Russian | German |
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом. | ... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78 |
безналичный расчёт между банками одного города | Platzverkehr |
брак между братом и сестрой | Geschwisterheirat (markovka) |
брак между гомосексуалистами | Homo-Ehe |
брак, основанный на дружеских отношениях между супругами | Kameradschaftsehe |
быть взаимосвязанным между собой | untereinander verbunden sein (Лорина) |
быть между двух огней | zwischen Hammer und Amboss sein |
быть между жизнью и смертью | in Lebensgefahr schweben |
быть между жизнью и смертью | zwischen Leben und Tod schweben |
быть между молотом и наковальней | zwischen Hammer und Amboss sein |
быть между Сциллой и Харибдой | zwischen zwei Feuer geraten |
быть посредником между спорящими | zwischen Streitenden vermitteln |
быть связанными между собой | zusammenhängend sein (Лорина) |
быть связанными между собой | im Zusammenhang stehen (Лорина) |
в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашений | Zwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden (ND 4.8.80) |
в завязавшейся перестрелке между террористами и полицией | bei einer Schießerei zwischen Terroristen und Polizisten |
в конфликте между чувством долга и личными интересами | im Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung |
в ней происходит борьба между чувством долга и личным расположением | sie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigung |
в отношениях между | im Verhältnis zwischen (Лорина) |
в перерыве между лекциями | zwischen den Vorlesungen |
в завязавшейся перестрелке во время завязавшейся перестрелки между предполагаемыми исламскими экстремистами из террористической организации Аль-Каида и полицией Саудовской Аравии | bei einer Schießerei zwischen mutmaßlichen islamischen Extremisten der Terrororganisation Al Qaida und der saudiarabischen Polizei |
в период между Средневековьем и Новым временем | zwischen Mittelalter und Neuzeit |
в просвете между деревьями видна беседка | die Bäume blasen den Durchblick auf die Laube frei |
в просвете между деревьями видна беседка | die Bäume geben den Durchblick auf die Laube frei |
взаимодействие между разными культурами | Interkulturalität (ВВладимир) |
взаимодействие между родителями и ребёнком | Eltern-Kind-Interaktion (Александр Рыжов) |
взаимопонимание между всеми немцами | gesamtdeutsche Verständigung (Запада и Востока) |
взаимопонимание между народами | Völkerverständigung |
видеть истинную связь между | die Zusammenhänge durchschauen (чем-либо) |
витать между небом и землёй | zwischen Himmel und Erde schweben |
во время игры дети оживлённо состязались между собой | es gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindern |
вонзить кому-либо нож между рёбер | jemandem ein Messer in die Rippen rennen |
вопреки соглашению между США и Северной Кореей от 1994 года | entgegen dem Abkommen zwischen den USA und Nordkorea von |
воссоединение между бывшей Германской Демократической Республикой и Федеративной Республикой Германия | Wiedervereinigung zwischen der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland (levmoris) |
вписывать между строк | zwischen den Zeilen schreiben (Andrey Truhachev) |
время между двумя сменами | Schichtablösung (на производстве) |
время между заходом солнца и восходом звёзд | astronomische Dämmerung |
выбирать выбор между двумя крайностями | zwischen zwei Extremen schwanken |
выбор между двумя возможностями | Alternative |
высокие деревья и между ними густой кустарник | höhe Bäume und dazwischen dichtes Gebüsch |
гирлянды между деревьями раскачивались на ветру | die Girlanden zwischen den Bäumen schwangen im Wind |
градиент давления между левым желудочком и аортой | Gradient LV-AO (Lana81) |
группы работников разных профессий, не конкурирующие между собой | noncompeting groups (согласно теории заработной платы английского экономиста Дж. Э. Кэрнса) |
движение за укрепление дружбы между народами | Freundschaftsbewegung |
действующий между зонами | interzonal |
действующий между секторами | intersektoral |
делать выбор между двумя крайностями | zwischen zwei Extremen schwanken |
делить между собой | unter sich aufteilen (Vas Kusiv) |
