DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing между | all forms | exact matches only
RussianGerman
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78
безналичный расчёт между банками одного городаPlatzverkehr
брак между братом и сестройGeschwisterheirat (markovka)
брак между гомосексуалистамиHomo-Ehe
брак, основанный на дружеских отношениях между супругамиKameradschaftsehe
быть взаимосвязанным между собойuntereinander verbunden sein (Лорина)
быть между двух огнейzwischen Hammer und Amboss sein
быть между жизнью и смертьюin Lebensgefahr schweben
быть между жизнью и смертьюzwischen Leben und Tod schweben
быть между молотом и наковальнейzwischen Hammer und Amboss sein
быть между Сциллой и Харибдойzwischen zwei Feuer geraten
быть посредником между спорящимиzwischen Streitenden vermitteln
быть связанными между собойzusammenhängend sein (Лорина)
быть связанными между собойim Zusammenhang stehen (Лорина)
в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашенийZwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden (ND 4.8.80)
в завязавшейся перестрелке между террористами и полициейbei einer Schießerei zwischen Terroristen und Polizisten
в конфликте между чувством долга и личными интересамиim Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung
в ней происходит борьба между чувством долга и личным расположениемsie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigung
в отношениях междуim Verhältnis zwischen (Лорина)
в перерыве между лекциямиzwischen den Vorlesungen
в завязавшейся перестрелке во время завязавшейся перестрелки между предполагаемыми исламскими экстремистами из террористической организации Аль-Каида и полицией Саудовской Аравииbei einer Schießerei zwischen mutmaßlichen islamischen Extremisten der Terrororganisation Al Qaida und der saudiarabischen Polizei
в период между Средневековьем и Новым временемzwischen Mittelalter und Neuzeit
в просвете между деревьями видна беседкаdie Bäume blasen den Durchblick auf die Laube frei
в просвете между деревьями видна беседкаdie Bäume geben den Durchblick auf die Laube frei
взаимодействие между разными культурамиInterkulturalität (ВВладимир)
взаимодействие между родителями и ребёнкомEltern-Kind-Interaktion (Александр Рыжов)
взаимопонимание между всеми немцамиgesamtdeutsche Verständigung (Запада и Востока)
взаимопонимание между народамиVölkerverständigung
видеть истинную связь междуdie Zusammenhänge durchschauen (чем-либо)
витать между небом и землёйzwischen Himmel und Erde schweben
во время игры дети оживлённо состязались между собойes gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindern
вонзить кому-либо нож между рёберjemandem ein Messer in die Rippen rennen
вопреки соглашению между США и Северной Кореей от 1994 годаentgegen dem Abkommen zwischen den USA und Nordkorea von
воссоединение между бывшей Германской Демократической Республикой и Федеративной Республикой ГерманияWiedervereinigung zwischen der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland (levmoris)
вписывать между строкzwischen den Zeilen schreiben (Andrey Truhachev)
время между двумя сменамиSchichtablösung (на производстве)
время между заходом солнца и восходом звёздastronomische Dämmerung
выбирать выбор между двумя крайностямиzwischen zwei Extremen schwanken
выбор между двумя возможностямиAlternative
высокие деревья и между ними густой кустарникhöhe Bäume und dazwischen dichtes Gebüsch
гирлянды между деревьями раскачивались на ветруdie Girlanden zwischen den Bäumen schwangen im Wind
градиент давления между левым желудочком и аортойGradient LV-AO (Lana81)
группы работников разных профессий, не конкурирующие между собойnoncompeting groups (согласно теории заработной платы английского экономиста Дж. Э. Кэрнса)
движение за укрепление дружбы между народамиFreundschaftsbewegung
действующий между зонамиinterzonal
действующий между секторамиintersektoral
делать выбор между двумя крайностямиzwischen zwei Extremen schwanken
делить между собойunter sich aufteilen (Vas Kusiv)
in A делить между собойsich teilen (обязанности, доходы)
делить между собой задачиAufgaben unter sich aufteilen (Лорина)
