DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing заключение | all forms | exact matches only
RussianGerman
аудиторское заключениеPrüfungsvermerk (tina_tina)
быть посредником при заключении бракаeine Ehe vermitteln
быть посредником при заключении соглашенияein Abkommen vermitteln
в заключениеschließlich
в заключениеletzthinnig
в заключениеokklusiv
в заключениеzusammengefasst
в заключениеzum Schluss
в заключениеzum Abschluss
в заключениеschlussfolgernd (Лорина)
в заключениеzu guter Letzt (ВВладимир)
в заключениеletztlich
в заключениеzum Beschluss
в заключениеim Anschluss an (Vas Kusiv)
в заключениеabschließend
в заключение констатироватьabschließend feststellen
в заключение я ещё должен заметитьschließlich muss ich noch bemerken
в заключенииin Gefangenschaft
в этой каторжной тюрьме есть убийцы, которые должны отбывать пожизненное заключениеin diesem Zuchthaus gibt es Mörder, die eine lebenslange Strafe verbüßen müssen
возвещать колокольным звоном о заключении мираden Frieden ausläuten
врачебное заключениеein ärztliches Attest
выпивка при заключении сделкиLeitkauf
выпивка при заключении сделкиLeikauf
выпивка при заключении сделкиLeihkauf
давать заключениеarbitrieren (по чему-либо)
давать заключениеbegutachten (о чём-либо)
давать заключениеattestieren (о чем-либо)
давать заключениеattestieren (о чём-либо)
давать заключение о картинеein Bild begutachten
давать заключение о пьесеein Theaterstück begutachten
давать заключение о стихотворенииein Gedicht begutachten
давать квалифицированное заключениеbegutachten (в качестве авторитетного органа)
давать квалифицированное заключениеbegutachten (в качестве компетентного органа)
давать квалифицированное заключениеbegutachten (в качестве специалиста)
давать экспертное заключениеfachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
дать заключениеein Gutachten geben
дать консультативное заключениеein Gutachten abgeben
дать консультативное заключениеein Gutachten abgeben über A (о чем-либо)
дать своё заключениеsich gutachtlich äußern über A (о чем-либо)
дать своё заключениеsich gutachterlich äußern (в качестве эксперта; о чём-либо)
дать экспертное заключениеfachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
делать заключениеschließen
делать логическое заключениеkonkludieren
делать заключение изdie Schlussfolgerungfolgerung aus etwas ziehen (чего-либо)
делать заключение изdie Schlussfolgerung aus etwas ziehen (чего-либо)
добиться заключения мирного договораeinen Friedensvertrag erkämpfen
дом заключенияGefangenenanstalt
дом заключенияGefängenanstalt
заключение бракаEheschließung
заключение в каторжной тюрьмеZuchthausstrafe
заключение в крепостьFestungshaft (как мера наказания)
заключение в тёмной камере в тёмном карцереDunkelhaft
заключение в тёмной камере в тёмном карцереDunkelarrest
заключение официальное врачебной экспертизыein amtsärztliches Gutachten
заключение врачебной экспертизыamtsärztliches Gutachten
заключение выступленияPeroration
заключение гражданского бракаeine standesamtliche Trauung
заключение договораVertragsabschluss
заключение договораdas Zustandekommen eines Vertrages
заключение договораKontraktabschluss
заключение договора страхованияVersicherung
заключение классификационной комиссииKlassifizierungsbericht (4uzhoj)
заключение комиссииFeststellungen der Kommission (dolmetscherr)
заключение контрактаKontraktabschluss
заключение медицинской экспертизыein ärztliches Gutachten
заключение меньшинстваMinoritätsgutachten
заключение мираFriedensschluss
заключение нового соглашенияdie Neufestlegung eines Abkommens
заключение о психическом состоянииpsychischer Befund (dolmetscherr)
заключение специалистов о состоянииBefund (чего-либо, кого-либо)
заключение под стражуArrest
заключение речиPeroration
заключение сделкиGeschäftsschluss (Лорина)
заключение торговой сделкиGeschäftsabschluss
заключение со строгой изоляциейIsolierhaft
заключение специалистаein fachmännisches Urteil