in A делить между собой | sich teilen (обязанности, доходы) |
делить между собой задачи | Aufgaben unter sich aufteilen (Лорина) |
дело дошло до потасовки между матросами | es kam zu einer Balgerei zwischen den Matrosen |
дело дошло до разлада между ними | es kam zu einem Zerwürfnis zwischen ihnen |
дело, между тем, получило огласку | die Sache ist inzwischen publik geworden |
день между праздником и выходными | Brückentag (напр., если 1 мая выпадает на вторник, то понедельник 30 апреля – "Brückentag" Svetlana17) |
деньги у него утекают между пальцев | das Geld rinnt ihm durch die Finger |
диалог между Востоком и Западом | Ost-West-Dialog |
для него нет разницы между своими и приёмными детьми | er unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern |
дно реки между двумя быками моста | Dammfeld |
договор между государствами | Kollektivvertrag |
договор между предприятием и учеником | Lehrvertrag |
Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе. | die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. (ND 29/30.4.78) |
дело дошло до открытого разрыва между ними | es kam zum offenen Bruch zwischen ihnen |
его накопления возросли между тем до десяти тысяч марок | seine Ersparnisse waren inzwischen auf 10 000 M angewachsen |
жить в конфликте между долгом и склонностями | im Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung leben |
жить между страхом и надеждой | zwischen Furcht und Hoffnung schweben |
зажатый между скал | von Felsen umgeben (Andrey Truhachev) |
заклеивать диапозитивы между стёклами | Dias einglasen |
заниматься чем-либо между делом | etwas nebenbei betreiben |
зарегистрированный союз "Студенты мира за диалог между экономикой и университетами" | International Students for Economic & Academic Dialog e.V. (студенческая консультационная фирма по вопросам предпринимательства, ФРГ) |
Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим" | Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser". (AlexandraM) |
из-за машины между братьями дошло до скандала | zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach |
имущество несостоятельного должника, подлежащее распределению между кредиторами | Gemeinschuld (собственниками) |
интервал между поездами | Zugabstand |
интервал между строками | der Raum zwischen den Zeilen |
интервал между строками | Zeilenabstand |
казалось, между ними что-то началось | zwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnen (возникла взаимная привязанность) |
как бы между делом | leichthin (Andrey Truhachev) |
как бы между делом | nur so nebenbei (Ремедиос_П) |
как бы между прочим | leichthin (Andrey Truhachev) |
как бы между прочим | wie nebenbei (Andrey Truhachev) |
как бы между прочим | nur so nebenbei (Ремедиос_П) |
касающийся отношений между вероисповеданиями | interkonfessionell |
класть что-либо между | dazwischenlegen (чем-либо, причем слово, обозначающее предмет, в который кладут что-либо, в предложении опускается) |
книга, у которой между страницами включены чистые листы для записей | ein durchschossenes Buch |
колебаться в выборе между двумя возможностями | zwischen zwei Entschlüssen schwanken |
колебаться между двумя решениями | zwischen zwei Entschlüssen schwanken |
конфликт между обязанностями и склонностями | der Konflikt zwischen Pflicht und Neigung |
корректорский знак увеличения пробела между строками | Gabelstrich |
критика между прочим | Kritik am Rande |
культурный обмен между двумя странами | der kulturelle Austausch zwischen zwei Ländern |
лежать между | dazwischenliegen (чем-либо) |
лежать между чем-либо | dazwischenliegen |
лежащий между гор | intramontan |
линия между зонами | Drittellinie (хоккей) |
ложбинка между ягодицами | Gesäßspalte (Александр Рыжов) |
любовь между сёстрами | Schwesternliebe |
люди стояли в проходах, стиснутые между ящиками | die Leute standen in den Gängen zwischen den Kisten eingezwängt |
маршевая низменность между плотиной и морем | Außenmarsch |
мать снова установила лад между детьми | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet |
мать снова установила лад между детьми | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen |
между вами | untereinander (Лорина) |
