Subject | Russian | German |
inf. | за просто так | ohne Geld (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | unbezahlt (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | ohne Bezahlung (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | so einfach (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | unentgeltlich (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | einfach so (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | ehrenhalber (Andrey Truhachev) |
inf. | за просто так | ohne Entgelt (Andrey Truhachev) |
inf. | за так | für nass |
inf. | за так | für nichts und wieder nichts |
inf. | за так | für umme (Andrey Truhachev) |
inf. | за так | ohne Eintrittsgeld |
inf. | за так | so (Andrey Truhachev) |
inf. | за так | für einen Apfel und ein Ei |
inf. | за так | umsonst |
inf. | за так | für lau (Andrey Truhachev) |
inf. | за так | für umsonst (Andrey Truhachev) |
inf. | за так | für ein Vergelt'sgott |
gen. | за это дело нужно браться так | das Ding will so angefasst sein |
inf. | не стоит из-за меня так беспокоиться! | Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände! (Andrey Truhachev) |
gen. | не стоит так беспокоиться из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | не стоит так утруждать себя из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | несчастья так и сыпались одно за другим | ein Unglück jagte das andere |
gen. | обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежом | unbeschränkte Steuerpflicht |
econ. | обязанность yплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
econ. | обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границе | unbeschränkte Steuerpflicht |
busin. | обязанность уплаты налогов с доходов, получаемых как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
law | обязанность уплаты налогов с доходов, полученных как внутри страны, так и за границей | unbeschränkte Steuerpflicht |
gen. | он, вероятно, болен, так как за месяц он очень исхудал | er ist wohl krank, weil er im Laufe eines Monats so abgefallen ist |
gen. | он поступал так, верный своему решению повсюду следовать за нею | er handelte getreu seinem Entschluss, ihr überall zu folgen |
gen. | он так голоден, что поел бы за троих | er hat Hunger für drei |
inf. | он так голоден, что съел бы за троих | er hat Hunger für drei |
gen. | она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
law, nautic. | с ответственностью как за случай общей, так и частной аварии | mit Haftung für den Fall sowohl einer großen als auch einer kleinen Havarie |
gen. | так как у него не было с собой денег, она заплатила за него | da er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn |
gen. | так мы и должны взяться за дело | hier müssen wir den Hebel ansetzen |
gen. | так проходили год за годом | so verging ein Jahr ums andere |