Russian | German |
кто же знает, откуда он всё это взял | wer weiß, wo er das alles hergenommen hat |
кто знает, где тебя ждёт счастье | wer weiß, wo dein Glück dir blüht |
кто знает его имя и фамилию? | wer kennt seinen Vor- und Nachnamen? |
кто знает, откуда берётся эта ошибка? | wer weiß, wo dieser Fehler herstammt? |
кто знает, откуда взялось это пятно | wer weiß, wo dieser Fleck herstammt |
он знает своё дело, как мало кто другой | er kennt sein Fach wie selten einer (struna) |
он знает своё дело, как редко кто другой | er kennt sein Fach wie selten einer (struna) |
тот, кто этого не знает | der derjenige, der das nicht weiß (Franka_LV) |
это мало кто знает | das wissen die wenigsten |
я не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулками | ich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfen |
я не знаю, с кем он общается во внеслужебное время | ich weiß nicht, mit wem er außerdienstlich verkehrt |