другer ist nicht bloß ein Bekannter, er ist ein Freund von mir
gen.он ни в грош не ставит мои советыer hält nichts von meinen Ratschlägen
gen.он один из самых усердных учеников в моём классеer ist einer der eifrigsten Schüler meiner Klasse
gen.он окончательно потерял моё довериеer hat bei mir endgültig verspielt
gen.он окончательно утратил моё довериеer hat bei mir endgültig verspielt
gen.он ответил на моё письмо полным молчаниемer antwortete auf meinen Brief mit Stillschweigen
gen.он очень холодно ответил на моё письмоer hat auf meinen Brief sehr kühl geantwortet
gen.он перенял мой методer hat meine Methode angenommen
gen.он приходил порой ко мне, чтобы посмотреть мои картиныer kam gelegentlich zu mir, um sich meine Bilder anzuschauen
gen.он промолчал на моё замечаниеer schwieg zu meiner Bemerkung
gen.он разбил мои очкиer hat meine Brille kaputtgemacht
gen.он разделяет мои взглядыer teilt meine Anschauungen
gen.он решительно возражал против моего намеренияer riet mir entschieden davon ab
gen.он сводит на нет все мои усилияer hintertreibt alle meine Bemühungen
gen.он слегка коснулся моего плечаer tippte mich an der Schulter an (чтобы привлечь внимание)
gen.он спросил у меня моё имяer fragte mich nach meinem Namen
gen.он уже занял мой стулer hat meinen Stuhl schon okkupiert
gen.он уже снова суётся в мои личные делаer mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein
gen.он устранил все мои сомненияer hat alle meine Zweifel beseitigt
gen.она будет моейsie wird mein
gen.она доверилась моей материsie hat sich meiner Mutter anvertraut
gen.она ежедневно проходит мимо моего домаsie geht alltäglich an meinem Haus vorüber
gen.она, на мой взгляд, слишком экзальтированаsie ist mir zu überschwenglich
gen.она на мой вкус слишком разговорчиваsie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack
gen.она навсегда исчезла из поля моего зренияsie ist meinem Blickfeld für immer entschwunden
gen.она не в моём вкусе!Mein Geschmack ist sie nicht! (Vas Kusiv)
gen.она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за этоsie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse
gen.она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
gen.она обращалась ко мне, называя мой титулsie redete mich mit dem Titel an
gen.она обращалась ко мне, называя моё званиеsie redete mich mit dem Titel
gen.они оскорбили моего гостя и другаsie haben meinen Gastfreund beleidigt
gen.они очернили имя моего умершего другаsie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpft
gen.они растратили деньги моего отцаsie haben das Geld meines Vaters veruntreut
gen.Пепел Клааса стучит в моё сердцеClaesens Asche pocht auf meinem Herzen
subl.Передайте Вашей супруге моё почтение.Übermitteln Sie Ihrer Frau Gemahlin meine Verehrung (Novoross)
gen.передайте ему мои наилучшие пожеланияgrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонGrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонBestellen Sie ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте ему мой поклонgrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.передайте мой сердечный приветeinen schönen Gruß an (Andrey Truhachev)
gen.передайте мой сердечный приветGrüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev)
gen.по моей просьбеauf meinen Wunsch (AlexandraM)
gen.по моей просьбеauf meine Bitte hin
gen.по моей просьбеauf mein Ersuchen hin
gen.по поручению моего отцаim Aufträge meines Vaters
gen.по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней волеvon mir als meinem Willen entsprechend genehmigt (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj)
gen.поведение моего приятеля меня глубоко разочаровалоdas Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuscht
gen.поживите с моёwenn Sie erst einmal so alt sind wie ich
gen.пока бьётся моё сердцеsolange ich atme
gen.помяни моё слово!merk dir meine Worte! (Ремедиос_П)
gen.после моего брата я люблю её больше всехnächst meinem Brüder habe ich sie am liebsten
gen.после моего возвращенияnach meiner Rückkehr (Andrey Truhachev)
gen.после тебя он мой лучший другnächst dir ist er mein bester Freund
gen.послушайся моего совета!lass dir raten!