заключение специалистаein sachverständiges Urteil
заключение специалистаFachurteil
заключение счетов по кассеKassenabschluss
заключение технической комиссии о проверке самолёта на соответствие лётным нормамBescheinigung über die Prüfung der Lufttüchtigkeit
заключение чего-либо целогоSchluss (концерта)
заключение чего-либо целогоSchluss (мероприятия)
заключение чего-либо целогоSchluss (литературного произведения)
заключение человекаPersoneneinschluss (напр.: застрять в лифте Anastasia Uni)
заключение экспертаSachverständigengutachten
заключение экспертаGutachten (б. ч. в письменном виде)
заключение экспертаeine gutachterliche Stellungnahme
заключение экспертаFachurteil
заключение экспертизыPrüfbescheid
заключение экспертовGutachten von Sachverständigen
заключение энергосервисных контрактов договоровContracting (marinik)
заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированыdie Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert
Закон о порядке заключения коллективных договоров о тарифных ставкахTarifvertragsgesetz (ФРГ)
заменить преступнику смертную казнь тюремным заключениемeinen Verbrecher zu Gefängnis begnadigen
запись акта о заключении бракаEintragung über die Eheschließung (AP Fachuebersetzungen)
запись акта о заключении бракаEheregister (natzero)
запрос о предоставлении медицинского заключенияBefundscheinanforderung (dolmetscherr)
запросить заключение по какому-либо вопросуein Gutachten einholen
запросить заключение официальной врачебной экспертизыetwas amtsärztlich bescheinigen lassen (о чем-либо)
запросить заключение по какому-либо вопросуein Gutachten einholen
затребовать заключениеein Gutachten anfordern
зачесть кому-либо срок предварительного заключенияdie Untersuchungshaft jemandem anrechnen
заявление о заключении бракаAntrag auf Eheschließung (SKY)
заявление о заключении договораVertragserklärung (Лорина; перевод некорректный, поскольку данное заявление (а их может быть несколько) может быть сделано как раз-таки в тексте уже заключенного или предлагаемого к заключению договора, и не может ограничиваться только желанием заключить договор) jurist-vent)
из его письма нельзя сделать об этом прямого заключенияdas lässt sich nicht ohne weiteres aus seinem Brief schließen
из этого можно сделать заключение оdas gestattet einen Rückschluss auf
из этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволитьсяaus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen
к пожизненному заключению приговоритьzu lebenslänglicher Freiheitsstrafe verurteilen
каково заключение эксперта?wie lautet das Gutachten des Sachverständigen?
карать кого-либо тюремным заключениемjemanden mit Gefängnis bestrafen
книга регистрации актов о заключении бракаHeiratsregister (SKY)
книга регистрации о заключении бракаEheregister (seit 2009 Katharina Becker)
краткое экспертное заключениеeine kurze Beurteilung (Александр Рыжов)
краткосрочное заключениеeine kurzfristige Haft
ложное заключениеTrügschluss
ложное заключениеTrugschluss
медицинское заключениеein medizinisches Gutachten
место заключенияJustizvollzugsanstalt
место заключенияHaftanstalt
место заключенияStrafanstalt
место заключения договораAbschlussort
министры иностранных дел совещались по поводу заключения мирного договораdie Außenminister konferierten über den Abschluss des Friedensvertrages
мошенничество при заключении договораEingehungsbetrug (Vera Cornel)
на основании заключенияnach Befund (специалистов)
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключенияer wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt
на основании официального заключенияnach amtlichem Befund
настаивать на чьём-либо освобождении из заключенияauf jemandes Freilassung aus der Haft bestehen
находиться в заключенииin Haft sitzen
находиться в предварительном заключенииsich in Untersuchungshaft befinden (Пример из источника: "Nach der Randale vom 1. Mai in Berlin befinden sich jetzt sechs Personen in Untersuchungshaft." – После дебоша 1 мая в Берлине сейчас шесть человек находятся в предварительном заключении. Alex Krayevsky)
