DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing заявление | all forms | exact matches only
RussianGerman
абитуриент, подавший заявление о приёме в высшее учебное заведениеStudienbewerber
без заявленияunangemeldet
бланк заявленияAnfrageformular (dolmetscherr)
бланк заявленияAntragsformular
в ответ на опубликованное объявление поступило много заявленийauf die Annonce hin gingen mehrere Bewerbungen ein
ваше заявление о зачислении на это место было отклонено директоромIhre Bewerbung um diese Stelle wurde vom Direktor abgelehnt
ваше заявление рассмотреноIhr Gesuch ist erledigt
выступать с заявлениемStellungnahme abgeben (AlexandraM)
выступить с заявлениемsich zu Wort melden (Nach dem Verbot des „Barbie“-Films in Vietnam wegen einer umstrittenen Weltkarte hat sich das US-Filmstudio Warner Brothers zu Wort gemeldet. grafleonov)
выступить с заявлениемeine Erklärung abgeben
выступить с заявлениемErklärung abgeben
выступить с резким заявлениемeine geharnischte Erklärung abgeben
делать заявлениеeine Aussage machen (Andrey Truhachev)
делать заявлениеeine Erklärung abgeben (Andrey Truhachev)
делать заявлениеStellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
делать заявлениеErklärung abgeben
делать заявленияkommunizieren (Ремедиос_П)
документы, прилагаемые к заявлениюBewerbungsunterlagen (о приёме на работу, о назначении на должность, о зачислении в учебное заведение)
забрать заявлениеeinen Antrag zurückziehen (Ремедиос_П)
заведомо ложное заявлениеErdichtung
заполнять заявлениеeinen Antrag ausfüllen (Andrey Truhachev)
заявление-анкетаZulassungsantrag (kreecher)
заявление в прокуратуруStrafanzeige (grigorov)
заявление в свободной формеformloser Antrag
заявление в сдержанном тонеUnderstatement (solo45)
заявление потерпевшего в судStrafantrag
заявление в суд об открытии конкурсного производстваAntrag auf Konkurseröffnung
заявление в суд об утверждении в правах наследстваErbgesuch
заявление для печатиPresseerklärung
заявление на отпускUrlaubsantrag (Ин.яз)
заявление на пользованиеNutzungserklärung (программой, чем либо Irina2411)
заявление на приёмAufnahmeformular (в больницу mchkapral)
заявление часто в виде заполняемого формуляра, написанное заявителем с целью воспользоваться своим правомAntrag (на что-либо)
заявление о безвестной пропажеVermisstenmeldung (Vas Kusiv)
заявление о безвестной пропаже без вестиVermisstenmeldung (Vas Kusiv)
заявление о безвестной пропаже лицаVermisstenmeldung (Vas Kusiv)
Заявление о беспрепятственном доступеErklärung zur Barrierefreiheit (Millie)
заявление о взятии на порукиBürgschaftserklärung (подсудимого)
заявление о возвратеAntrag auf Rücksendung (wanderer1)
заявление о вступленииBeitrittserklärung (в организацию)
заявление о выходеAustrittserklärung (из организации)
заявление о гарантийном обслуживанииGarantieantrag (SKY)
заявление о заключении бракаAntrag auf Eheschließung (SKY)
заявление о заключении договораVertragserklärung (Лорина; перевод некорректный, поскольку данное заявление (а их может быть несколько) может быть сделано как раз-таки в тексте уже заключенного или предлагаемого к заключению договора, и не может ограничиваться только желанием заключить договор) jurist-vent)
заявление о зачисленииMeldung (куда-либо)
заявление о кражеDiebstahlanzeige (Soldat Schwejk)
заявление о неразглашении информацииVertraulichkeitserklärung
заявление о нехватке чего-либоFehlanzeige
заявление о отсутствии чего-либоFehlanzeige
заявление о получении стипендииbewerbung um ein Stipendium (юлюр)
заявление о потереVerlustmeldung (напр., документа ZMV)
заявление о предоставлении лечебной путёвкиKurantrag
заявление о предоставлении отпускаUrlaubsgesuch
заявление о предоставлении официального адресаDomizilerklärung (Leatah)
заявление о предоставлении работыStellengesuch
заявление о предоставлении санаторной путёвкиKurantrag
заявление о присоединенииBeitrittserklärung (к договору и т. п.)
заявление о приёмеMeldung (куда-либо)
заявление о приёмеAnnahmeerklärung (предложения и т. п.)
