DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing житься | all forms
RussianGerman
бедно житьin dürftigen Verhältnissen leben
бездумно житьherunterleben (какой-либо срок)
бесплатно жить и столоватьсяfreie Station haben
будущее поколение будет жить лучшеdie zukünftige Generation wird besser leben
в какой гостинице вы живёте?in welchem Hotel wohnen Sie?
в настоящее время он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в настоящее время он живёт у своего дядиer hält sich zur Zeit bei seinem Onkel auf
в настоящее сейчас он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в остальном ему живётся хорошоsonst geht es ihm gut
в этой тихой местности живёт много пенсионеровin dieser stillen Gegend wohnen viele Rentner
в этом доме живут три семьиin diesem Hause wohnen drei Parteien
весело житьlustig leben
впредь мы хотим жить в миреwir wollen nunmehr in Frieden leben
все уехали, и теперь я живу совершенно одинalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
все уехали, и теперь я живу совершенно одинокоalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
выведывать у кого-либо, как он живётüber seine Verhältnisse aushorchen
выйти замуж за иностранца и уехать жить за границуins Ausland heiraten (Лорина)
годами жить в одном и том же городеjahrelang in einer Stadt wohnen
город, где живёт население, работающее в близлежащем промышленном центреWohnstadt
господа живут в бельэтажеdie Herrschaften wohnen in der Beletage
дом, где мы живём, – старинное зданиеdas Haus, in dem wir wohnen, ist ein altertümliches Gebäude
дома они живут совсем простоsie leben zu Hause ganz simpel
ей скверно живётсяes geht ihr übel
ему в общем живётся хорошоes geht ihm soweit ganz gut
ему живётся более или менее сносноes geht ihm so leidlich
ему у него живётся нелегкоer hat bei ihm keinen guten Stand
ему живётся плохоer hat es schlecht
ему живётся хорошоihm geht es gut
ему живётся хорошоer hat es gut
ему не очень сладко живётсяer ist nicht gerade auf Rosen gebettet
ему несладко живётсяer ist nicht auf Rosen gebettet
её кузен живёт в Дрезденеihr Cousin wohnt in Dresden
Живи и жить давай другимLeben und leben lassen
живётся хорошоes lebt sich gut
жить аморальноunmoralisch leben
жить бариномals großer Herr leben
жить бариномals großer Herr auftreten
жить бедноein karges Leben führen
жить без излишествspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить без остаткаausleben (sich Vonbuffon)
жить без удобствspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить без удобствprimitiv leben (Andrey Truhachev)
жить беззаботноden Herrgott einen guten Mann sein lassen
жить беззаботноunbeschwert leben
жить беззаботноflott leben
жить беззаботноauf den alten Kaiser dahinleben
жить беззаботноsorgenfrei leben
жить безмятежноein gemächliches Leben führen
жить беспечноin den Tag hinein leben
жить беспечноunbeschwert leben
жить в бедностиin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в безбрачииein eheloses Leben führen
жить в благоприятных условияхunter günstigen Bedingungen leben
жить в большой нуждеin größter Dürftigkeit leben
жить в бракеehelich zusammenleben
жить в бракеehelich adv. ehelich zusammenleben
жить в братском согласииin brüderlicher Eintracht leben
жить в в изгнанииim Exil leben
жить в в эмиграцииim Exil leben
жить в величайшей нуждеin größter Dürftigkeit leben
жить в вечном беспокойствеin einer ewigen Unruhe leben
жить в вечном страхеin einer ewigen Angst leben
жить в гармонии с природойim Einklang mit der Natur leben (Andrey Truhachev)
жить в глубокой нищетеin bitterer Armut leben
жить в глубокой нищетеim tiefsten Elend leben
жить в глухоманиin einem Krähwinkel leben
жить в городеin der Stadt wohnen
жить в гостиницеsich im Gasthaus aufhalten
жить в гражданском бракеin Sünde leben (Andrey Truhachev)
жить в гражданском бракеin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить в гражданском бракеin einer Beziehung leben (Andrey Truhachev)
жить в дикой местностиaufwachsen
жить в добром согласииmit jemandem in gutem Verständnis leben (с кем-либо)
жить в довольствеim Wohlstand leben
жить в довольствеaus dem vollen schöpfen
жить в долгauf Borg leben
временно жить в каком-либо домеin einem Haus logieren
жить в достаткеEier im Fett haben