находящийся в заключении государственный преступникStaatsgefangene
неправильное заключениеein falscher Schluss
обвинение базировалось на заключении экспертизыdie Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut
обвинение было построено на заключении экспертизыdie Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut
обвинение основывалось на заключении экспертизыdie Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut
обвинительное заключениеAnklageschrift
оговорка в тарифном соглашении, предусматривающая возможность заключения дополнительного соглашения на предприятии или изменения условий в рамках отдельного трудового соглашенияTariföffnungsklausel (marinawal)
одиночное заключениеEinzelhaft
он был приговорён к смертной казни, которая впоследствии была заменена пожизненным заключениемer war zum Tode verurteilt und später zu lebenslänglichem Zuchthaus begnadigt worden
он вышел из заключенияer ist draußen
он попросил его как эксперта дать своё заключениеer bat ihn als Experten um ein Gutachten
он приехал к нам непосредственно из места заключенияer ist zu uns unmittelbar aus der Strafanstalt gekommen
освободить кого-либо досрочно из заключенияjemanden vorfristig aus der Haft entlassen (из-под стражи)
освободить кого-либо из заключенияjemanden aus der Haft freilassen
освободить из заключенияaus der Haft befreien
освобождение из заключенияEnthaftung
освобождение из заключенияHaftentlassung
основание для освобождения из заключенияEntlassungsgrund
оставить в заключенииin Haft belassen
оставить в заключенииin Haft behalten
отбывать срок заключенияeine Strafe verbuscht
отбывать срок заключенияeine Freiheitsstrafe abbüßen
официальное заключениеder amtliche Befund
ошибочное заключениеFehlschluss
первоначальное заключениеVorbefund (Pappelblüte)
переговоры о заключении договора о дружбеFreundschaftsverhandlungen
пожизненное заключениеeine lebenslängliche Haft
пожизненное заключение в каторжной тюрьмеlebenslängliche Zuchthausstrafe
пожизненное заключение в каторжной тюрьмеlebenslange Zuchthausstrafe
покарать кого-либо тюремным заключениемjemanden mit Gefängnis bestrafen
получить заключение официальной врачебной экспертизыetwas amtsärztlich bescheinigen lassen (о чем-либо)
После заключения брака присвоены фамилииGewünschte Namensführung nach der Eheschließung (SKY)
после заключения брака присвоены фамилииNamen nach der Eheschließung (4uzhoj)
поспешное заключениеein voreiliger Schluss
посредничать при заключении бракаeine Ehe vermitteln
посредничать при заключении соглашенияein Abkommen vermitteln
посредническая контора по заключению браковEheanbahnungsinstitut
посредничество в заключении браковEheanbahnung
постановление о заключении под стражу до начала судебного процессаUntersuchungshaftbefehl (dolmetscherr)
правильное заключениеein richtiger Schluss
правительство вело переговоры с Францией о заключении нового торгового договораdie Regierung unterhandelte mit Frankreich über den Abschluss eines neuen Handelsvertrages
правительство вело переговоры с Францией о заключении нового торгового договораdie Regierung verhandelte mit Frankreich über den Abschluss eines neuen Handelsvertrages
правовое заключениеrechtliche Stellungnahme (dolmetscherr)
правовое заключениеrechtliche Begutachtung (Ewgescha)
предварительное заключениеUntersuchungshaft
предложение о заключении контрактаAngebotserstellungen (miami777409)
представить экспертное заключениеein Gutachten abgeben
препятствие для заключения бракаEhehindernis (O_Lya)
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёраbeim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёраbeim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen
приговаривать кого-либо к пожизненному заключениюjemanden zu lebenslänglicher Haft verurteilen
приговаривать кого-либо к тюремному заключениюjemanden mit Gefängnis belegen