дело дошло до потасовки между матросамиes kam zu einer Balgerei zwischen den Matrosen
дело дошло до разлада между нимиes kam zu einem Zerwürfnis zwischen ihnen
дело, между тем, получило огласкуdie Sache ist inzwischen publik geworden
день между праздником и выходнымиBrückentag (напр., если 1 мая выпадает на вторник, то понедельник 30 апреля – "Brückentag" Svetlana17)
деньги у него утекают между пальцевdas Geld rinnt ihm durch die Finger
диалог между Востоком и ЗападомOst-West-Dialog
для него нет разницы между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
дно реки между двумя быками мостаDammfeld
договор между государствамиKollektivvertrag
договор между предприятием и ученикомLehrvertrag
Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе.die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. (ND 29/30.4.78)
дело дошло до открытого разрыва между нимиes kam zum offenen Bruch zwischen ihnen
его накопления возросли между тем до десяти тысяч марокseine Ersparnisse waren inzwischen auf 10 000 M angewachsen
жить в конфликте между долгом и склонностямиim Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung leben
жить между страхом и надеждойzwischen Furcht und Hoffnung schweben
зажатый между скалvon Felsen umgeben (Andrey Truhachev)
заклеивать диапозитивы между стёкламиDias einglasen
заниматься чем-либо между деломetwas nebenbei betreiben
зарегистрированный союз "Студенты мира за диалог между экономикой и университетами"International Students for Economic & Academic Dialog e.V. (студенческая консультационная фирма по вопросам предпринимательства, ФРГ)
Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим"Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser". (AlexandraM)
из-за машины между братьями дошло до скандалаzwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach
имущество несостоятельного должника, подлежащее распределению между кредиторамиGemeinschuld (собственниками)
интервал между поездамиZugabstand
интервал между строкамиder Raum zwischen den Zeilen
интервал между строкамиZeilenabstand
казалось, между ними что-то началосьzwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnen (возникла взаимная привязанность)
как бы между деломleichthin (Andrey Truhachev)
как бы между деломnur so nebenbei (Ремедиос_П)
как бы между прочимleichthin (Andrey Truhachev)
как бы между прочимwie nebenbei (Andrey Truhachev)
как бы между прочимnur so nebenbei (Ремедиос_П)
касающийся отношений между вероисповеданиямиinterkonfessionell
класть что-либо междуdazwischenlegen (чем-либо, причем слово, обозначающее предмет, в который кладут что-либо, в предложении опускается)
книга, у которой между страницами включены чистые листы для записейein durchschossenes Buch
колебаться в выборе между двумя возможностямиzwischen zwei Entschlüssen schwanken
колебаться между двумя решениямиzwischen zwei Entschlüssen schwanken
конфликт между обязанностями и склонностямиder Konflikt zwischen Pflicht und Neigung
корректорский знак увеличения пробела между строкамиGabelstrich
критика между прочимKritik am Rande
культурный обмен между двумя странамиder kulturelle Austausch zwischen zwei Ländern
лежать междуdazwischenliegen (чем-либо)
лежать между чем-либоdazwischenliegen
лежащий между горintramontan
линия между зонамиDrittellinie (хоккей)
ложбинка между ягодицамиGesäßspalte (Александр Рыжов)
любовь между сёстрамиSchwesternliebe
люди стояли в проходах, стиснутые между ящикамиdie Leute standen in den Gängen zwischen den Kisten eingezwängt
маршевая низменность между плотиной и моремAußenmarsch
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet
мать снова установила лад между детьмиdie Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen
между вамиuntereinander (Лорина)
между горами была глубокая пропастьzwischen den Bergen war eine tiefe Kluft
между двумя и тремя часамиzwischen zwei und drei Uhr
между двумя учёными дело дошло до серьёзного спораes kam zu einem ernsthaften Streit zwischen zwei Gelehrten
между двух огнейzwischen zwei Feuern
между двух огнейzwischen zwei Zwangslagen
