Russian | German |
доверяй, да знай, кому | trau, schau wem! |
доверяй, но смотри кому | Trau, schau, wem (Bursch) |
кому война, а кому мать родна | des einen Tod ist des ändern Brot (AlexandraM) |
кому не везёт в картах-повезёт в любви | Pech im Spiel, Glück in der Liebe (Andrey Truhachev) |
кому не везёт в картах-повезёт в любви | Unglück im Spiel, Glück in der Liebe (Andrey Truhachev) |
кому повезёт, тот и возьмёт | wer das Glück hat, führt die Braut heim (germanist) |
кому свиной хрящик, а кому арбузная корочка | Dem einen ist's Speise, dem andern Gift. (Andrey Truhachev) |
кому свиной хрящик, а кому арбузная корочка | was dem einen sin Uhl, ist dem andern sin Nachtigall. |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | was am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | wem in die Wiege gelegt worden ist, erhängt zun werden, wird nicht ertrinken |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | was zum Galgen geboren ist, ersäuft nicht |
кому суждено сгореть, тот не утонет | was am Galgen vertrocknen soll, ersäuft nicht im Wasser |
кому суждено сгореть, тот не утонет | was zum Galgen geboren ist, ersäuft nicht |
кто раз обжёгся | gebranntes Kind scheut das Feuer |
кто рано встаёт, того удача ждёт | Morgenstunde hat Gold im Munde (Andrey Truhachev) |
кто рано встаёт, тому Бог даёт | Morgenstunde hat Gold im Munde (Andrey Truhachev) |
кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer schnell gibt |
кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer bald gibt |
кто умней | der Klügere gibt nach |
не всяк монах, на ком клобук | die Kütte macht nicht den Mönch |
первый блин комом | Aller Anfang ist schwer (Vas Kusiv) |
первый блин комом | die ersten Pflaumen sind immer madig |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | womit man umgeht, das klebt einem an |