Russian | German |
в сравнении с сокращающимся местным населением | im Gegensatz zur eher abnehmenden einheimischen Bevölkerung (AlexandraM) |
в условиях местного и международного терроризма | unter lokalem und internationalem Terrorismus |
вертолёт для местных авиалиний | Lufttaxi |
вечер местного фольклора | Heimatabend |
выборы в органы местного самоуправления | Kommunalwahlen (aminova05) |
глава местной администрации | Ortsvorsteher (Xenia Hell) |
деятель органов местного самоуправления | Kommunalpolitiker (депутат, член муниципалитета и т. п.) |
дорога местного значения | Kreisbahn |
если ты местный, то скажи, где найти хорошего врача | wenn du hier eingesessen bist, so kannst du mir wohl sagen, wo ein guter Arzt zu finden ist |
железная дорога местного значения | Kleinbahn |
железная дорога местного значения | Lokalbahn |
жилищное управление местного органа власти | Kommunale Wohnungsverwaltung |
закон о взимании налогов за пользование автотранспортными средствами в пользу местного самоуправления | Gemeindeverkehrsfinanzierungsgesetz |
здание местного управления | Amtshandlung |
имеющий местное значение | lokal |
мероприятие местного значения | eine lokale Aktion |
местная анестезия | örtliche Betäubung |
местная валюта | landeseigene Währung (для какой-либо страны Novoross) |
местная газета | Lokalblatt |
местная газета | Bezirkszeitung (Arky) |
местная газета | Bezirksblatt (Arky) |
местная газета | Heimatzeitung |
местная газета | Lokalzeitung |
местная газета | Heimatblatt |
местная гражданская самооборона | bodenständige Heimatverteidigung (ФРГ) |
местная диковина | lokale Spezialität (Andrey Truhachev) |
местная диковинка | lokale Spezialität (Andrey Truhachev) |
местная дорога | Kommunalstraße |
местная жительница | Einheimische |
местная звезда | örtliche Berühmtheit (Andrey Truhachev) |
местная "звезда" | örtliche Prominenz (Andrey Truhachev) |
местная знаменитость | örtliche Berühmtheit (Andrey Truhachev) |
местная знаменитость | örtliche Prominenz (Andrey Truhachev) |
местная надбавка | Ortszuschlag (к заработной плате) |
местная надбавка | Ortszulage (к заработной плате) |
местная организация | Ortsgruppe (общественная) |
местная печать | Lokalpresse |
местная промышленность | die einheimische Industrie |
местная промышленность | örtliche Industrie |
местная телефонная сеть | Ortsnetz |
местная традиция | lokale Tradition (Лорина) |
местная традиция | Ortsgebrauch (Wischenka Luris) |
местная традиция | Gebrauch (Wischenka Luris) |
местная уроженка | Hiesige |
местная уроженка | Eingeborene |
местная фауна | Lokalfauna |
местная флора | Lokalflora |
местная хроника | Lokalnachrichten (в газете) |
местная хроника | Lokalseite (в газете) |
местная хроника | Lokale (в газете) |
местная хроника | Lokalnachrichten |
местная электросеть | Ortsnetz |
местная элита | örtliche Prominenz (Andrey Truhachev) |
местного значения | lokal (Лорина) |
местного значения | von örtlicher Bedeutung (Лорина) |
местное вино | Landwein |
местное время | mittlere Ortszeit |
местное время | Ortszeit |
местное выражение | Gauwort |
местное движение | Ortsverkehr |
местное заболевание | Lokalerkrankung |
местное законодательство | lokale Gesetze (dolmetscherr) |
местное издание крупной газеты, адаптированное к интересам региона | Fernausgabe (GeorgeK) |
местное население | die Ortsansässigen (Andrey Truhachev) |
местное население | einheimische Bevölkerung |
местное население | Ortsbevölkerung |
местное представительство | Gemeindevertretung |
местное самоуправление | Gemeindevertretung |
местное самоуправление | Gemeindeamt |
местное слово | Gauwort |
местное сообщение | Ortsverkehr |
местное теплоснабжение | Nahwärme (использующее тепловые сети малой протяженности 4uzhoj) |
местное удобрение | Mistdünger |
местное центральное отопление | Etagenzentralheizung |
местное центральное отопление | Etageheizung |
местные грузовые перевозки | Güternahverkehr |
местные жители | die Ortsansässigen (Andrey Truhachev) |
местные жители выменивали на свои поделки предметы первой необходимости | die Eingeborenen tauschten ihre Erzeugnisse gegen Bedarfsartikel ein |
местные законы | lokale Gesetze (dolmetscherr) |
местные знания | lokales Wissen (в отличие от научных jerschow) |
местные люди | die Ortsansässigen (Andrey Truhachev) |
местные общины | Ortsgemeinden |
местные органы | die örtlichen Organe (народного представительства, ГДР) |
местные органы | die örtlichen Organe |
местные особенности | lokale Besonderheiten (dolmetscherr) |
местные растения | einheimische Gewächse |
местные реалии | örtliche Gegebenheiten (Andrey Truhachev) |
местные туземцы выменивали на свои поделки предметы первой необходимости | die Eingeborenen tauschten ihre Erzeugnisse gegen Bedarfsartikel ein |