заявление о приёмеAufnahmeantrag (в организацию)
заявление о приёме на работуBewerbungsgesuch
заявление о приёме на службуDienstgesuch
заявление о продолжении выплаты пенсииErklärung zum Weiterbezug einer Rente (SKY)
заявление о пропаже лица без вестиVermisstenanzeige (Vas Kusiv)
заявление о разводеKlage auf Scheidung
заявление о рассмотрении дела в арбитражеEinleitungsanzeige (Андрей Клименко)
заявление о расторжении бракаKlage auf Scheidung
заявление о расторжении брака по взаимному согласию супруговAntrag auf einvernehmliche Scheidung (dic.mt)
заявление о своей готовности о своём согласииBereitschaftserklärung (сделать что-либо)
заявление о совершённом преступленииStrafanzeige
заявление о согласииEinwilligungserklärung (dolmetscherr)
заявление о согласииzustimmende Erklärung (dolmetscherr)
заявление о согласииZustimmungserklärung
Заявление о согласии продавца о внесении записи в поземельную книгуAufsandung (Tatsh)
заявление о трудовых отношенияхErklärung zum Beschäftigungsverhältnis (golowko)
заявление об оспариванииAnfechtungserklärung (юридической сделки)
заявление об отказеRücktrittserklärung (от договора и т. п.)
заявление об отпускеBeurlaubungsgesuch
заявление об отставкеRücktrittsgesuch
заявление об отставкеEntlassungsgesuch
заявление об отставкеAbschiedsgesuch
заявление об убыткахSchadensanzeige
заявление об установке телефонаAntrag auf Telefonanschluss
заявление об ущербеSchadensanzeige
заявление под присягойeidesstattliches Bekenntnis
заявление, предложение, инициативаVorstoß (в политике, дипломатии и переносном смысле Ин.яз)
заявление претензииBeanspruchung (на что-либо)
заявление протестаProtesterklärung
заявление с просьбой повысить в должностиBeförderungsgesuch
заявление с просьбой повысить в званииBeförderungsgesuch
заявление с просьбой повысить в чинеBeförderungsgesuch
заявление, сделанное в палате общинUnterhauserklärung
заявление, содержащее предложение или жалобуEingabe
заявление, содержащее просьбу о приёме в учебное заведениеBewerbung
заявление, содержащее просьбу о приёме на работуBewerbung
заявления гражданdie Eingaben der Bürger
заявления жильцовdie Eingaben der Mieter
заявления об установлении факта состояния в фактических брачных отношенияхEheerklärung (SKY)
заявления принимаются во внимание только до первого мартаdie Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigt
исковое заявлениеeine schriftliche Klage
к её заявлению о приёме на работу были приложены отличные рекомендацииihrer Bewerbung lagen ausgezeichnete Referenzen bei
ключевое заявлениеKernsatz (AshleyLother)
лицо, подавшее заявление на предоставление политического убежищаAsylsuchender (по наводке Erdferkel)
лицо, подавшее заявление о предоставлении ему убежищаAsylbewerber (riuminako)
на своё заявление он получил положительную резолюцию муниципального советаauf sein Gesuch erhielt er einen positiven Entscheid des Magistrats
написать заявлениеeine Eingabe machen
начать переговоры заявлениемdie Verhandlungen mit einer Erklärung einleiten
незапрашиваемое заявление о приёме на работуInitiativbewerbung (Nilov)
обратиться в полицию с заявлением о пропаже человекаVermisstenanzeige bei der Polizei erstatten (Ин.яз)
общежитие для лиц, подавших заявление о предоставлении убежищаAsylantenheim (Лорина)
оглашение заявленияdie Abgabe einer Erklärung
он приложил к заявлению свою автобиографиюer hat der Bewerbung seinen Lebenslauf beigefügt
опубликование заявленияdie Abgabe einer Erklärung
отклонить заявлениеein Gesuch ablehnen
печатать заявлениеeine Erklärung abdrucken
писать заявлениеeine Eingabe verfassen
торжественное письменное заявление по случаю основанияInauguraladresse (чего-либо)
торжественное письменное заявление по случаю открытияInauguraladresse (чего-либо)
по заявлениюauf Ansuchen (кого-либо)
по заявлениюauf Antrag
по заявлению Кремляlaut Kreml (Ремедиос_П)
подавать в полицию заявление о выдаче паспортаbei der Polizei einen Ausweis beantragen
подавать заявлениеanzeigen (напр., в полицию Ремедиос_П)
подавать заявлениеsich bewerben (о зачислении куда-либо, о предоставлении чего-либо)
подавать заявлениеproponieren (о чем-либо)
подавать заявлениеbeantragen (о чем-либо)
