DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing короткий | all forms | exact matches only
RussianGerman
бег на короткую дистанциюKurzstreckenlauf
бегун на короткие дистанцииKurzstreckenläufer
более короткий путьWegabkürzung
более короткий путьAbkürzung
быть с кем-либо на короткой ногеmit jemandem auf vertrautem Fuß stehen
быть с кем-либо на короткой ногеmit jemandem auf vertrautem Fuße leben
бытье кем-либо на короткой ногеmit jemandem auf vertrautem Füße leben
в возможно более короткие срокиschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в возможно более короткий срокschnellstmöglich (Andrey Truhachev)
в возможно более короткий срокschnellstmöglichst (Andrey Truhachev)
в возможно короткие срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткие срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в возможно короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в исторически короткий срокin historisch kurzer Frist
в короткие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в короткие срокиinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокbinnen kurzem
в короткий срокinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
в короткий срокinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в короткий срокkurzfristig
в коротких одеждахleichtgeschürzt
в короткое время начеканили 10 миллионов в серебреin kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägt
z. B. kurz berockt – в короткой юбкеberockt (Queerguy)
в максимально короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в рекордно короткие срокиkürzestmöglich
в рекордно короткие срокиin kürzestmöglicher Zeit
в рекордно короткие срокиin Rekordzeit (In Rekordzeit wurde ein neuer, kleiner MWM Dieselmotor konstruiert und gebaut. 4uzhoj)
в самые короткие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самые короткие срокиzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый возможно короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в те времена строго возбранялось носить короткие юбкиdamals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen
в течение короткого времениbinnen kurzem
в течение короткого времениin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
в течение короткого времениbinnen kurzer Zeit
верёвка коротка, надо привязать ещё кусокder Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbinden
вечером завязался короткий бойes kam am Abend zu einem Scharmützel
взять короткий отпускfreinehmen (Лорина)
возможно более короткийkürzestmöglich (Andrey Truhachev)
голые короткие продажи акцийLeerverkauf
дать кому-либо короткий бойjemandem ein Scharmützel liefern
держать на коротком поводкеauf die Finger sehen (Настя Какуша)
Диаметр по короткой осиKurzachsendiameter (Наталья Власова)
для понимания здесь нельзя обойтись без короткого разъясненияfür das Verständnis ist hier eine kurze Erläuterung unentbehrlich
договор о найме на работу на короткий промежуток времениKurzzeitvertrag (Olga ALEX)
домашняя короткая мужская курткаKlubweste
женская короткая стрижкаHerrenschnitt
женская короткая стрижкаHerrenfrisur
женская пижама, состоящая из короткой ночной рубашки и трусиковBabydoll
Жизнь коротка, искусство долговечноdas Leben ist kurz und die Wissenschaft lang
за возможно более короткое времяin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за возможно более короткое времяin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
за короткий период времениbinnen kurzem
за короткий период времениin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
за короткий срокinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за короткий срокbinnen kurzem
за короткий срокin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
за короткое времяin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
за короткое времяin kurzer Zeit
за короткое времяin der kurzen Zeit (massana)
за короткое времяinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
игра короткими передачамиKurzpassspiel (футбол)
издать короткий металлический звукklicken
иметь короткую памятьein kurzes Gedächtnis haben
иностранным языком нельзя овладеть в короткое времяeine Fremdsprache lässt sich nicht in kurzer Zeit erlernen
как можно более короткий срокfrühestmöglich (Andrey Truhachev)
как можно более короткий срокehestmöglich (Andrey Truhachev)
как можно более короткийkürzestmöglich (Andrey Truhachev)
как он только мог опуститься за такое короткое времяwie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln können
канат оказался короткимdas Seil hat nicht gereicht
короткая бородкаStutzbart
короткая вспышка первого воодушевленияdas Strohfeuer der ersten Begeisterung
короткая дамская накидкаManteline
короткая дистанцияkurze Strecke
короткая длинаKürze (Die Kürze der Röcke steigt mit der Länge der Tage. Andrey Truhachev)
короткая дорогаein kurzer Weg
короткая дорогаAbschneider (Vas Kusiv)
короткая женская ночная рубашкаFlatterhemd
короткая жизньBlumenleben
короткая косаein kurzer Zopf
короткая курткаBüffel
короткая молитваStoßgebet (в минуту опасности и т. п.)