между горами была глубокая пропасть | zwischen den Bergen war eine tiefe Kluft |
между двумя и тремя часами | zwischen zwei und drei Uhr |
между двумя учёными дело дошло до серьёзного спора | es kam zu einem ernsthaften Streit zwischen zwei Gelehrten |
между двух огней | zwischen zwei Feuern |
между двух огней | zwischen zwei Zwangslagen |
между двух огней | zwischen zwei Gefahren |
между двух огней | zwischen Szylla und Charybdis |
между делом | nebenher (Ремедиос_П) |
между делом | leichthin (Andrey Truhachev) |
между делом | zwischendurch (Bedrin) |
между деревьями замерцало озеро | zwischen den Bäumen schimmerte der See auf |
между друзьями | unter Freunden (Andrey Truhachev) |
между друзьями назревал конфликт | in ihre Freundschaft kam ein tiefer Riss |
между жизнью и смертью | in Lebensgefahr |
между людьми | zwischenmenschlich (Лорина) |
между людьми | zwischen den Menschen (Лорина) |
Между молотом и наковальней | Zwischen Hammer und Amboss |
между молотом и наковальней | zwischen Holzklotz und Florett (Михай ло) |
между молотом и наковальней | zwischen Hammer und Amboss (bawl) |
между нами | zwischen uns (Лорина) |
между нами | untereinander (Лорина) |
между нами | unter uns gesagt |
между нами всё кончено | zwischen uns ist es aus |
между нами говоря | im Vertrauen gesagt |
между нами говоря | unter uns gesagt |
между нами говоря | im Vertrauen gesagt.unter uns gesagt |
между нами говоря | unter vier Augen |
между нами натянутые отношения | die Beziehungen zwischen uns sind gespannt |
между началом и концом | zwischen zwei Zeitpunkten |
между небом и землёй | in der Schwebe |
между небом и землёй | zwischen Himmel und Erde |
между ними | dazwischen |
Между ними был шум из-за денег | zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes |
между ними была ссора | es gab Zank zwischen ihnen |
между ними были трения | zwischen den beiden gab es Reibereien |
между ними ведётся перманентная малая война | zwischen ihnen herrscht ein permanenter Kleinkrieg |
между ними возник горячий словесный поединок | es entstand ein heftiges Wortgefecht zwischen ihnen |
между ними возникает нежное чувство | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an |
между ними вообще нет никакой разницы | sie unterscheiden sich überhaupt nicht |
между ними дошло до открытого разрыва | es kam zu einem offenen Bruch zwischen ihnen |
между ними двумя завязалась дружба | zwischen den beiden entspann sich ein freundschaftliches Verhältnis |
между ними двумя завязалась переписка | zwischen den beiden entspann sich ein Briefwechsel |
между ними завязался спор | zwischen ihnen entspann sich ein Streit |
между ними зарождается нежное чувство | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an |
между ними нет никакой разницы | zwischen ihnen ist absolut kein Unterschied |
между ними постоянно идёт непримиримый спор | sie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit |
между ними произошёл разрыв отношений | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen |
между ними разгорелся горячий спор из-за ничего | zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts |
между ними разгорелся конфликт | zwischen ihnen entbrannte ein Konflikt (AlexandraM) |
между ними разгорелся спор | es entspann sich zwischen ihnen ein Streit |
между ними существует заметное сходство | zwischen ihnen besteht eine auffallende Ähnlichkeit |
между ними существуют постоянные разногласия | zwischen den beiden gibt es ständige Differenzen |
между ними уже давно были трения | seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden |
между ними установились прочные связи | feste Bande knüpfen sich zwischen ihnen |
между ними царит открытый раздор | unter ihnen herrscht offene Zwietracht |
между ними часто бывали разногласия | es gab häufig Unstimmigkeiten zwischen ihnen |
между обеими странами существует благотворное сотрудничество | zwischen beiden Ländern besteht eine gedeihliche Zusammenarbeit |
между окнами стоит шкаф | zwischen den Fenstern steht ein Schrank |
между партнёрами есть разногласия | es bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteien |
между предприятиями | zwischenbetrieblich |