жить в достаткеEier im Schmalz haben
жить в достаткеaus dem vollen schöpfen
жить в закабаленииin der Knechtschaft leben (Andrey Truhachev)
жить в золотой клеткеim goldenen Käfig leben (в роскоши, но в неволе)
жить в изгнанииim Exil leben
жить в изобилииim Wohlstand leben
жить в казённой квартиреfiskalisch wohnen
жить в кемпингеcampen
жить в ладу с кем-либоin Eintracht leben
жить в ладуin bester Eintracht leben
жить в любви и согласииin Liebe und Einverständnis leben (Vonbuffon)
жить в меблированной комнатеmöbliert wohnen
жить в миреin Frieden mit jemandem leben (и согласии, с кем-либо)
жить в миреFrieden halten
жить в мире и согласииin Frieden und Eintracht leben
жить с кем-либо в мире и согласииin Frieden und Freundschaft mit jemandem leben
жить в мире и согласииin schönster Eintracht sein
жить в мире и согласииin Eintracht leben
жить в мире и согласииin bester Eintracht leben
жить с кем-либо в мире и согласииin Frieden und Freundschaft mit jemandem leben
жить в мире и согласииeinträchtiglich leben (друг с другом)
жить в мире и спокойствииin Ruhe und Frieden leben
жить в мире фантазииin einer erdichteten Welt leben
жить в монашествеim Mänchsstand leben
жить в неизвестностиin der Dunkelheit leben
жить в нижнем этажеzu ebener Erde wohnen
жить в нищенских условияхin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в нищенских условияхin kärglichen Verhältnissen leben
жить в нищетеin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в нищетеdarben
жить в нищетеjeden Euro umdrehen müssen (Vas Kusiv)
жить в нормальных условияхin geordneten Verhältnissen leben
жить в нуждеin Mängel leben
жить в нуждеin ärmlichen Verhältnissen leben
жить в нуждеin dürftigen Verhältnissen leben
жить в нуждеin Not leben
жить в одиночествеeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить с кем-либо в одной комнатеdas Zimmer mit jemandem teilen
жить в определённую эпохуin eine Zeit hineingeboren werden
жить в отрыве от современностиaußer der Zeit leben
жить в палаткеzelten
жить в первом этажеzu ebener Erde wohnen
жить в первом этажеparterre wohnen
жить в плохих условияхunter schlechten Bedingungen leben
жить в плохих условияхin schlechten Verhältnissen leben (Лорина)
жить с кем-либо в постоянной враждеmit jemandem in Hader leben
жить в постоянной заботеin beständiger Sorge leben
жить в постоянной нуждеsein Brot mit Tränen essen
жить в постоянной тревогеin beständiger Sorge leben
жить в постоянном беспокойствеin beständiger Unruhe leben
жить в постоянном страхеin beständiger Angst leben
жить в пригородеam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить в пригородеin einem Vorort wohnen
жить в прошломim Gestern leben (Andrey Truhachev)
жить в рабствеin der Knechtschaft leben (Andrey Truhachev)
жить в роскошиschwelgen in D
жить в роскошиLuxus treiben
жить в роскошиauf Gold essen
жить в свободном бракеin einer Beziehung leben (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеin eitel Lust und Freude leben
жить в своё удовольствиеnach seinem Behagen leben
жить в своё удовольствиеsich einen vergnügten Tag machen
жить в своё удовольствиеdas Leben auskosten (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеdas Leben genießen (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеein gemächliches Leben führen
жить в своё удовольствиеherrlich und in Freuden leben
жить в согласииeinmütig leben
жить в соответствии с с какими-либо принципамиleben (Honigwabe)
жить в соответствии с природойnaturgemäß leben
жить в спокойствии и довольствеstill und zufrieden leben
жить с кем-либо в ссореmit jemandem in Zank leben
жить в ссылкеin der Verbannung leben
жить в ссылкеim Exil leben
жить в стеснённых обстоятельствахin ärmlichen Verhältnissen leben
жить в страхеin Angst leben
жить в теснотеzusammengepfercht leben
жить в теснотеbeengt wohnen
жить в тиши и покоеin Ruhe und Frieden leben (Andrey Truhachev)
жить в тишине и покоеin Ruhe und Frieden leben (Andrey Truhachev)
жить в труднодоступной деревне в горахin einem schwer zugänglichen Dorf im Gebirge wohnen
жить в трёхкомнатной квартиреin einer Dreizimmerwohnung leben
жить в уединенииeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить в уединенииin stiller Zurückgezogenheit leben
