DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ломать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?Alexander von Makedonien ist gewiss ein Held, aber warum soll man deswegen Stühle zertrümmern?
gen.в старом городе ломают целые улицыin der Altstadt werden ganze Straßen abgerissen
water.suppl.водослив с ломанной линией водоскатаÜberfall mit gebrochener Rückenlinie
proverbгни так, чтобы гнулось, а не так, чтобы ломалосьlieber biegen als brechen
med.голос ломаетсяdie Stimme ist im Stimmbruch /befindlich/ (q-gel)
inf.заранее ломать себе головуsich um ungelegte Eier kümmern (над чем-либо)
med.когда ломается голос?wann beginnt der Stimmbruch?
comp.линейно-ломанная характеристика кодированияsegmentierte Codierungskennlinie
tech.ломанная зрительная трубаgebrochenes Fernrohr
tech.ломанный РК-окулярgebrochenes Okular
tech.ломанный ход лучейgeknickter gebrochener Strahlengang
tech.ломанный цветgebrochene Färbung
tech.ломанный цветSattelpasse
gen.ломать барьерeine Schranke niederreißen (Andrey Truhachev)
gen.ломать головуsich Dat. das Hirn zermartern (Andrey Truhachev)
psychol.ломать головуgrübeln
inf.ломать головуden Kopf heiß denken (Лорина)
inf.ломать головуbrüten (над чем-либо)
inf.ломать себе головуsich D einen Kopf machen (Bedrin)
gen.ломать головуsich über etwas den Kopf zerbrechen (Vas Kusiv)
gen.ломать горбsich abrackern (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаdummes Zeug machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаden Dummen spielen (Issle)
idiom.ломать дуракаDummheiten machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаQuatsch machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаUnsinn machen (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаherumalbern (Andrey Truhachev)
idiom.ломать дуракаBlödsinn anstellen (Andrey Truhachev)
gen.ломать игрушкиSpielzeuge zerstören (soulveig)
slangломать кайфabturnen (ab¦tur¦nen² [-tЃ":- V.1, hat abgeturnt; mit Akkusativ; ugs.] die gute Laune, den Spaß verderben; Ggs. anturnen [zu engl. turn `wenden`] enzyklo.de Dominator_Salvator)
judo.ломать клинKeilstoss
inf.ломать комедиюeine Show abziehen (Andrey Truhachev)
inf.ломать комедиюein Theater inszenieren (Andrey Truhachev)
inf.ломать комедиюein Theater machen (Andrey Truhachev)
inf.ломать комедиюein Theater spielen (Andrey Truhachev)
inf.ломать комедиюeine Masche abziehen (Andrey Truhachev)
inf.ломать комедиюeine Schau abziehen (Andrey Truhachev)
gen.ломать комедиюjemandem ein Theater vorspielen
gen.ломать копьяLärm schlagen wegen etwas (Vas Kusiv)
gen.ломать лёдdas Eis brechen
gen.ломать мраморMarmor brechen
gen.ломать на частиzerteilen
polygr.ломать наборeinen Satz brechen
gen.ломать наборden Satz umbrechen
gen.ломать правовую системуdas Rechtssystem zugrunde richten (alyona1987)
fig.ломать рамкиGrenzen sprengen (рамки=границы: Легко ли это – ломать рамки? Быть не таким как все вокруг. Andrey Truhachev)
gen.ломать рукиdie Hände ringen (в отчаянии)
gen.ломать в отчаянии рукиdie Hände ringen
gen.ломать себе головуnachgrübeln (над чем-либо)
gen.ломать себе головуsich das Hirn nach etwas zermartern (над чем-либо)
gen.ломать себе головуherumraten herumrätseln
gen.ломать себе головуsich das Hirn nach etwas zergrübeln (над чем-либо)
inf.ломать себе головуherumraten (над чем-либо)
inf.ломать себе головуsich das Hirn zermartern (Andrey Truhachev)
inf.ломать себе головуsich den Kopf zerbrechen (Andrey Truhachev)
fig.ломать себе головуsich den Kopf zerbrechen über (над чем-либо)
pomp.ломать себе головуsich abmartern (над чем-либо)
avunc.ломать себе головуsein Gehirn zermartern sich das Gehirn verrenken
inf.ломать себе головуsich den Kopf zergrübeln (Andrey Truhachev)
inf.ломать себе головуden Kopf heiß denken (Лорина)
inf.ломать себе головуherumknobeln (над чем-либо)
gen.ломать себе головуsich den Kopf zerbrechen
gen.ломать себе головуgrübeln (над чем-либо)
gen.ломать себе голову надsich das Hirn nach etwas zergrübeln (чем-либо)
gen.ломать себе голову надsich das Hirn nach etwas zermartern (чем-либо)
gen.ломать себе голову надsein Gehirn martern (чем-либо)
shipb.ломать старое судноwracken
gen.ломать стереотипыMuster aufbrechen (eingefahrene сложившиеся, gewohnheitsmäßige привычные, gefestigte / feste застывшие Abete)
gen.ломать существующие нормыdie bestehenden Normen durchbrechen
gen.ломать устаревшие представленияveraltete Vorstellungen überwinden
gen.ломать хребетsich abrackern (Andrey Truhachev)
gen.ломать чьё-то сопротивлениеjemanden aus der Reserve locken (Pavel_Evlakhov)
gen.ломаться передjemandem Schnaken vormachen (кем-либо)
gen.ломая рукиmit Händeringen (жест отчаяния)
gen.ломая рукиhänderingend (жест отчаяния)
fig.машина, которая часто ломаетсяMontagsauto (Svetlana17)
gen.многие учёные ломают себе голову над этой проблемойviele Gelehrte zerbrechen sich den. Kopf über dieses Problem
gen.не ломай комедию!veranstalte bloß keinen Zirkus!
gen.не ломайся!mach nicht so viel Kram!
gen.не ломайся!stell dich nicht so an!
gen.не ломайся!mach doch keinen Kram!
gen.она ломала в отчаянии рукиsie rang verzweifelt die Hände
construct.плотина, ломанная в плачеgebrochenes Wehr
tech.полностью ломатьсяin Stücke auseinanderbrechen (Andrey Truhachev)
tech.полностью ломатьсяzerschellen (Andrey Truhachev)
proverbСтарое дерево гнётся, да не ломаетсяAlte Bäume sind bös biegen (Ein alter Baum läßt sich biegen, jedoch brechen tut er nicht В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
gen.толстые балки ломались как соломинкиdie starken Balken knickten wie Strohhalme
gen.у него начал ломаться голосer kam in den Stimmbruch
gen.эта порода дерева не подходит для этой работы – слишком ломается и крошитсяdieses Holz ist für diese Arbeit zu spröde
gen.этот синтетический материал слишком жёсткий, он легко ломаетсяdieser Kunststoff ist zu starr, er bricht leicht
gen.я ломал себе голову над тем, где взять нужную сумму денегich habe mir den Kopf zerbrochen, wo ich das nötige Geld hernehmen könnte