между прочим | beiläufig gesagt (говоря) |
между прочим | leichthin (Andrey Truhachev) |
между прочим | nebenhin |
между прочим | übrigens (solo45) |
между прочим | da fällt mir gerade ein |
между прочим | beizu |
говоря между прочим | nebenbei bemerkt |
между прочим | unter anderem |
между прочим | parenthetisch |
между прочим | en passant |
между прочим | nebenbei |
между прочим | beiläufig |
между прочим упомянуть | etwas gesprächsweise anführen (о чём-либо) |
между секторами | intersektoral |
между сестрами разница почти в семь лет | die Schwestern sind fast sieben Jahre auseinander |
между собой | unter sich |
между собой | intern (Лорина) |
между собой | untereinander |
между сторонами есть разногласия | es bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteien |
между сторонами нет согласия по этому вопросу | die beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig |
между странами | zwischen den Ländern (Лорина) |
между странами | von Land zu Land (Лорина) |
между строк | zwischen den Zeilen (Andrey Truhachev) |
между строчек | zwischen den Zeilen (Andrey Truhachev) |
между Сциллой и Харибдой | zwischen Szylla und Charybdis |
Между Сциллой и Харибдой | Zwischen Skylla und Charybdis (sein) |
между обеими сёстрами никогда не было спора по этому вопросу | unter den beiden Schwestern gab es nie Streit über diese Frage |
между тем | derweil |
между тем | hierzwischen |
между тем | solange (Лорина) |
между тем | jetzt (Лорина) |
между тем | zwischenzeitig (Лорина) |
между тем | zwischenzeitlich (Александр Рыжов) |
между тем | derweile |
между тем | hiezwischen |
между тем | indessen |
между тем | inzwischen |
между тем | indes |
между тем | unterdessen |
между тем | in der Zwischenzeit |
между тем | einstweilen |
между тем | dazwischen |
Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводнений | Mittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80) |
между тем как | während |
между тем как | indem (massana) |
между тем как | wobei (Andrey Truhachev) |
между тем как | wogegen (Andrey Truhachev) |
между тем как | wo (massana) |
Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл". | Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen ND 18.6.80 |
между учёными разгорелась благородная борьба | ein edler Wettstreit entbrannte zwischen den Wissenschaftlern |
между этим | dazwischen |
между этими взглядами большая разница | es ist ein größer Unterschied zwischen diesen Ansichten |
между этими воззрениями большая разница | es ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichten |
между этими двумя домами растёт несколько деревьев | zwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäume |
между этими двумя проблемами имеется определённое сходство | zwischen den beiden Problemen besteht eine gewisse Verwandtschaft |
между этими двумя событиями нет никакой связи | es besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev) |
между этими картинами можно обнаружить известное сходство | zwischen diesen Bildern kann man eine gewisse Ähnlichkeit feststellen |
Международная Ленинская премия "За укрепление мира между народами" | Weltfriedenspreis |
мир между народами | Frieden unter den Völkern (Лорина) |
мир между народами | Völkerfrieden (massana) |
мир между супругами | der eheliche Frieden |
много было споров между супругами | es gab viel Hader zwischen den Eheleuten |
мы едва могли протолкнуться между столиками к буфету | wir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängen |
мы поделили работу между собой | wir haben uns in die Arbeit geteilt |
мы уладим это между собой | wir wollen das unter uns regeln |
на вопрос "где?": между | zwischen |
на картине он стоит между своей матерью и сестрой | auf dem Bild steht er zwischen seiner Mutter und seiner Schwester |
напряжение между ними полностью исчезло | die Spannung zwischen ihnen entwich vollends |
наследники поделили всё между собой | die Erben teilten alles unter sich |
находиться между жизнью и смертью | zwischen Leben und Tod schweben |
находиться между жизнью и смертью | in Lebensgefahr schweben |
не ладить между собой | etwas gegeneinander haben |
непрерывно курсировать между двумя городами | zwischen zwei Städten hin und her pendeln |