жить в уединенииein abgeschiedenes Leben führen (Ремедиос_П)
жить в уединенииAbgesang leben
жить в условиях диктатурыunter dem Joch des Diktators leiden
жить в условиях капиталистического обществаunter kapitalistischen Bedingungen leben
жить в условиях крайней бедностиin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в условиях крайней нищетыin bitterer Armut leben
жить в условиях нищетыin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в условиях хозяйственной разрухиin zerrütteten Verhältnissen leben
жить в условиях социалистического обществаunter sozialistischen Bedingungen leben
жить в условиях феодализма обществаunter feudalen Bedingungen leben
жить в хороших условияхunter guten Bedingungen leben
жить в черте городаim Weichbild der Stadt wohnen
жить в эмиграцииin der Emigration leben
жить вдали от всего светаvon aller Welt abgeschieden wohnen
жить вдали от всехvon aller Welt abgeschieden wohnen
жить вдали от светаin der Dunkelheit leben
жить вдали от светаin stiller Zurückgezogenheit leben
жить весело и счастливоfroh und glücklich leben
жить вне бракаin einer eheähnlichen Gemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить воровствомsich durchstehlen
жить воспоминаниямиvon den Erinnerungen zehren
жить временноlogieren
жить вчерашним днёмim Gestern leben
жить вчерашним прошлымim Gestern leben
жить гражданским бракомin nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin Sünde leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомzusammenwohnen (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомzusammenleben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin einer eheähnlichen Gemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить для будущегоdem Kommenden leben
жить добродетельноtugendhaft leben
жить долгоlange leben
жить дружноin schönster Eintracht sein
жить дружноFrieden halten
жить душа в душуein Herz und eine Seele sein
жить душа в душуin schönster Eintracht sein
жить душа в душуein Leib und eine Seele sein
жить душа в душуin bester Eintracht leben
жить естественноnaturgemäß leben
жить жизнью паразитаdas Leben eines Schmarotzers führen
жить за городомauswärts wohnen
жить за городомauf dem Lande leben
жить за счётeinzehren (состояния)
жить за чертой бедностиunter der Armutsgrenze leben
жить замкнутоzurückgezogen leben
жить затворникомklausnern
жить интересами искусстваseinen künstlerischen Interessen leben
жить интересами нацииnational fühlen
жить как в адуdie Hölle auf Erden haben
жить как в раюden Himmel auf Erden haben
жить как в раюwie im Paradies leben
жить как кошка с собакойleben wie Hund und Katze
жить как на вулканеwie auf einem Vulkan leben
жить как на небесахwie im Himmel leben
жить как у Христа за пазухойleben wie Gott in Frankreich (TE)
жить как у Христа за пазухойwie der Herrgott in Frankreich leben
жить литературным трудомvon der Feder leben
жить много летviele Jahre leben
жить на всю катушкуwennschon, dennschon (daring)
жить на всём готовомfreie Station haben
жить на втором этажеin der ersten Etage wohnen
жить на втором этажеim zweiten Stock wohnen (соответствует русскому на третьем этаже)
жить на городской окраинеam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить на доходы с домаvon den Erträgen seines Hauses leben
жить на доходы с капиталаvon den Erträgen seines Kapitals leben
жить на Крайнем Севереhoch im Norden leben
жить на нелегальном положенииillegal leben
жить на окраине городаam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить на первом этажеparterre wohnen
жить на первом этажеzu ebener Erde wohnen
жить на пособиеvon der Wohlfahrt leben (markovka)
жить на процентыvon seinen Zinsen leben
жить на проценты с капиталаprivatisieren
жить на рентуeine Rente beziehen
жить на сбереженияvom Ersparten leben
жить на свободеin Freiheit leben
жить на своей землеauf eigenem Grund und Böden leben
жить на своей землеauf eigenem Grund und Boden leben
жить на селеauf dem Lande wohnen
жить на чьём-либо содержанииsich von jemandem aushalten lassen
жить на третьем этажеim dritten Stockwerk wohnen (соответствует русскому на четвёртом этажи)
жить на третьем этажеdrei Treppen hoch wohnen (соответствует русскому на четвёртом этаже)
жить на хлебе и водеdas nackte Leben fristen
