DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как бы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
вести себя, как если бы ...sich geben (симулируя не свойственное кому-либо поведение и т.п)
вести себя, как если бы ...sich geben (симулируя какое-либо настроение)
дикие утки плавно, как бы скользя, летели над озеромdie Wildenten glitten über den See
думать только о том, как бы прославитьсяnach Ruhm trachten
думать только о том, как бы разбогатетьnach Reichtum trachten
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признаватьsie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen
из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожностиaus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen
как быquasi
как бы между деломnur so nebenbei (Ремедиос_П)
как бы между деломleichthin (Andrey Truhachev)
как бы между прочимwie nebenbei (Andrey Truhachev)
как бы между прочимnur so nebenbei (Ремедиос_П)
как бы между прочимleichthin (Andrey Truhachev)
как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей сторонеwie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten
как бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей сторонеwie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten
как бы не так!du kannst mich mal kreuzweise! (Blumerin)
как бы не так!kommt nicht in Frage! (Franka_LV)
как бы не так!ei warum nicht gär!
как бы не так!warum nicht gar!
как бы не так!Hustekuchen
как бы не так!das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen (Vas Kusiv)
как бы не такmitnichten (Andrey Truhachev)
как бы не так!was nicht noch!
как бы невзначайwie beiläufig (ilma_r)
как бы невзначай упомянутьnur so obenhin etwas erwähnen (что-либо)
как бы ниwie auch (; immer)
как бы ниsosehr
как бы ни велика была винаmag die Schuld noch so groß sein
как бы ни хотелосьbeim besten Willen (massana)
как бы он не опоздалhoffentlich kommt er nicht zu spät (Franka_LV)
как бы он ни был богатsoll er auch noch so reich sein
как бы он ни был богатsei er auch noch so reich
как бы он ни был уменso klug er auch ist
как бы он ни старалсяwie sehr er sich auch anstrengt (Franka_LV)
как бы попутноwie nebenbei (Andrey Truhachev)
как бы правдивыйpostfaktisch (Vadim Rouminsky)
как бы случайноwie beiläufig (ilma_r)
как бы странно это не показалосьwie seltsam es auch erscheinen mag (Юрий Павленко)
как бы там ни былоwie auch immer
как бы там ни былоSei es wie es sein mag (Andrey Truhachev)
как бы там ни былоauf jeden Fall (Andrey Truhachev)
как бы там ни былоsowieso (Stas-Soleil)
как бы там ни былоin jedem Fall (Andrey Truhachev)
как бы там ни былоwie dem auch sein mag
как бы там ни былоwie dem auch sei
как бы то ни былоSei es wie es sein mag (Andrey Truhachev)
как бы то ни былоin jedem Fall (Andrey Truhachev)
как бы то ни былоsowieso (Stas-Soleil)
как бы то ни былоwie dem auch sein mag
как бы то ни былоirgendwie (Andrey Truhachev)
как бы то ни былоauf jeden Fall (Alex Krayevsky)
как бы то ни былоgleichviel
как бы то ни былоdas mag sein wie es will
как бы то ни былоwie dem auch sei (Bursch)
как бы умен он ни былmag er noch so klug sein
как бы чего не вышлоwenn nur nichts daraus entsteht
как бы это смешно не звучалоlustigerweise (Aleksandra Pisareva)
как бы это смешно ни звучалоwitzigerweise (Aleksandra Pisareva)
как бы я ни старалсяsosehr ich mich bemühe
как если быals ob (Лорина)
как можно было бы ожидатьwie man erwarten könnte (Andrey Truhachev)
кто другой, как не он, мог бы сделать это?wer anders als er könnte das getan haben?
личность "как бы"Persönlichkeit "als ob" (тип шизоидного характера, обладатель которого ведёт себя так, как будто бы у него нормальные эмоциональные реакции на ситуации)
Несколькими как бы невзначай брошенными словами он искусно сеял среди рабочих сомнения и недоверие.er säte geübt, durch ein paar hingeworfene Worte, Misstrauen und Zweifel in seiner Belegschaft (Ebenda)
ничего подобного! как бы не так!nichts da!
он зевает, как будто бы хочет проглотить насer gähnt, als wollte er uns verschlingen
он напыжился от важности, как будто бы понимает что-то в искусствеer blies sich auf, als verstünde er etwas von Kunst
он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семьюer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
он размышлял о том, как можно было бы обойти служебную инструкциюer dachte nach, wie er das Reglement ungehen könnte
он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядомer sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren
при нереальном сравнении как будто быals wie
при нереальном сравнении как будто быals wenn
при нереальном сравнении как будто быals ob
спор как бы прошёл мимо его сознанияer hatte von dem ganzen Streit nichts wahrgenommen
то же самое, как если быÄhnlich, wie wenn (Ähnlich, wie wenn Ihnen ein Mann von Anfang an auf "weibliche" Weise sein Herz ausschütten und sich bei Ihnen "ausheulen" würde. OLGA P.)
Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим.die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen (Alex Krayevsky)
ты мог бы как-нибудь сходить к немуdu könntest mal zu ihm hingehen