нераздельно связанные между собой | untrennbar miteinander verbunden (AlexandraM) |
несработанный конец основы между навоем и бердом | Draht |
о примирении между ними не приходится и думать | an eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken |
обмен жилплощадью между жителями разных городов | überörtlicher Wohnungstausch |
обмен опытом между предприятиями | überbetrieblicher Erfahrungsaustausch |
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". | Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda) |
озеро проглядывало между деревьями | der See schien zwischen den Bäumen durch |
оказаться между двух огней | zwischen zwei Feuer geraten |
оказаться между молотом и наковальней | zwischen Hammer und Amboss sein (jegor) |
оказаться между молотом и наковальней | zwischen zwei Feuer geraten |
он будет сидеть в театре между мной и тобой | er wird im Theater zwischen mir und dir sitzen |
он встал между ними | er stellte sich zwischen beide (тж. перен.) |
он добился соглашения между ними | er erreichte eine Einigung zwischen ihnen |
он знает о ссорах между ними | er kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnen |
он мог выбирать между двумя возможностями | er konnte zwischen zwei Möglichkeiten wählen |
он настойчиво искал связи между этими двумя случаями | er fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällen |
он не делает различия между своими и приёмными детьми | er unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern |
он отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным | er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit |
она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцев | sie ließ den Sand durch die Finger rieseln |
они годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними | sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnen |
они очень дружны между собой | sie sind eng befreundet |
они сговорились между собою | sie sind im Einverständnis miteinander |
они согласились между собою | sie sind im Einverständnis miteinander |
они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопрос | sie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war |
они это подстроили, договорившись между собой | sie hatten es untereinander abgekartet |
организовать соревнование между сменами | einen Wettbewerb von Schicht zu Schicht organisieren |
отношения между обоими государствами несколько ухудшились | zwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetreten |
отношения между двумя людьми | Zweierbeziehung (soulveig) |
отношения между людьми | human relations |
отношения между нанимателем и служащим | Dienstverhältnis |
отношения между супругами разладились | die Ehe hat einen Knacks bekommen |
отношения между учителем и учениками | Lehrer-Schüler-Verhältnis |
очутиться между двумя стульями | zwischen zwei Stühle geraten |
перевозки между иностранными портами | cross-trade |
перекус в перерывах между основными приёмами пищи | Unternessen (siegfriedzoller) |
перерыв между боями | Kampfpause |
перерыв между периодами | Kampfpause (борьба) |
перерыв между раундами | Kampfpause (бокс) |
песок струился у неё между пальцами | der Sand rann ihr durch die Finger |
поделить выигрыш между четырьмя лицами | den Gewinn unter vier Personen teilen |
поделить землю между крестьянами | das Land an die Bauern aufteilen |
поделить землю между крестьянами | das Land unter die Bauern aufteilen |
поезд курсирует между Берлином и Дрезденом | der Zug läuft zwischen Berlin und Dresden |
положи книгу не наверх, а между другими книгами | lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen |
положить что-либо между | dazwischenlegen (чем-либо, причем слово, обозначающее предмет, в который кладут что-либо, в предложении опускается) |
полоса суши между рекой и прибрежной заводью | Wert |
полотно рольставней составлено из отдельных ламелей, соединённых между собой подвижным образом | der Panzer besteht aus gelenkig miteinander verbundenen Profilstäben (Svetlana17) |
попасть между двух огней | zwischen zwei Feuer geraten |
посеять рознь между влюблёнными | zwischen Liebenden Zwietracht stiften |
После успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестины | nach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiert (ND 14.3.80, ООП) |
посредник между воюющими сторонами | Friedensvermittler |
прекращение возникшей в ходе психотерапии психической связи между аналитиком и анализандом | Ablösung |
прекращение торговых связей между воюющими державами | Handelskrieg |
природа-это арена вечной битвы между охотниками и их жертвами | die Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagten (Andrey Truhachev) |
приём пищи между завтраком и обедом или между обедом и ужином | Zwischenmahlzeit |
проводить сравнение между | einen Vergleich ziehen zwischen |
проводить судно между рифами | das Schiff durch Klippen leiten |
проводить судно между скалами | das Schiff durch Klippen leiten |
прокладка между двумя матрасами | Doppelbettbrücke (siegfriedzoller) |
прокладка между двумя матрасами | Liebesbrücke (siegfriedzoller) |
промежуточный год между окончанием школы и поступлением в ВУЗ | Gap Year (wanderer1) |
пространство между зубами | Zahnlücke |
противоречия/ трения между кем-либо/ чем-либо | Verwerfungen zwischen Dat. (напр., Verwerfungen zwischen Israel und den USA Honigwabe) |
проток узкая полоса воды между отмелями в Северном море | Priel |
проход между банками | Seegatt |
пустующее пространство между домами | eine Lücke zwischen den Häusern |
работу мы с ним делим между собой | ich teile mich mit ihm in die Arbeit |
развитие авиации сократило расстояния между континентами | die Entwicklung der Lüftfahrt hat die Weltteile einander genähert |
разговор между многими людьми | ein vielstimmig geführtes Gespräch (на конференции, съезде) |
разграничение поступлений и затрат между смежными отчётными годами | Rechnungsabgrenzung |
разделить выигрыш между четырьмя лицами | den Gewinn unter vier Personen teilen |
раздор между братьями | Bruderzwist |
раздоры между супругами | ein Zwist unter Eheleuten |
разлад между чувством и разумом | der Zwiespalt zwischen Gefühl und Verstand |
различие между поколениями | Generationsunterschied (Sergei Aprelikov) |
разница во времени между Берлином и Москвой составляет один чаc | zwischen Berlin und Moskau besteht nur eine Stunde Zeitverschiebung (Viola4482) |
разница между доходами и расходами | Gewinnspanne |
разница между закупочной и продажной ценой | die Spanne zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis |
разница между закупочной и продажной ценой | die Spanne zwischen Einkaufsund Verkaufspreis |
разница между кассовой наличностью и данными бухгалтерского расчёта | Kassendifferenz |
разница между номинальной стоимостью облигации и её эмиссионным курсом | Abschlag |
разница между номинальной стоимостью облигации и её эмиссионным курсом | Abgeld |
разница между расчётными данными и данными измерения значительная | die Differenz zwischen Berechnung und Messung ist erheblich |
разница между требованиями и обязательствами фирмы | Nettoposition (частного лица) |
разница температур между прямым и обратным потоком в котёл | Spreizung (Бекович-Черкасский Юрий) |
разность между десятью и восемью составляет два | die Differenz von zehn minus acht ist zwei |
разрыв в уровнях доходов между бедными и богатыми | der Spagat zwischen Arm und Reich |
разрыв между идеалом и действительностью | der Abstand zwischen Ideal und Wirklichkeit |
разрыв между обеими лодками сократился | der Abstand der beiden Boote hatte sich vermindert |
разрыв между размером социального пособия и минимальной оплатой труда | Lohnabstandsgebot |
разрыв между словом и делом | eine Kluft zwischen Wort und Tat |
разрыв между спросом и предложением | Lücke zwischen Nachfrage und Angebot (Ремедиос_П) |
разрыв между спросом и предложением | Lücke zwischen Bedarf und Angebot (Ремедиос_П) |
разрыв между фактическим и потенциальным объёмом производства output gap | Produktionslücke (tina_tina) |
разрываться между | zwischen ... und ... zerrissen sein (Ich bin zerrissen zwischen dem Wunsch eine Nonne zu werden und im Filmgeschäft zu arbeiten s5aiaman) |
разрываться между одним и другим | hin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky) |
расположенный между океанами | interozeanisch |