um A подавать заявлениеeinreichen (о чём-либо)
подавать заявлениеbeantragen
подавать заявление на работуbewerben (sich bewerben auf eine offene Stelle catty_gazer)
подавать заявление о приёме на работу о назначении на должностьbewerben (sich)
подайте заявление на льготный проездstellen Sie einen Antrag auf Fahrkostenermäßigung
подайте заявление об отпускеstellen Sie einen Antrag auf Urlaub
податель заявленияAntragsteller
подать в полицию заявление о выдаче паспортаbei der Polizei einen Ausweis beantragen
подать заявлениеsich bewerben (um Akkusativ D.Lutoshkin)
подать заявлениеein Gesuch einreichen
подать заявлениеanzeigen (напр., в полицию Ремедиос_П)
подать заявлениеeine Eingabe machen
подать заявлениеsich melden
подать заявление о болезниsich krank melden
подать заявление о допуске к экзаменуsich zur Prüfung melden
подать заявление о допущении к экзаменуsich zur Prüfung melden
подать в полицию заявление о мошенничествеBetrug melden (Ремедиос_П)
подать в полицию заявление о мошенничествеBetrug anzeigen (Ремедиос_П)
подать заявление о предоставлении путёвки в санаторийeinen Kurantrag stellen
подать в суд заявление о разводеdie Scheidung beantragen
подать в суд заявление о разводеeine Scheidung beantragen
подать в суд заявление о разводеdie Scheidung einreichen
подать заявление об отставкеseine Demission einreichen
подать заявление об уходеum Entlassung nachsuchen
подача заявленияAntragstellung
подача заявленияBeantragung (Nachweis der Beantragung von Arbeitslosengeld bei der zuständigen Bundesagentur für Arbeit)
подача заявления о допущении к экзаменуdie Meldung zur Prüfung
подача заявления о регистрации бракаBeitrittserklärung (schriftliche Anmeldung zur Eheschließung Natalyaa)
подающий заявлениеProponent
поддержать чьё-либо заявлениеjemandes Gesuch befürworten
поддержать заявлениеuntermauern (Vas Kusiv)
правительственное заявлениеRegierungserklärung
предъявление заявленияAntragstellung
приложить к заявлению соответствующие документыein Gesuch mit Unterlagen versehen
приложить к заявлению фотокарточкиdem Gesuch Lichtbilder beilegen
программное заявлениеKernsatz (AshleyLother)
программное заявлениеProgrammerklärung
программное заявлениеGrundsatzerklärung
просматривать заявленияEingaben prüfen
процедура подачи заявления на участие в конкурсе на свободную вакансиюBewerbungsverfahren (Praline)
процедура подачи заявления на участие в программе и получение стипендииBewerbungsverfahren (если речь идёт о конкурсе на получение стипендии Praline)
процесс рассмотрения заявлений для предоставления временного убежища или статуса беженцаVerfahren zur Statusbestimmung von Flüchtlingen (miami777409)
процесс рассмотрения заявлений для предоставления временного убежища или статуса беженцаAsylverfahren (miami777409)
разбирать заявленияEingaben prüfen
распространять в виде слухов ложные заявленияunwahre Behauptungen kolportieren
рассмотрение заявления в экстренном порядкеHärtefallverfahren (Aufgrund der aktuellen Situation können aus der Ukraine stammende Spätaussiedler einen Antrag direkt beim BVA in Friedland stellen und brauchen dies nicht – wie sonst vorgesehen – schon im Herkunftsland zu tun (Härtefallverfahren). jusilv)
с заявлениемmit dem Antrag
сделать заявлениеeine Erklärung abgeben
сделать заявлениеErklärung abgeben
сдержанное заявлениеUnderstatement (solo45)
смелое заявлениеgewagte Behauptung (Ремедиос_П)
смелое заявлениеmutige Ansage (Ремедиос_П)
совместное заявлениеgemeinsame Erklärung
составить заявлениеein Gesuch aufsetzen
составить заявление о совершённом преступленииStrafanzeige erstellen (Лорина)
составлять заявление о совершённом преступленииStrafanzeige erstellen (Лорина)
список поданных заявленийEinreichliste (Nata_Sol)
спонсорское заявлениеKostenübernahmeerklärung (viktorlion)
срок для заявления претензииReklamationsfrist
срок для заявления рекламацииReklamationsfrist
срок заявления о расторженииAufkündigungsfrist (договора)
срок подачи заявленияEingabenfrist
срок подачи заявления об уходе с работыKündigungsfrist
Срок сдачи заявленияBewerbungsfrist (Diana.lg)
удовлетворить заявлениеein Gesuch bewilligen
фотография к заявлениюBewerbungsfoto (GrebNik)