между двух огнейzwischen zwei Gefahren
между двух огнейzwischen Szylla und Charybdis
между деломnebenher (Ремедиос_П)
между деломleichthin (Andrey Truhachev)
между деломzwischendurch (Bedrin)
между деревьями замерцало озероzwischen den Bäumen schimmerte der See auf
между друзьямиunter Freunden (Andrey Truhachev)
между друзьями назревал конфликтin ihre Freundschaft kam ein tiefer Riss
между жизнью и смертьюin Lebensgefahr
между людьмиzwischenmenschlich (Лорина)
между людьмиzwischen den Menschen (Лорина)
Между молотом и наковальнейZwischen Hammer und Amboss
между молотом и наковальнейzwischen Holzklotz und Florett (Михай ло)
между молотом и наковальнейzwischen Hammer und Amboss (bawl)
между намиzwischen uns (Лорина)
между намиuntereinander (Лорина)
между намиunter uns gesagt
между нами всё конченоzwischen uns ist es aus
между нами говоряim Vertrauen gesagt
между нами говоряunter uns gesagt
между нами говоряim Vertrauen gesagt.unter uns gesagt
между нами говоряunter vier Augen
между нами натянутые отношенияdie Beziehungen zwischen uns sind gespannt
между началом и концомzwischen zwei Zeitpunkten
между небом и землёйin der Schwebe
между небом и землёйzwischen Himmel und Erde
между нимиdazwischen
Между ними был шум из-за денегzwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes
между ними была ссораes gab Zank zwischen ihnen
между ними были тренияzwischen den beiden gab es Reibereien
между ними ведётся перманентная малая войнаzwischen ihnen herrscht ein permanenter Kleinkrieg
между ними возник горячий словесный поединокes entstand ein heftiges Wortgefecht zwischen ihnen
между ними возникает нежное чувствоzarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an
между ними вообще нет никакой разницыsie unterscheiden sich überhaupt nicht
между ними дошло до открытого разрываes kam zu einem offenen Bruch zwischen ihnen
между ними двумя завязалась дружбаzwischen den beiden entspann sich ein freundschaftliches Verhältnis
между ними двумя завязалась перепискаzwischen den beiden entspann sich ein Briefwechsel
между ними завязался спорzwischen ihnen entspann sich ein Streit
между ними зарождается нежное чувствоzarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an
между ними нет никакой разницыzwischen ihnen ist absolut kein Unterschied
между ними постоянно идёт непримиримый спорsie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit
между ними произошёл разрыв отношенийzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
между ними разгорелся горячий спор из-за ничегоzwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts
между ними разгорелся конфликтzwischen ihnen entbrannte ein Konflikt (AlexandraM)
между ними разгорелся спорes entspann sich zwischen ihnen ein Streit
между ними существует заметное сходствоzwischen ihnen besteht eine auffallende Ähnlichkeit
между ними существуют постоянные разногласияzwischen den beiden gibt es ständige Differenzen
между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
между ними установились прочные связиfeste Bande knüpfen sich zwischen ihnen
между ними царит открытый раздорunter ihnen herrscht offene Zwietracht
между ними часто бывали разногласияes gab häufig Unstimmigkeiten zwischen ihnen
между обеими странами существует благотворное сотрудничествоzwischen beiden Ländern besteht eine gedeihliche Zusammenarbeit
между окнами стоит шкафzwischen den Fenstern steht ein Schrank
между партнёрами есть разногласияes bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteien
между предприятиямиzwischenbetrieblich
между прочимbeiläufig gesagt (говоря)
между прочимleichthin (Andrey Truhachev)
между прочимnebenhin
между прочимübrigens (solo45)
между прочимda fällt mir gerade ein
между прочимbeizu
говоря между прочимnebenbei bemerkt
между прочимunter anderem
между прочимparenthetisch
между прочимen passant
между прочимnebenbei
между прочимbeiläufig
между прочим упомянутьetwas gesprächsweise anführen (о чём-либо)
между секторамиintersektoral
между сестрами разница почти в семь летdie Schwestern sind fast sieben Jahre auseinander
между собойunter sich
между собойintern (Лорина)