местные условия | die örtlichen Verhältnisse |
местные условия | örtliche Gegebenheiten |
местные цены | ortsübliche Preise |
местный герой | lokaler Held (Andrey Truhachev) |
местный герой | Lokalheld (Andrey Truhachev) |
местный говор | Heimatmundart |
местный говор | heimische Mundart |
местный говор | heimatliche Mundart |
местный деликатес | lokale Spezialität (Александр Рыжов) |
местный диалект | heimische Mundart |
местный диалект | Heimatmundart |
местный диалект | heimatliche Mundart |
местный дождь | Strichregen |
местный житель | Angesessene |
местный житель | Einheimische |
местный житель | Ortsbewohner |
местный климат | Geeländeklima |
местный климат | Kleinklima |
местный колорит | Lokalkolorit |
местный комитет | Ortsausschuss (в населённом пункте) |
местный конфликт | Lokalkonflikt (I. Havkin) |
местный корреспондент | Lokalreporter |
местный налог | Gemeindeumlage |
местный налог | Gemeindesteuer |
местный оборот | Lokalverkehr |
местный обычай | Ortsgebrauch (Wischenka Luris) |
местный обычай | Gebrauch (Wischenka Luris) |
местный обычай, местная традиция | Ortsgebrauch (Wischenka Luris) |
местный патриотизм | Lokalpatriotismus |
местный патриотизм, ограниченный политический кругозор | Kantönligeist |
местный поезд, доставляющий пассажиров в аэропорт | Zubringer |
местный поезд, согласованный с поездом дальнего следования | Zubringerzug |
местный представитель иногородней фирмы | Platzvertreter |
местный радиоузел | Hausfunk |
местный телефонный разговор | Ortsgespräch |
местный совет | Rat der Gemeinde (ГДР) |
местный совет | Gemeinderat |
местный совет | Gemeindeamt |
местный телефонный разговор | Stadtgespräch |
местный товарооборот | Lokalverkehr |
местный уроженец | Hiesige |
местный уроженец | Eingeborene |
местный учитель | der einheimische Lehrer |
местный язык | die heimische Sprache |
на местном уровне | auf kommunaler Ebene (SKY) |
на местном уровне | auf Kommunalebene (SKY) |
на местном уровне | auf örtlicher Ebene |
на случай местного обвала забоя есть запасный выход | im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhanden |
нарушение местного кровообращения | Durchblutungsstörung |
начальник местной администрации | Ortsvorsteher (Xenia Hell) |
не местный | auswärtig |
объект местного значения | Objekt von örtlicher Bedeutung (wanderer1) |
он местный | er ist von hier |
он местный житель? | ist er hier ansässig? |
он местный старожил | er ist hier seit langem angesessen |
определяемый местными условиями | ortsbezogen (4uzhoj) |
отдел местной хроники | Lokalspitze (газеты, журнала) |
передавать в ведение местных органов управления | kommunalisieren |
по местному поверью | nach dem einheimischen Glauben (ichplatzgleich) |
под местным наркозом | örtlich betäubt |
поезд местного сообщения | Nahzug |
поезд местного сообщения | Pendelzug |
поезд местного сообщения, согласованный с поездом дальнего следования | Zubringer |
правление местной общины | Ortsgemeindeamt |
предмет местного производства | Landeserzeugnis |
предмет местного производства | Landesprodukt |
представительство иностранцев в местных органах власти | Kommunale Ausländervertretung |
продукт местного производства | Landeserzeugnis |
продукт местного производства | Landesprodukt |
промышленность на местном сырьё | bodenständige Industrie |
пьеса с сюжетом на местные темы | Lokalstück |
разговор но местному телефону | Stadtgespräch |
разъединение местного соединения при вызове междугородной станции | Fernamtstrennung |
распоряжение местной полиции | eine ortspolizeiliche Verordnung |
ребёнок, рождённый от смешанного союза местной матери и военнослужащего оккупационной армии | Besatzungskind (обычно имеются в виду дети Второй мировой войны Andrey Truhachev) |
репортёр местной хроники | Notizensammler |
самолёт для местных авиалиний | Lufttaxi |
самолёт для местных авиалиний | Kurzstreckenflugzeug |
судья местного общего суда | Amtsrichter |
судья местного общего суда | Amtsrichter (в Германии; см. Amtsgericht) |
тариф на местные перевозки | Nahverkehrstarif |
товар местного производства | Landeserzeugnis |
товар местного производства | Landesprodukt |
учитывающий специфику местного рынка | marktrelevant (Noch stärkerer Fokus auf marktrelevante MWM Referenzen und Services: Russischsprachige MWM Website erfolgreich relauncht 4uzhoj) |
фонд местного сообщества | Bürgerstiftung (IrinaH) |
хроника местных событий | Lokalbericht |
чтобы снизить зарплату местных рабочих | ausländische Arbeiter als Lohndrücker ausnutzen |
этот местный адвокат имеет обширную клиентуру | dieser dort ansässige Rechtsanwalt hat zahlreiche Klienten |
ярмарка местного значения | Marktmesse |