жить на чужой счётsich durchschmarotzen
жить на чужой счётdie Füße unter fremden Tisch stecken
жить на чужой счётaus fremdem Beutel zehren
жить на чужой счётdie Beine unter fremden Tisch stecken
жить на чужой счётschmarotzen
жить на широкую ногуgroßen Mohr machen
жить на широкую ногуein flottes Leben führen
жить на широкую ногуbaronisieren
жить на широкую ногуein großes Haus führen
жить не в ладу с кем-либоmit jemandem in Unfrieden leben
жить не в ладуin Uneinigkeit mit jemandem leben (с кем-либо)
жить не думая о будущемauf den alten Kaiser dahinleben
жить не по средствамüber seine Verhältnisse leben (Abete)
жить не по средствамvon der Substanz zehren
жить не по средствамvon der Substanz leben
жить-не тужитьin eitel Lust und Freude leben
жить недолгоkurz leben
жить нелегальноillegal leben
жить нищенскиelend leben
жить от зарплаты до зарплатыvon Gehalt zu Gehalt leben (ichplatzgleich)
жить отшельникомklausnern
жить по примеруnach jemandes Vorbild leben (кого-либо)
жить по принципу "здесь и сейчас"im Hier und Jetzt leben (ilma_r)
жить по соседствуNachbarn sein
жить по соседствуnebenan wohnen
жить по средствамsich nach dem Beutel richten
жить по часамnach der Uhr leben
жить по-барскиbaronisieren
жить с кем-либо под одной крышейmit jemandem unter einem Dache wohnen
жить под пятой угнетателейunter der Faust der Ausbeuter leben (Kasakin)
жить под угрозой смертиin tödlicher Bedrohung leben
жить под чужим именемunter einem falschen Namen leben
жить под чужой фамилиейeinen falschen Namen führen
жить под чужой фамилиейeinen fälschen Namen führen
жить подачкамиvon Almosen leben
жить-поживать и горя не знатьin eitel Lust und Freude leben
жить по-спартанскиein spartanisches Leben führen (Andrey Truhachev)
жить по-спартанскиspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить простоeinfach leben
жить простоspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить ради наукиder Wissenschaft leben
жить распутноein ärgerliches Leben führen
жить распутноin Unzucht leben
жить расточительноgroßen Mohr machen
жить расточительноprassen
жить расточительноein verschwenderisches Leben führen
жить расчётливоnach der Schnur leben
жить свободно и беззаботноfrei und ungebunden leben
жить сегодняшним днёмim Hier und Jetzt leben (ilma_r)
жить сегодняшним днёмin den Tag hinein leben
жить скромноeingeschränkt leben (материально)
жить скромноmäßig leben
жить скудноnicht viel in die Milch zu brocken haben
жить скудноein karges Leben führen
жить, следуя чьему-либо примеруnachleben
жить совместноmitbewohnen (где-либо)
жить согласно убеждениямpraktizieren, was man predigt (Andrey Truhachev)
жить содержательной жизньюniveauvoll leben
жить сообразно с природойder Natur gemäß leben
жить спокойноruhig leben
жить среди людей другого вероисповеданияin der Diaspora leben
жить старыми запасамиvon den alten Vorräten zehren
жить счастливой супружеской жизньюeine glückliche Ehe führen
жить у господ в качестве слугиals Diener bei seiner Herrschaft leben
жить у моряan der See leben
жить у моряam Meer wohnen
жить у родителейbei den Eltern wohnen
жить у чёрта на куличкахwohnen, wo der Pfeffer wächst
жить у чёрта на куличкахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
жить у чёрта на куличкахbei Teufels Großmutter wohnen
жить у чёрта на рогахwohnen, wo der Pfeffer wächst
жить у чёрта на рогахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
жить у чёрта на рогахbeim Teufel seiner Großmutter wohnen
жить у чёрта на рогахbei Teufels Großmutter wohnen
жить чьим-либо умомin jemandes Fahrwasser segeln
жить честноsolide leben
жить честноsolid leben
жить чьими-либо щедротамиvon jemandes Gnade leben
жить экономноsparsam leben
здесь живётся великолепноhier lebt es sich prächtig
здесь можно жить сносноdas ist ein erträglicher Aufenthalt
чьё-либо имя продолжает житьjemandes Name lebt fort (после смерти – в своих трудах)
чьё-либо имя продолжает житьjemandes Name lebt fort (после смерти – в памяти людей)
искусство житьdie hohe Schule des Lebens
как живёте-можете?wie steht's?
как живёте-можете?wie geht's
как он может жить в этом забытом богом городишке!wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!
кому на Руси жить хорошоwer lebt glücklich in Russland?
кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяwenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
крестьяне жили тогда под тяжёлым гнетомdie Bauern lebten damals in drückender Dienstbarkeit (крепостной зависимости)
лесничий живёт за лесомder Förster wohnt oberhalb des Waldes (на пригорке)
летом они жили в своём поместьеsie lebten den Sommer über auf ihrem Landgut
Лучше умереть стоя, чем жить на коленяхLieber erhobenen Hauptes sterben als auf den Knien leben
мне живётся ничегоmir geht es leidlich
мне живётся терпимоmir geht es leidlich
мне плохо живётсяes geht mir schlecht
мне трудно живётсяmir geht es schlecht
монахи живут в кельяхdie Mönche wohnen in Zellen
мы живём в мире со всеми жильцамиwir leben mit allen Mietern in Frieden
мы живём в пансионеwir wohnen in einer Pension
мы живём на окраине городаwir wohnen am Rande der Stadt
мы живём на третьем этаже, а он этажом нижеwir wohnen im zweiten Stock, er darunter
мы с друзьями жили очень веселоwir lebten mit unseren Freunden sehr lustig
на верхнем этаже живут Беренсыim oberen Stock wohnt die Familie Behrens
на земле живёт свыше трёх миллиардов людейdie Erde wird von über drei Milliarden Menschen bewohnt
на окраинах, расположенных далеко от центра города, находились казармы, где жили рабочиеin dem weit vom Zentrum entfernten Randgebiet der Stadt gab es viele Mietskasernen, wo die Arbeiter wohnten
на это нельзя житьdavon kann man nicht existieren
на эту зарплату можно недурно житьmit diesem Gehalt kann man bequem leben
Нам песня строить и жить помогаетJa, unser Lied hilft uns bauen und leben
ну и где же ты теперь живёшь?wo haust du jetzt eigentlich?
оба друга всегда жили в согласии друг с другомdie beiden Freunde harmonierten stets miteinander
он вынужден жить подачкамиer ist auf Almosen angewiesen
он вынужден жить подаяниямиer ist auf Almosen angewiesen
он душевнобольной, и ему надо жить в больницеer ist geistesgestört und muss in einer Anstalt leben (для умалишённых)
он живёт в вечной вражде со всемиer lebt in ewigem Hader mit allen
он живёт в деревнеer wöhnt auf dem Lande
он живёт в достаткеer hat sein gutes Auskommen
он живёт в душевном тупикеer lebt in innerer Bedrängnis
он живёт в жалких условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
он живёт в нищенских условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
он живёт в отдалённом месте, куда автобус ходит только два раза в деньer wohnt in einem abgelegenen Ort, zu dem nur zweimal täglich ein Omnibus fährt
он живёт в предместьеer wohnt in der Vorstadt
он живёт в непозволительной роскошиer lebt in Luxus
он живёт в ссоре с братомer lebt im Zwist mit seinem Bruder
он живёт в ссоре с братомer lebt in Zwist mit seinem Bruder
он живёт вместе с матерьюer wohnt mit seiner Mutter zusammen
он живёт вместе со своими родственникамиer wohnt mit seinen Verwandten zusammen
он живёт двумя этажами нижеer wohnt zwei Treppen tiefer
он живёт дерьмовоihm geht es beschissen
он живёт за городомer wohnt auswärts
он живёт за городомer wohnt außerhalb der Stadt
он живёт за городомer wohnt außerhalb
он живёт здесь уже три годаer wohnt hier seit drei Jahren
он живёт легкомысленноer lebt leichtfertig
он живёт на втором этажеer wohnt eine Treppe hoch
он живёт на доходы от своих книгer lebt von dem Ertrag seiner Bücher
он живёт на окраине городаer wohnt am Rande der Stadt
он живёт на окраине городаer wohnt am Rand der Stadt
он живёт на последнем этажеer wohnt im obersten Geschoss
он живёт на пособиеer lebt von der Stütze
он живёт на скудную пенсию мелкого чиновникаer lebt von der mageren Pension eines kleinen Beamten
он живёт на соседней улицеer wohnt in einer benachbarten Straße
он живёт на третьем этажеer wohnt zwei Stiegen hoch
он живёт на Фридрихштрассеer wohnt in der Friedrichstraße
он живёт не по средствамer lebt über seine Mittel
он живёт неважнецкиihm geht es soso
он живёт, ни от кого не зависяer führt ein unabhängiges Leben
он живёт очень уединённоer lebt sehr zurückgezogen
он живёт по соседству с намиer lebt in unserer Nachbarschaft
он живёт по часамer ist ein Mann nach der Uhr
он живёт разгульноer lebt ausschweifend
он живёт размеренной жизньюer lebt regelmäßig
он живёт с размахомsein Leben hat einen großen Zug
он живёт слишком уж далеко от насer wohnt gar zu weit entfernt von uns
он живёт совершенно динer lebt ganz allein