между собойuntereinander
между сторонами есть разногласияes bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteien
между сторонами нет согласия по этому вопросуdie beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig
между странамиzwischen den Ländern (Лорина)
между странамиvon Land zu Land (Лорина)
между строкzwischen den Zeilen (Andrey Truhachev)
между строчекzwischen den Zeilen (Andrey Truhachev)
между Сциллой и Харибдойzwischen Szylla und Charybdis
Между Сциллой и ХарибдойZwischen Skylla und Charybdis (sein)
между обеими сёстрами никогда не было спора по этому вопросуunter den beiden Schwestern gab es nie Streit über diese Frage
между темderweil
между темhierzwischen
между темsolange (Лорина)
между темjetzt (Лорина)
между темzwischenzeitig (Лорина)
между темzwischenzeitlich (Александр Рыжов)
между темderweile
между темhiezwischen
между темindessen
между темinzwischen
между темindes
между темunterdessen
между темin der Zwischenzeit
между темeinstweilen
между темdazwischen
Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводненийMittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80)
между тем какwährend
между тем какindem (massana)
между тем какwobei (Andrey Truhachev)
между тем какwogegen (Andrey Truhachev)
между тем какwo (massana)
Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл".Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen ND 18.6.80
между учёными разгорелась благородная борьбаein edler Wettstreit entbrannte zwischen den Wissenschaftlern
между этимdazwischen
между этими взглядами большая разницаes ist ein größer Unterschied zwischen diesen Ansichten
между этими воззрениями большая разницаes ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichten
между этими двумя домами растёт несколько деревьевzwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäume
между этими двумя проблемами имеется определённое сходствоzwischen den beiden Problemen besteht eine gewisse Verwandtschaft
между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
между этими картинами можно обнаружить известное сходствоzwischen diesen Bildern kann man eine gewisse Ähnlichkeit feststellen
Международная Ленинская премия "За укрепление мира между народами"Weltfriedenspreis
мир между народамиFrieden unter den Völkern (Лорина)
мир между народамиVölkerfrieden (massana)
мир между супругамиder eheliche Frieden
много было споров между супругамиes gab viel Hader zwischen den Eheleuten
мы едва могли протолкнуться между столиками к буфетуwir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängen
мы поделили работу между собойwir haben uns in die Arbeit geteilt
мы уладим это между собойwir wollen das unter uns regeln
на вопрос "где?": междуzwischen
на картине он стоит между своей матерью и сестройauf dem Bild steht er zwischen seiner Mutter und seiner Schwester
напряжение между ними полностью исчезлоdie Spannung zwischen ihnen entwich vollends
наследники поделили всё между собойdie Erben teilten alles unter sich
находиться между жизнью и смертьюzwischen Leben und Tod schweben
находиться между жизнью и смертьюin Lebensgefahr schweben
не ладить между собойetwas gegeneinander haben
непрерывно курсировать между двумя городамиzwischen zwei Städten hin und her pendeln
нераздельно связанные между собойuntrennbar miteinander verbunden (AlexandraM)
несработанный конец основы между навоем и бердомDraht
о примирении между ними не приходится и думатьan eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken
обмен жилплощадью между жителями разных городовüberörtlicher Wohnungstausch
обмен опытом между предприятиямиüberbetrieblicher Erfahrungsaustausch
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
озеро проглядывало между деревьямиder See schien zwischen den Bäumen durch
оказаться между двух огнейzwischen zwei Feuer geraten
оказаться между молотом и наковальнейzwischen Hammer und Amboss sein (jegor)
оказаться между молотом и наковальнейzwischen zwei Feuer geraten
он будет сидеть в театре между мной и тобойer wird im Theater zwischen mir und dir sitzen
он встал между нимиer stellte sich zwischen beide (тж. перен.)