распределять продукты питания между беженцами | Lebensmittel unter die Flüchtlinge austeilen |
распределять продукты питания между беженцами | Lebensmittel an die Flüchtlinge austeilen |
расстояние между банками | Duchtendistanz (в шлюпке) |
расстояние между берегами | Uferabstand |
расстояние между бровями | Brauenabstand (dolmetscherr) |
расстояние между глазами | Augenabstand |
расстояние между домами | Hausabstand |
расстояние между жердями | Holmenbreite (гимнастических брусьев) |
расстояние между заклёпками | Nietteilung |
расстояние между зрачками | Augenabstand |
расстояние между крюками | Hakenabstand (Александр Рыжов) |
расстояние между обеими лодками сократилось | der Abstand der beiden Boote hatte sich vermindert |
расстояние между опорами | Stützabstand (напр., канатной дороги vikust) |
расстояние между осями | Achsmaß (EnAs) |
расстояние между прутьями решётки | Gitterabstand (marinik) |
расстояние между ручками коня | Pauschenbreite (гимнастика) |
расстояние между соседними домами | Brandgasse (оставленное в противопожарных целях) |
расстояние между стыками швами | Stirnkantenversatz (при перевязке кладки или облицовочного материала 4uzhoj) |
расстояние между траверсами | Traversenabstand (Александр Рыжов) |
расстояние между центрами | Achsmaß (EnAs) |
расстояние между этими двумя домами не велико | der Abstand zwischen diesen zwei Häusern ist nicht groß |
расхождение между теорией и практикой | die Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis |
расхождения между правительством и оппозицией не так уж велики | die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander |
регулярное воздушное сообщение между Москвой и Берлином | der planmäßige Flugverkehr zwischen Moskau und Berlin |
ручей журчит между скал | der Bach rieselt sich durch die Felsen |
ручей плещется между скал | der Bach murmelt sich durch die Felsen |
ручей пробивается между скал | der Bach windet sich durch die Felsen |
связанный между собой | zusammenhängend (Лорина) |
связь между двумя или более соприкасающимися, друг друга дополняющими темами или направлениями | Querverbindung (tatiana-bychkova) |
связь между двумя явлениями | die Verbindung zwischen zwei Erscheinungen |
связь между нами прервалась | die Verbindung zwischen uns ist abgerissen |
связь между причиной и следствием | der Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung |
связь между этими двумя мыслями | die Verbindung zwischen diesen zwei Gedanken |
сделать выбор между чем-либо | sich die Entscheidung zwischen + Dat. machen (SKY) |
сегодня мы празднуем примирение между ними | heute feiern wir die Versöhnung zwischen ihnen |
сидеть между двух стульев | auf mehreren Hochzeiten tanzen (Vas Kusiv) |
сидеть между двух стульев | zwischen zwei Stühlen sitzen |
симфония между чем-либо и чем-либо | Gleichklang von etwas und. etwas (Alexander Oshis) |
словно между прочим | wie nebenbei (Andrey Truhachev) |
словно между прочим | wie beiläufig (ilma_r) |
Смешанная международная комиссия по богословскому диалогу между Православной Церковью и Римско-Католической Церковью | Gemeinsame Internationale Kommission für den Theologischen Dialog zwischen der Orthodoxen Kirche und der Römisch-Katholischen Kirche (AlexandraM) |
сношения между зонами | Interzonenverkehr |
совершенно очевидно, что между нами существует недоразумение | es ist unverkennbar, dass zwischen uns ein Missverständnis besteht |
соглашение между двумя сторонами | Zweierabkommen |
соглашение между наследниками о разделе наследства | Erbvergleich |
создание сети сотрудничества между специалистами | Vernetzung der Fachakteure (Vera Cornel) |
сообщение между зонами | Interzonenverkehr |
сообщение между морскими портами | Seehafenverkehr |
сообщение между пограничной областью и заграницей | kleiner Grenzverkehr |
соотношение между доходностью и риском | Risk/Return-Kennzahl (ludvi) |
соотношение между доходностью и риском | Risiko-Ertrag-Verhältnis (ludvi) |
соотношение между доходностью и риском | Risiko-Nutzen-Verhältnis (ludvi) |
Сопоставить между собой | Zueinander in bezug zu setzen (Lynn93) |
соревнование между бригадами | Gruppenwettbewerb (рабочих, специалистов, учащихся и т. п.) |
соревнование между группами | Gruppenwettbewerb (рабочих, специалистов, учащихся и т. п.) |
