Subject | Russian | German |
gen. | взяться за работу со свежими силами | mit neuen Kräften an die Arbeit gehen |
shipb. | вознаграждение за работу в загрязнённых условиях | Schmutzzulage |
law | вознаграждение за работу в праздничные дни | Feiertagsentgelt |
construct. | доплата за работу в антисанитарных условиях | Schmutzzuschlag |
construct. | доплата за работу в антисанитарных условиях | Schmutzzulage |
law | доплата за работу в выходной день | Wochenendzuschlag (Лорина) |
law | доплата за работу в выходные дни | Zuschlag für Arbeit an Sonntagen |
law | доплата за работу в выходные и праздничные дни | Sonn- und Feiertagszuschlag (Лорина) |
railw. | доплата за работу в неурочное время | Spätdienstzulage |
f.trade. | доплата за работу в ночное время | Nachtzuschlag |
law | доплата за работу в ночное время | Lohnzuschlag für Nachtarbeit |
railw. | доплата за работу дежурство в ночное время | Nachtdienstzulage |
law | доплата за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
econ. | доплата за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschläge |
law | доплата за работу в ночное время | Zuschlag für Nachtarbeit |
gen. | доплата за работу в ночное время | Nachtzulage |
law | доплата за работу в ночную смену | Zuschlag für Nachtarbeit |
econ. | доплата за работу в помещениях с высокими температурами | Hitzezuschlag (напр., в горячих цехах) |
econ. | доплата за работу в помещениях с высокими температурами | Hitzezulage (напр., в горячих цехах) |
law, lab.law. | доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagszuschlag |
fin. | доплата за работу в праздничные и выходные дни | Lohnzuschlag für Sonn- und Feiertagsarbeit |
law, lab.law. | доплата за работу в праздничные и выходные дни | Feiertagslohnzuschlag |
econ. | доплата за работу в праздничный день | Feiertagszuschlag |
law | доплата за работу по воскресеньям | Sonntagszuschlag (Лорина) |
gen. | доплата за работу по воскресеньям, в выходные дни, в ночную смену | SFN-Zuschlag (wikipedia.org Praline; оформите правильно статьи: Sonntagszuschlag, Nachtzuschlag и так далее! miss_cum) |
law | доплата за работу по субботам | Samstagszuschlag (Лорина) |
law | дополнительная оплата за работу в ночную смену | Nachtarbeitszuschlag |
law | дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
law | дополнительная оплата за работу в праздничные дни | Feiertagsentgelt |
ed. | за работу была поставлена тройка | die Arbeit wurde mit der Note drei zensiert (Andrey Truhachev) |
gen. | за работу заплатили жалкие гроши | die Arbeit wurde jämmerlich bezahlt |
gen. | за работу заплатили ничтожно мало | die Arbeit wurde jämmerlich bezahlt |
gen. | за работу плохо платили | die Arbeit wurde schlecht bezahlt |
econ. | заработная плата, выплачиваемая рабочим и служащим за работу в праздничные и нерабочие дни | Feiertagslohn |
law | заработная плата за работу в праздничные дни | Feiertagslohn |
sec.sys. | лицо, отвечающее за работу с опасными грузами | Gefahrgutbeauftragte (VlasovOleg) |
econ. | надбавка за работу в грязных условиях | Schmutzzuschlag |
econ. | надбавка за работу в грязных условиях | Schmutzzulage |
shipb. | надбавка за работу в загрязнённых условиях | Schmutzzulage |
gen. | надбавка за работу в неудобную смену | Schichtzulage (Alex Krayevsky) |
law | надбавка за работу в ночное время | Nachtarbeitszuschlag |
econ. | надбавка за работу в ночную смену | Nachtschichtprämie |
gen. | надбавка к зарплате за работу в ночную смену | Nachtschichtprämie |
gen. | надбавка к зарплате за работу в опасных условиях | Gefahrenzulage |
law | надбавка за работу в праздничные дни | Feiertagszuschlag |
shipb. | надбавка за работу в трудных климатических условиях | Klimazuschlag |
law | надбавка за работу в трудных условиях | Zuschlag für Arbeitserschwernisse |
law | надбавка за работу в трудных условиях | Zuschläge für Arbeitserschwernisse |
econ. | надбавка за работу в трудных условиях | Erschwerniszulage |
econ. | надбавка за работу в трудных условиях | Erschwerniszuschlag |
law | надбавка за работу в трудных условиях | Erschwerniszuschlage |
gen. | надбавка к зарплате за работу в трудных условиях | Erschwerniszulage |
gen. | надбавка за работу в условиях высоких температур | Hitzezulage (напр., в горячем цехе) |
gen. | надбавка за работу во второй или третьей смене | Schichtzulage (Alex Krayevsky) |
econ. | надбавка за работу, производимую на дому | Heimarbeiterzuschlag |
law | надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzuschlag |
law | надбавка к заработной плате за работу в ночное время | Nachtzulage |
econ. | надбавка к заработной плате за работу в ночную смену | Schichtprämie |
law | надбавка к заработной плате за работу в ночную смену | Schichtzuschlag |
econ. | надбавка к заработной плате за работу в опасных условиях | Gefahrenzuschlag |
econ. | надбавка к заработной плате за работу в опасных условиях | Gefahrenzulage |
gen. | надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьи | Trennungsgeld |
manag. | надбавка к заработной плате за работу за рубежом | Auslandszulage |
brew. | надбавка к зарплате за работу во вредных условиях | Umweltzulage |
inf. | он взял с меня за работу десять марок | er nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab |
gen. | они принялись за работу без промедления | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit |
gen. | отметки за работу в семинарах | Beurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren |
ed. | оценка за работу в течение одного урока | Stundennote |
gen. | оценки за работу в семинарах | Beurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren |
notar. | Положение о пошлинах за работу с нотариальным архивом Urkundenarchiv-Gebührensatzung | UA-GebS (vikust) |
gen. | приз за работу над фильмом | Filmpreis (dernekit) |
inf. | приняться за работу, не раздумывая | drauflosarbeiten |
econ. | приплата за работу в грязных условиях | Schmutzzuschlag |
econ. | приплата за работу в грязных условиях | Schmutzzulage |
ed. | степень магистра присвоенная за работу прикладного характера | Berufsmagistergrad |