он добился соглашения между нимиer erreichte eine Einigung zwischen ihnen
он знает о ссорах между нимиer kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnen
он мог выбирать между двумя возможностямиer konnte zwischen zwei Möglichkeiten wählen
он настойчиво искал связи между этими двумя случаямиer fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällen
он не делает различия между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
он отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительнымer fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit
она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцевsie ließ den Sand durch die Finger rieseln
они годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между нимиsie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnen
они очень дружны между собойsie sind eng befreundet
они сговорились между собоюsie sind im Einverständnis miteinander
они согласились между собоюsie sind im Einverständnis miteinander
они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопросsie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war
они это подстроили, договорившись между собойsie hatten es untereinander abgekartet
организовать соревнование между сменамиeinen Wettbewerb von Schicht zu Schicht organisieren
отношения между обоими государствами несколько ухудшилисьzwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetreten
отношения между двумя людьмиZweierbeziehung (soulveig)
отношения между людьмиhuman relations
отношения между нанимателем и служащимDienstverhältnis
отношения между супругами разладилисьdie Ehe hat einen Knacks bekommen
отношения между учителем и ученикамиLehrer-Schüler-Verhältnis
очутиться между двумя стульямиzwischen zwei Stühle geraten
перевозки между иностранными портамиcross-trade
перекус в перерывах между основными приёмами пищиUnternessen (siegfriedzoller)
перерыв между боямиKampfpause
перерыв между периодамиKampfpause (борьба)
перерыв между раундамиKampfpause (бокс)
песок струился у неё между пальцамиder Sand rann ihr durch die Finger
поделить выигрыш между четырьмя лицамиden Gewinn unter vier Personen teilen
поделить землю между крестьянамиdas Land an die Bauern aufteilen
поделить землю между крестьянамиdas Land unter die Bauern aufteilen
поезд курсирует между Берлином и Дрезденомder Zug läuft zwischen Berlin und Dresden
положи книгу не наверх, а между другими книгамиlege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen
положить что-либо междуdazwischenlegen (чем-либо, причем слово, обозначающее предмет, в который кладут что-либо, в предложении опускается)
полоса суши между рекой и прибрежной заводьюWert
полотно рольставней составлено из отдельных ламелей, соединённых между собой подвижным образомder Panzer besteht aus gelenkig miteinander verbundenen Profilstäben (Svetlana17)
попасть между двух огнейzwischen zwei Feuer geraten
посеять рознь между влюблённымиzwischen Liebenden Zwietracht stiften
После успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестиныnach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiert (ND 14.3.80, ООП)
посредник между воюющими сторонамиFriedensvermittler
прекращение возникшей в ходе психотерапии психической связи между аналитиком и анализандомAblösung
прекращение торговых связей между воюющими державамиHandelskrieg
природа-это арена вечной битвы между охотниками и их жертвамиdie Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagten (Andrey Truhachev)
приём пищи между завтраком и обедом или между обедом и ужиномZwischenmahlzeit
проводить сравнение междуeinen Vergleich ziehen zwischen
проводить судно между рифамиdas Schiff durch Klippen leiten
проводить судно между скаламиdas Schiff durch Klippen leiten
прокладка между двумя матрасамиDoppelbettbrücke (siegfriedzoller)
прокладка между двумя матрасамиLiebesbrücke (siegfriedzoller)
промежуточный год между окончанием школы и поступлением в ВУЗGap Year (wanderer1)
пространство между зубамиZahnlücke
противоречия/ трения между кем-либо/ чем-либоVerwerfungen zwischen Dat. (напр., Verwerfungen zwischen Israel und den USA Honigwabe)
проток узкая полоса воды между отмелями в Северном мореPriel
проход между банкамиSeegatt
пустующее пространство между домамиeine Lücke zwischen den Häusern
работу мы с ним делим между собойich teile mich mit ihm in die Arbeit
развитие авиации сократило расстояния между континентамиdie Entwicklung der Lüftfahrt hat die Weltteile einander genähert
разговор между многими людьмиein vielstimmig geführtes Gespräch (на конференции, съезде)
разграничение поступлений и затрат между смежными отчётными годамиRechnungsabgrenzung
разделить выигрыш между четырьмя лицамиden Gewinn unter vier Personen teilen
раздор между братьямиBruderzwist
раздоры между супругамиein Zwist unter Eheleuten
разлад между чувством и разумомder Zwiespalt zwischen Gefühl und Verstand
различие между поколениямиGenerationsunterschied (Sergei Aprelikov)
разница во времени между Берлином и Москвой составляет один чаczwischen Berlin und Moskau besteht nur eine Stunde Zeitverschiebung (Viola4482)
разница между доходами и расходамиGewinnspanne
разница между закупочной и продажной ценойdie Spanne zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis
разница между закупочной и продажной ценойdie Spanne zwischen Einkaufsund Verkaufspreis
разница между кассовой наличностью и данными бухгалтерского расчётаKassendifferenz