приговаривать кого-либо к тюремному заключениюjemanden zu Gefängnis verurteilen
приговор к тюремному заключениюGefängnisurteil
приговорить к пожизненному заключениюzu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilen
приговорить кого-либо к трёхмесячному тюремному заключениюjemandem eine Strafe von drei Monaten Gefängnis diktieren
приговорить к тюремному заключениюauf Gefängnisstrafe erkennen
прийти к заключениюzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzu einer Schlussfolgerung kommen
прийти к заключениюzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюerschließen
прийти к заключениюzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
прийти к заключениюzur Beurteilung kommen (Лорина)
прийти к заключениюzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
присуждать кого-либо к тюремному заключениюjemanden mit Gefängnis belegen
присуждение к тюремному заключениюdie Verurteilung zu einer Gefängnisstrafe
приходить к заключениюzu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev)
приходить к заключениюzum Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
приходить к заключениюzum Schluss kommen (Andrey Truhachev)
приходить к заключениюerschließen (Лорина)
приходить к заключениюzu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev)
провести время вдвоём после заключения бракаflittern (solo45)
санитарно-гигиенические заключенияHygiene-Gutachten (miami777409)
санитарно-эпидемиологическое заключениеStoffsicherheitsbeurteilung (4uzhoj)
Санитарно-эпидемиологическое заключениеGesundheitszertifikat (ronymelka)
свидетельство о заключении бракаHeiratsurkunde (SKY)
свидетельство об отсутствии препятствий для заключения бракаEhefähigkeitszeugnis (разрешение на заключение брака/"разрешение на брак" marinik)
сделать заключениеschließen (Лорина)
сделать заключение изeinen Schluss aus etwas ziehen (чего-либо)
согласно медицинскому заключениюlaut ärztlichem Befund
содержание в заключении рецидивистов после отбытия ими наказанияSicherungsverwahrung (в качестве дополнительной меры наказания)
составить заключениеein Gutachten verfassen
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения бракаLedigkeitsbescheinigung (AP Fachuebersetzungen)
срок заключения пребывания в заключенииHaftzeit
срок заключенияGefängnisstrafe
техническое заключениеein technisches Gutachten
товарищ по заключениюMitgefangene
три специалиста дали своё заключениеdrei Sachverständige haben ein Gutachten vorgelegt
три эксперта дали своё заключениеdrei Sachverständige haben ein Gutachten vorgelegt
ты делаешь заключения о других, судя по себеdu schließt von dir auf andere
тюремное заключениеGefängnisstrafe
тюремное заключениеEingesperrtsein (bavariya)
тюремное заключениеGefängnis
урегулирование на основе заключения мирного договораdie friedensvertragliche Regelung
условие заключения договораAbschlussbedingung
условие заключения сделкиAbschlussbedingung
условия заключения сделки AGBKleingedruckte (Marein)
фамилия после заключения бракаEhename (Лорина)
ходатайство об освобождении из заключенияFreilassungsgesuch
человек, приговорённый к пожизненному заключениюLebenslängliche
экспертное заключениеgutachtliche Beurteilung (jurist-vent)
экспертное заключениеfachliche Stellungnahme (Die Rechnungsprüfer sollen ihre fachliche Stellungnahme abgeben Andrey Truhachev)
экспертное заключениеGutachterbericht (dolmetscherr)
экспертное заключениеEinzelgutachten (Vasilyeva_N)
экспертное заключениеGutachten (слово "экспертное" вкл. в смысл слова OLGA P.)
экспертное заключениеPrüfbescheid
экспертное заключение для таможниZollgutachten (zollgutachten.de OLGA P.)
экспертное заключение заводаBetriebsbeurteilung (zzaa)
это преступление карается тюремным заключением сроком не менее трёх месяцевdieses Vergehen wird mit Gefängnis nicht unter drei Monaten bestraft
юридическое заключениеein juristisches Gutachten
юридическое экспертное заключениеRechtsgutachten