домашняя короткая мужская курткаKlubweste
короткая нижняя юбкаHalbrock
короткая облегающая курткаWams (напр., тореадора)
короткая окклюзияkurzstreckiger Verschluss (сосуда и т. п. jurist-vent)
короткая очередьeine kurze Reihe
короткая пелерина с капюшономMozetta (часть одежды представителей высшего католического духовенства)
короткая передачаKurzpass (футбол)
короткая повестьNovelle
короткая программаKurzprogramm (фигурное катание)
короткая обязательная программаPflichtkür (фигурное катание)
короткая программаKurzkür (фигурное катание)
короткая прогулкаein kurzer Spaziergang
короткая речьeine kurze Rede
короткая сигараStumpen
короткая статьяOpuskulum
короткая стрижкаKurzhaarschnitt (Гевар)
короткая стрижкаHerrenschnitt (женская причёска)
короткая тоннаShort ton
короткая трубкаBrösel
короткая туристическая поездкаKurzfahrt
короткая шерстьStichelhaar (напр., собачья)
короткая шотландская бородаFräse
короткая экскурсияAbstecher (в сторону от основного маршрута поездки, путешествия)
короткая юбкаKilt (в национальном костюме горных шотландцев)
короткие брюкиHalbhose (до колен)
короткие желудочные артерииGastricae breves (ich_bin)
короткие женские брюкиHochwasserhose (чуть выше щиколотки)
короткие, жёсткие волосыStichelhaar
короткие мужские носкиShorts
короткие носки с отворотамиRollsöckchen
короткие облегающие дамские шортыHot pants
короткие облегающие дамские шортыheiße Höschen
короткие плавкиDreieckbadehose
короткие усикиBurste
короткие .штаныOberschenkelhose
короткие штаныEskarpin (до колен)
короткие штаныKniehose (до колен)
короткий визитLug
короткий габардиновый мужской плащDufflecoat (б. ч. с капюшоном)
короткий деньKurztag (короче ночи)
короткий докладKurzreferat
короткий звонокein kleines Telefonat (rustemakbulatov)
короткий и жёсткийstichelhaarig (о мехе, волосах)
"короткий напиток"Short-Drink (Andrey Truhachev)
"короткий напиток"Shortdrink (Andrey Truhachev)
короткий отдыхDenkpause
короткий отрезокein kurzes Stück
короткий отрезок дорогиeine kurze Strecke
короткий перерыв на кофе или чайKaffeepause (ВВладимир)
короткий периодeine kleine Spanne Zeit
короткий период времениkurze Zeit (Andrey Truhachev)
короткий период времениkurze Dauer (Andrey Truhachev)
короткий поплиновый мужской плащDufflecoat (б. ч. с капюшоном)
короткий приступ лихорадкиEintagsfieber
короткий промежуток времениkleiner Zeitraum (Andrey Truhachev)
короткий промежуток времениkurzer Zeitraum (Andrey Truhachev)
короткий промежуток времениKürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev)
короткий рассказMiszelle
короткий рассказKalendergeschichte
короткий рассказKurzgeschichte
короткий рукавStutzärmel
короткий рядeine kurze Reihe
короткий сонNörchen (напр., после обеда)
короткий сонNickerchen (Andrey Truhachev)
короткий сонNicker (сидя)
короткий сопряжённый поворотWedeln (горнолыжный спорт)
короткий спринтKurzsprint (лёгкая атлетика)
короткий срокkurze Dauer (Andrey Truhachev)
короткий срокkurze Zeit (Andrey Truhachev)
короткий срокKürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev)
короткий угловой ударkurze Ecke (хоккей на траве)
короткий ударJab
короткий умSpatzenhirn
короткий хвостStummelschwanz (б. ч. собаки)
короткий хозяйственный годRumpfgeschäftsjahr (short fiscal year (english) pdall)
короткий чулокSocken
короткий чулокSocke
короткий шагein kurzer Schritt
короткое времяkurze Dauer (Andrey Truhachev)
короткое времяkurze Zeit (Andrey Truhachev)
короткое времяWeilchen (Typex)
короткое времяKürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev)
короткое времяbeschränkte Zeit
короткое деловое письмоZweizeiler (в свободной форме marinik)
короткое объявлениеKleinanzeige (Гевар)
короткое пальтоein kurzer Mantel
короткое пальтоKutte (б. ч. с капюшоном)
короткое платье, надеваемое с брюкамиHosenkleid
короткое сообщениеKurznachricht (Гевар)
короткое женское трикоSlip
лестница оказалась короткаdie Leiter hat nicht gereicht
максимально короткийkürzestmöglich (Andrey Truhachev)
могу я поселиться у вас на короткое время?kann ich mich für eine kurze Zeit bei Ihnen einlogieren?