разница между номинальной стоимостью облигации и её эмиссионным курсомAbschlag
разница между номинальной стоимостью облигации и её эмиссионным курсомAbgeld
разница между расчётными данными и данными измерения значительнаяdie Differenz zwischen Berechnung und Messung ist erheblich
разница между требованиями и обязательствами фирмыNettoposition (частного лица)
разница температур между прямым и обратным потоком в котёлSpreizung (Бекович-Черкасский Юрий)
разность между десятью и восемью составляет дваdie Differenz von zehn minus acht ist zwei
разрыв в уровнях доходов между бедными и богатымиder Spagat zwischen Arm und Reich
разрыв между идеалом и действительностьюder Abstand zwischen Ideal und Wirklichkeit
разрыв между обеими лодками сократилсяder Abstand der beiden Boote hatte sich vermindert
разрыв между размером социального пособия и минимальной оплатой трудаLohnabstandsgebot
разрыв между словом и деломeine Kluft zwischen Wort und Tat
разрыв между спросом и предложениемLücke zwischen Nachfrage und Angebot (Ремедиос_П)
разрыв между спросом и предложениемLücke zwischen Bedarf und Angebot (Ремедиос_П)
разрыв между фактическим и потенциальным объёмом производства output gapProduktionslücke (tina_tina)
разрываться междуzwischen ... und ... zerrissen sein (Ich bin zerrissen zwischen dem Wunsch eine Nonne zu werden und im Filmgeschäft zu arbeiten s5aiaman)
разрываться между одним и другимhin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky)
расположенный между океанамиinterozeanisch
распределять продукты питания между беженцамиLebensmittel unter die Flüchtlinge austeilen
распределять продукты питания между беженцамиLebensmittel an die Flüchtlinge austeilen
расстояние между банкамиDuchtendistanz (в шлюпке)
расстояние между берегамиUferabstand
расстояние между бровямиBrauenabstand (dolmetscherr)
расстояние между глазамиAugenabstand
расстояние между домамиHausabstand
расстояние между жердямиHolmenbreite (гимнастических брусьев)
расстояние между заклёпкамиNietteilung
расстояние между зрачкамиAugenabstand
расстояние между крюкамиHakenabstand (Александр Рыжов)
расстояние между обеими лодками сократилосьder Abstand der beiden Boote hatte sich vermindert
расстояние между опорамиStützabstand (напр., канатной дороги vikust)
расстояние между осямиAchsmaß (EnAs)
расстояние между прутьями решёткиGitterabstand (marinik)
расстояние между ручками коняPauschenbreite (гимнастика)
расстояние между соседними домамиBrandgasse (оставленное в противопожарных целях)
расстояние между стыками швамиStirnkantenversatz (при перевязке кладки или облицовочного материала 4uzhoj)
расстояние между траверсамиTraversenabstand (Александр Рыжов)
расстояние между центрамиAchsmaß (EnAs)
расстояние между этими двумя домами не великоder Abstand zwischen diesen zwei Häusern ist nicht groß
расхождение между теорией и практикойdie Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis
расхождения между правительством и оппозицией не так уж великиdie Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander
регулярное воздушное сообщение между Москвой и Берлиномder planmäßige Flugverkehr zwischen Moskau und Berlin
ручей журчит между скалder Bach rieselt sich durch die Felsen
ручей плещется между скалder Bach murmelt sich durch die Felsen
ручей пробивается между скалder Bach windet sich durch die Felsen
связанный между собойzusammenhängend (Лорина)
связь между двумя или более соприкасающимися, друг друга дополняющими темами или направлениямиQuerverbindung (tatiana-bychkova)
связь между двумя явлениямиdie Verbindung zwischen zwei Erscheinungen
связь между нами прерваласьdie Verbindung zwischen uns ist abgerissen
связь между причиной и следствиемder Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung
связь между этими двумя мыслямиdie Verbindung zwischen diesen zwei Gedanken
сделать выбор между чем-либоsich die Entscheidung zwischen + Dat. machen (SKY)
сегодня мы празднуем примирение между нимиheute feiern wir die Versöhnung zwischen ihnen
сидеть между двух стульевauf mehreren Hochzeiten tanzen (Vas Kusiv)
сидеть между двух стульевzwischen zwei Stühlen sitzen
симфония между чем-либо и чем-либоGleichklang von etwas und. etwas (Alexander Oshis)
словно между прочимwie nebenbei (Andrey Truhachev)
словно между прочимwie beiläufig (ilma_r)
Смешанная международная комиссия по богословскому диалогу между Православной Церковью и Римско-Католической ЦерковьюGemeinsame Internationale Kommission für den Theologischen Dialog zwischen der Orthodoxen Kirche und der Römisch-Katholischen Kirche (AlexandraM)
сношения между зонамиInterzonenverkehr
совершенно очевидно, что между нами существует недоразумениеes ist unverkennbar, dass zwischen uns ein Missverständnis besteht
соглашение между двумя сторонамиZweierabkommen
соглашение между наследниками о разделе наследстваErbvergleich
создание сети сотрудничества между специалистамиVernetzung der Fachakteure (Vera Cornel)
сообщение между зонамиInterzonenverkehr
сообщение между морскими портамиSeehafenverkehr
сообщение между пограничной областью и заграницейkleiner Grenzverkehr
соотношение между доходностью и рискомRisk/Return-Kennzahl (ludvi)
соотношение между доходностью и рискомRisiko-Ertrag-Verhältnis (ludvi)
соотношение между доходностью и рискомRisiko-Nutzen-Verhältnis (ludvi)
Сопоставить между собойZueinander in bezug zu setzen (Lynn93)
соревнование между бригадамиGruppenwettbewerb (рабочих, специалистов, учащихся и т. п.)