соседи стали врагами из-за границы между земельными участками | die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet |
состояние между сном и бодрствованием | der Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachen |
Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз" | das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt |
ссора между женщинами длится не менее часу | die Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stunde |
ссора между соседями | Nachbarschaftsstreit (NatalliaD) |
ссоры между соседями | Nachbarschaftsstreitigkeit (NatalliaD) |
старая распря между религиями наконец утихла | der alte Hader der Religionen war endlich verstummt |
стойка продольно между жердями | Innenseitstand (гимнастика) |
столкновения между мужем и женой | Auseinandersetzungen zwischen Mann und Frau |
существующий между зонами | interzonal |
существующий между секторами | intersektoral |
технология обмена данными и управляющими сигналами между различным производственным оборудованием на основе OPCOLE for Process Control | Fremdvisualisierung (bab-tec.biz sergitschko) |
торговля между Востоком и Западом | Ost-West-Handel |
торговля между Востоком и Западом | Handel zwischen Ost und West |
торговые отношения между социалистическими странами успешно развиваются | die Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern entwickeln sich erfolgreich |
торговые связи между социалистическими странами | die Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern |
трения между отдельными административными органами | Friktionen zwischen einzelnen Verwaltungsstellen |
у них какие-то нелады между собой | zwischen ihnen ist etwas nicht richtig |
угодить между двух огней | zwischen zwei Feuer geraten |
укреплять связи между двумя странами | Beziehungen zwischen zwei Ländern festigen |
упоминать между прочим | nebenbei erwähnen |
условия, между тем, изменились коренным образом | die Verhältnisse haben sich inzwischen grundlegend geändert |
устройство для переговоров между наружной дверью и квартирой | Türsprechanlage |
устройство для переговоров между наружной калиткой и квартирой | Türsprechanlage |
учительница сидела между детьми | die Lehrerin saß zwischen den Kindern |
цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу | die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt |
цена колеблется между десятью и пятнадцатью марками | der Preis bewogt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark |
цена колеблется между десятью и пятнадцатью марками | der Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark |
читать между строк | zwischen den Zeilen lesen |
читать между строчек | zwischen den Zeilen lesen |
что привело к размолвке между друзьями? | wie kam es zu der Entzweiung zwischen den beiden Freunden? |
чтобы цветы высохли, мы положили их между листками бумаги | wir haben Blumen zum Trocknen zwischen Papierblättern hereingelegt |
чувство, колеблющееся между ненавистью и любовью | Hassliebe |
шкаф поставили между окнами | man stellte den Schrank zwischen die Fenster |
этим он занимается так просто между делом | damit beschäftigt er sich nur so nebenbei |
это было согласовано между ними | das machten sie miteinander aus |
это должно остаться между нами | das ist nicht für einen dritten bestimmt |
это значит между прочим | das heißt unter anderem |
это останется между нами | das bleibt unter uns |
я вмешался, чтобы уладить спор между супругами | ich trat dazwischen, um den Streit der Eheleute zu schlichten |
я не вижу никакой связи между его словами и его поступками | ich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen |
я не вижу разницы между этими двумя понятиями | diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen |
я не вижу разницы между этими двумя понятиями | diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten |
я не могу уловить связь между его словами и его поступками | ich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen |
я не понимаю разницы между этими двумя понятиями | diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen |
я сёл между ним и его отцом | ich setzte mich zwischen ihn und seinen Väter |