gen.поставь себя на моё местоdenke dich in meine Lage
gen.поставь себя на моё местоversetze dich in meine Lage
gen.поставьте себя на моё место!Versetzen Sie sich in meine Lage! (Andrey Truhachev)
gen.Пою моё отечество, республику мою!so sing ich mein Vaterland, Heimat des Ruhms, Meine Republik!
gen.представь себе моё положениеstell dir meine Lage vor
gen.при моём отъездеbei meiner Abfahrt
gen.примерно в моём возрастеso ziemlich in meinem Alter
gen.примите мои искренние соболезнования!mein aufrichtiges Beileid!
gen.примите мои соболезнования!Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev)
gen.примите уверение в моём совершенном почтенииhochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler)
gen.принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороныIhren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir
gen.причиной тому мои годыmeine Jahre bringen es mit sich
gen.против моего желанияgegen meinen Wunsch
gen.против моего желанияgegen meinen Wunsch Willen
gen.против моего желанияwider meinen Wunsch Willen
gen.против моей волиgegen meinen Willen
book.прошу вас, не ссылайтесь на моё сообщение!bitte machen Sie keinen Gebrauch von meiner Mitteilung
gen.работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с неюdie Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen
gen.Радуюсь я-это мой труд вливается в труд моей республикиdas macht froh – denn hier mündet mein eignes Bemühn in das große Bemühn meiner Republik
gen.разрешите выразить Вам моё весьма высокое уважениеgenehmigen Sie den Ausdruck meiner Hochachtung (в официальном письме)
gen.разрешите выразить вам моё искреннее сочувствиеMitgefühl aussprechen?
gen.разрешите представить вам моего братаdarf ich Ihnen meinen Bruder vorstellen
gen.с моего ведомаmit meinem Wissen
gen.с моего согласияmit meinem Einverständnis
gen.с моей стороныmeinerseits
gen.с моей точки зренияaus meiner Sicht
gen.с моей точки зренияnach meiner Ansicht
gen.с моей точки зренияnach meiner Meinung
gen.с моей точки зренияmeiner Meinung nach
gen.с моей точки зренияfür meine Begriffe
gen.с моей точки зренияnach meiner Auffassung
gen.с моей точки зренияmeiner Ansicht nach
gen.с моей шляпы так и теклоmein Hut triefte vom Regen
gen.самая лучшая пора моей жизниder höchste Punkt meines Lebens
gen.сегодня придёт в гости мой двоюродный братmein Vetter kommt heute zu Besuch
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Olle nicht da!
gen.слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Alte nicht da!
gen.этот случай перечеркнул все мои планы на отпускder Vorfall hat alle meine Urlaubspläne durchkreuzt
gen.сокровище моё!mein Schatz!
gen.Солнце моё!Meine Süße! (Vas Kusiv)
fig.солнышко ты моё!du meine Sonne!
gen.спор о моём и твоёмStreit um mein und dein
gen.этот справочник оказался полезным для моей работыdas Handbuch erwies sich als nützlich für meine Arbeit
gen.Так было и в моём случаеso war es auch bei mir
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich habe keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde einen Zugang zu dieser Art von Malerei
gen.твой брат и мойdein Brüder und meiner
gen.тебе, кажется, импонирует мой замыселdir scheint mein Vorhaben zu behagen
gen.Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизниGrau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum
gen.ты испытываешь моё терпениеdu strapazierst meine Geduld
poeticты моё сокровищеdu bist mein Augenschein
gen.ты моё солнышко!du meine Sonne!
