Russian | German |
доходы государства от предоставляемых им коммерческих услуг | Erwerbseinkünfte des Staates (почта, связь, железная дорога и т. д.) |
из коммерческих соображений | handelsgetrieben (Лорина) |
кодекс коммерческого законодательства | Handelsgesetzbuch |
коммерческая информация | kaufmännische Daten (Nilov) |
коммерческая информация | kommerzielle Information (Лорина) |
коммерческая реклама | Wirtschaftswerbung |
коммерческая тайна | Produktionsgeheimnis |
коммерческая тайна | Betriebsgeheimnis |
коммерчески нерентабельный | kommerziell nicht rentabel (Sergei Aprelikov) |
коммерческие круги | Handelskreise |
коммерческие услуги | kommerzielle Dienstleistung (услуги, непосредственно связанные с передвижением товаров – фрахт, перевалка, страхование, складирование и проч.) |
коммерческие ценные бумаги | kaufmännische Wertpapiere |
коммерческий банк | Kreditbank |
коммерческий вексель | Handelswechsel (выставляется на основании торговых сделок) |
коммерческий вопрос | geschäftliche Angelegenheit (Лорина) |
коммерческий директор | Geschäftsleiter |
коммерческий кодекс | Handelsgesetzbuch (регулирует отношения между субъектами хозяйственной (предпринимательской, коммерческой) деятельности; часто в переводах некорректно именуется "торговым") |
коммерческий кодекс | Handelsgesetzbuch |
коммерческий регистр | Geschäftsregister (Марина Раудар) |
коммерческий успех | kommerzieller Erfolg (Sergei Aprelikov) |
коммерческий успех | Geschäftserfolg (Лорина) |
коммерческое образование | kaufmännische Ausbildung (Andrey Truhachev) |
коммерческое поручение | kaufmännische Anweisung |
коммерческое представительство | geschäftliche Niederlassung (Katrin Denev1) |
коммерческой ценности не имеет | no commercial value |
лица, работающие по найму и выполняющие коммерческие, технические и руководящие функции | Angestellte |
международная коммерческая деятельность | internationales Geschäft (Nilov) |
на коммерческой основе | auf Kommissionsbasis |
направление коммерческой деятельности | Geschäftsausrichtung (viktorlion) |
не имеет коммерческой ценности | kein Handelswert (no commercial value Andrey Truhachev) |
оживлённая коммерческая деятельность | lebhafter Handel (Andrey Truhachev) |
основной коммерческий партнёр | Hauptgeschäftspartner (Лорина) |
правила коммерческой эксплуатации железных дорог | Eisenbahnverkehrsordnung (для внутригерманского сообщества) |
правила коммерческой эксплуатации железных дорог | Eisenbahnverkehrsordnung EVO (действуют во внутригерманском сообщении) |
предварительное коммерческое предложение | Richtangebot (vadim_shubin) |
прямые коммерческие связи | Direktverkehr |
прямые коммерческие связи | Direktgeschäft |
результаты коммерческой деятельности | Geschäftsverlauf (Vorbild) |
рекламно-коммерческая брошюра | Verkaufsprospekt (Vorbild) |
сводная таблица коммерческих предложений | Angebotsspiegel (bundesmarina) |
список имущества коммерческого баланса | Aktiva (земля, постройки, оборудование, причитающиеся платежи, ликвиды) |
учёт коммерческих векселей непосредственно в эмиссионном банке | Direktdiskont |