на короткие мгновенияfür kurze Augenblicke (Andrey Truhachev)
на короткий моментmomentweise (lexicographer)
на короткий период времениfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на короткий срокfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на короткое времяfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на короткое времяfür eine beschränkte Zeit (Лорина)
на короткое мгновение он прервал игруfür einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inne
на короткой ногеmit jemandem auf gutem Fuße stehen (Vas Kusiv)
носить короткие волосыdas Haar kürz halten (ср. kurzhalten)
носить короткие волосыdas Haar kurz tragen
очень короткие волосыStoppelhaar (...auf dem Kopf Stoppelhaar (Bunte); ein stoppelhaariger Mann – мужчина с очень короткими волосами (Stoerig 2004) Vitaly Gavrik)
перевозки на короткие дистанцииVerteilerverkehr (Александр Рыжов)
передача на коротких волнахeine Sendung über Kurzwelle (следует указание длины волн)
писать отдельными короткими мазкамиtokkieren
писать отдельными короткими мазкамиtockuren
пойти коротким путёмeine Abkürzung nehmen (Гевар)
после короткого молчанияnach einem Augenblick des Stillschweigens
после короткого перерыва он продолжал читатьnach einer kurzen Pause fuhr er fort zu lesen
после короткого перерыва ученики снова могли продолжать свои занятия гимнастикойnach einer kurzen Unterbrechung konnten die Schüler ihre Gymnastik fortsetzen
после нескольких коротких боев войска смогли вступить в городnach einigen Scharmützeln konnten die Truppen in den Ort einmarschieren
предельно короткийkürzestmöglich (Andrey Truhachev)
приостановить, чтобы возобновить через короткое времяanhalten (in etwas)
причёска из коротких волосKurzhaarfrisur
работа с коротким днёмTeilzeitarbeit (Bedrin)
расчётный ток короткого замыканияBemessungskurzschlussstrom (EHermann)
рюмка на короткой ножкеStützen
с коротким стеблемkurzstielig (о цветах)
с короткими волосамиKurzhaarig
с короткими рукавамиkurzärmelig
с короткими рукамиkurzarmig
с очень короткими волосами Stoerig 2004stoppelhaarig (Vitaly Gavrik)
самый короткийkürzester (kenose)
сборник коротких рассказовMiszelle
сборник коротких рассказовMiszellaneen
сборник коротких рассказовMiszellen
сборник коротких статейMiszelle
сборник коротких статейMiszellaneen
сборник коротких статейMiszellen
свойство короткого каналаKurzkanaleigenschaft (Бадриддин Рахматов)
слишком короткийzu kurz (Лорина)
снежный жёлоб для коротких прыжков сноубордиста во фристайлеHalfpipe
снимать с короткой выдержкойkürz belichten
совершить короткую прогулкуeinen kurzen Spaziergang machen (Andrey Truhachev)
спустя короткое время послеkurze Zeit nach (чего-либо; etwas)
сумка на короткой ручкеHenkeltasche (Dorothee)
у него для этого руки короткиso weit reicht sein Arm nicht
у него руки короткиer hat zu kurze Arme
характеристика короткого каналаKurzkanaleigenschaft (Бадриддин Рахматов)
через короткое времяinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
через короткое времяin nächster Zeit (Andrey Truhachev)
через короткое времяdemnächst (Andrey Truhachev)
через короткое времяin Kürze (Andrey Truhachev)
через короткое времяin kurzer Frist
я с ним на короткой ногеich stehe mit ihm auf vertrautem Fuß