соревнование между группамиGruppenwettbewerb (рабочих, специалистов, учащихся и т. п.)
соседи стали врагами из-за границы между земельными участкамиdie beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet
состояние между сном и бодрствованиемder Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachen
Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt
ссора между женщинами длится не менее часуdie Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stunde
ссора между соседямиNachbarschaftsstreit (NatalliaD)
ссоры между соседямиNachbarschaftsstreitigkeit (NatalliaD)
старая распря между религиями наконец утихлаder alte Hader der Religionen war endlich verstummt
стойка продольно между жердямиInnenseitstand (гимнастика)
столкновения между мужем и женойAuseinandersetzungen zwischen Mann und Frau
существующий между зонамиinterzonal
существующий между секторамиintersektoral
технология обмена данными и управляющими сигналами между различным производственным оборудованием на основе OPCOLE for Process ControlFremdvisualisierung (bab-tec.biz sergitschko)
торговля между Востоком и ЗападомOst-West-Handel
торговля между Востоком и ЗападомHandel zwischen Ost und West
торговые отношения между социалистическими странами успешно развиваютсяdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern entwickeln sich erfolgreich
торговые связи между социалистическими странамиdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern
трения между отдельными административными органамиFriktionen zwischen einzelnen Verwaltungsstellen
у них какие-то нелады между собойzwischen ihnen ist etwas nicht richtig
угодить между двух огнейzwischen zwei Feuer geraten
укреплять связи между двумя странамиBeziehungen zwischen zwei Ländern festigen
упоминать между прочимnebenbei erwähnen
условия, между тем, изменились коренным образомdie Verhältnisse haben sich inzwischen grundlegend geändert
устройство для переговоров между наружной дверью и квартиройTürsprechanlage
устройство для переговоров между наружной калиткой и квартиройTürsprechanlage
учительница сидела между детьмиdie Lehrerin saß zwischen den Kindern
цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгуdie Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt
цена колеблется между десятью и пятнадцатью маркамиder Preis bewogt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark
цена колеблется между десятью и пятнадцатью маркамиder Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark
читать между строкzwischen den Zeilen lesen
читать между строчекzwischen den Zeilen lesen
что привело к размолвке между друзьями?wie kam es zu der Entzweiung zwischen den beiden Freunden?
чтобы цветы высохли, мы положили их между листками бумагиwir haben Blumen zum Trocknen zwischen Papierblättern hereingelegt
чувство, колеблющееся между ненавистью и любовьюHassliebe
шкаф поставили между окнамиman stellte den Schrank zwischen die Fenster
этим он занимается так просто между деломdamit beschäftigt er sich nur so nebenbei
это было согласовано между нимиdas machten sie miteinander aus
это должно остаться между намиdas ist nicht für einen dritten bestimmt
это значит между прочимdas heißt unter anderem
это останется между намиdas bleibt unter uns
я вмешался, чтобы уладить спор между супругамиich trat dazwischen, um den Streit der Eheleute zu schlichten
я не вижу никакой связи между его словами и его поступкамиich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen
я не вижу разницы между этими двумя понятиямиdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen
я не вижу разницы между этими двумя понятиямиdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten
я не могу уловить связь между его словами и его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
я не понимаю разницы между этими двумя понятиямиdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen
я сёл между ним и его отцомich setzte mich zwischen ihn und seinen Väter