gen.ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафуdu hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern
gen.у меня отдельная квартира и, кроме того, на третьем этаже ещё комната для моего сынаich habe eine abgeschlossene Wohnung und außerdem ein Zimmer im zweiten Stock für meinen Sohn
gen.Унеси моё ты гореNehmt meinen Kummer mit
gen.Унеси ты моё гореNehmt meinen Kummer mit
gen.учитывая мой денежный долгmeine Schuld mit berechnet
gen.хотел бы я знать, куда запропастился мой ключich möchte wissen, wohin sich mein Schlüssel verkrümelt hat
proverbхоть маленькое, да моёklein, aber mein
gen.Через мой трупnur über meinen Leichnam geht der Weg
gen.Через мой трупErst über meinen Leichnam sollst du hingehn
gen.шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверейder Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür
gen.эта девушка не в моём вкусеdieses Mädchen ist nicht mein Typ
gen.эта картина глубоко запечатлелась в моей памятиdieses Bild hat sich mir tief eingeprägt
gen.эта картина неизгладимо запечатлелась в моей памятиdieses Bild prägte sich mir unauslöschlich ein
gen.эта книга занимает на моей полке почётное местоdieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz ein
gen.эта мысль сверлит мой мозгdieser Gedanke bohrt mir im Köpfe
gen.эта мысль сверлит мой мозгdieser Gedanke bohrt mir im Kopf
gen.эта особа никогда не переступит порог моего домаdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
gen.эта тварь вытащила мои деньгиdieses Mensch hat mein Geld gestohlen
gen.эта тварь убежала с сыном моего приятеляdieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangen
gen.эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слухаdiese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor
gen.этим я был бы вознаграждён за все мои усилияdas hätte mir meine Anstrengungen reichlich entgolten
gen.это моёdas ist mein Eigentum
avunc.это не моё делоdas ist nicht mein Bier
inf.это моё дело!das lass nur meine Sorge sein!
gen.это моё дело!dafür lass mich sorgen!
gen.это моё личное делоdas ist meine eigene Angelegenheit
gen.это моё последнее слово!dabei bleibt es! (Vas Kusiv)
gen.это моё сокровенное желаниеdas ist mein inniger Wunsch
gen.это моё сугубо личное делоdas ist einzig und allein meine Sache (Ремедиос_П)
gen.это моё твёрдое убеждениеdas ist meine felsenfeste Überzeugung
gen.это не моё дело!das ist nicht eine Sache!
avunc.это не моё делоdas ist nicht meine Hochzeit
inf.это не моё делоdas ist nicht mein Geschäft (Лорина)
inf.это не моё делоdas ist nicht mein Ding (Andrey Truhachev)
inf.это не моё делоdas ist nicht mein Bier (Slavik_K)
gen.это не моё дело!das ist nicht meine Sache!
gen.это только укрепляет меня в моём мненииdas bestärkt mich nur noch in meiner Ansicht
gen.этот вид пробудил много воспоминаний в моей душеdieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele anklingen
gen.этот план пользуется полным сочувствием с моей стороныdieser Plan hat meine volle Sympathie
gen.этот случай не имеет прецедентов в моей практикеdieser Fall ist in meiner Praxis ein Novum
gen.этот случай подтверждает моё мнениеdieser Vorfall bestätigt meine Meinung
gen.этот стул остался от моей бабкиder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter
gen.этот шоколад, на мой вкус, горьковатdiese Schokolade schmeckt mir zu herb
gen.я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего другаich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes
gen.я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностьюich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky)
gen.я вполне определённо объяснил тебе мои намеренияich habe dich über meine Absichten nicht im Zweifel gelassen
gen.я не могу объяснить, как книга попала на мой столes ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist
gen.я одолжил эту книгу у моего приятеляich habe das Buch von meinem Freunde geliehen
gen.я пытался унять моего товарищаich versuchte, meinen Freund zu besänftigen
gen.я сделаю всё, что в моей властиich tue alles, was in meinen Kräften steht
gen.я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)
gen.я часто вспоминаю о радостных днях моего детстваich gedenke oft der fröhlichen Tage meiner Kindheit
gen.я чувствовал, как горят мои щекиich fühlte meine Wangen brennen
lowё-моё!Ach du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
avunc.ё-моё!heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
lowё-моё!du heilige Scheiße! (Andrey Truhachev)
rudeё-моё!meine Fresse! (Andrey Truhachev)
gen.ё-моё!meine Güte! (Pierre7)
Showing first 500 phrases