он живёт совершенно обособленноer lebt von allen Menschen abgesondert
он живёт совсем рядомer wohnt nahebei
он живёт сразу же за угломer wohnt gleich um die Ecke
он живёт только ради своей наукиer lebt nur seiner Wissenschaft
он живёт у материer lebt bei seiner Mutter
он мечтает жить в крупном городеer träumt vom Leben in einer Großstadt
он не живёт домаer ist von zu Hause weg
он не живёт домаer ist von Hause weg
он продолжает жить в своих детяхer lebt in seinen Kindern fort
он продолжает жить в своих трудахer lebt in seinen Werken fort
он уже два месяца как не живёт здесьer ist schon vor zwei Monaten ausgezogen
она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
она живёт будущимsie lebt schon ganz in der Zukunft (надеждами)
она живёт в вечном ожиданииsie lebt in ewiger Erwartung
она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
она живёт в старом домеsie bewohnt ein altes Haus
она живёт иллюзией, что она ещё может выздороветьsie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könne
она живёт как во снеsie lebt immer wie im Traum
она живёт на пенсию за умершего мужаsie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes
она живёт на пожертвованияsie lebt von Spenden
она живёт отдельно от мужаsie lebt getrennt von ihrem Mann
она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её матьsie führte das freudlose Leben der Mutter fort
она только начала житьsie hatte am Leben kaum genippt
они всегда жили в деревнеsie Wohnten immer auf dem Dorf
они долго жили в вечном страхе перед наводнениемsie lebten lange in chronischer Angst vor Wassernot
они долго жили в одном и том же месте, но не сблизилисьsie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe
они долго жили в постоянном страхе перед наводнениемsie lebten lange in chronischer Angst vor Wassernot
они живут в бедностиsie leben dürftig
они живут в ссоре друг с другомsie leben in Streit miteinander
они живут вполне сносноes geht ihnen recht erträglich
они живут далеко от насsie wohnen fern von uns
они живут друг с другом, как муж и женаsie leben miteinander wie Mann und Frau
они живут зажиточноsie leben im Wohlstand
они живут зажиточноsie sind wohlhabend
они жили в вечной ссореsie lebten in ewigem Zank
они жили в гостиницеsie lebten in einem Gasthaus
они жили в доходном доме, квартиры были там относительно дешёвымиsie wohnten in einem Mietshaus, die Wohnungen waren dort verhältnismäßig billig
они жили в постоянной враждеsie lebten in ständiger Feindschaft
они жили в тесной духовной общностиsie lebten in enger geistiger Verbundenheit
они жили примерно в одинаковых условияхsie lebten in ähnlichen Verhältnissen
они жили распутноsie haben wüst gelebt
опять начать жить по старинкеwieder in den alten Trott verfallen
остаться жить в векахJahrhunderte überdauern
память о них будет жить в векахihr Andenken wird ewig fortleben
переехать жить в сельскую местностьaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить из Лейпцига в Дрезденseinen Wohnsitz von Leipzig nach Dresden verlegen
под крышей живут ласточкиunter dem Dach nisten Schwalben
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausbekommen, wo er jetzt wohnt
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausgefunden, wo er jetzt wohnt
постоянно жить в Москвеseinen Wohnsitz in Moskau haben
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
прекрасно жить за счёт другихauf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna)
прекрасно жить за счёт другогоauf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna)
продолжать житьweiterleben
продолжать жить в сердце народаim Herzen des Volkes fortleben
чьё-либо произведение продолжает житьjemandes Werk lebt fort (после смерти – в своих трудах)
чьё-либо произведение продолжает житьjemandes Werk lebt fort (после смерти – в памяти людей)
Пусть живёт, растёт и процветает!es lebe, wachse und blühe!
Пусть живёт, растёт и процветает!es lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!er lebe, wachse und blühe!
Пусть живёт, растёт и процветает!er lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!Sie lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!Sie lebe, wachse und blühe!
район, где живут работники предприятияdas Einzugsgebiet eines Betriebes
расчётливо житьsparsam wirtschaften
расчётливо житьsparsam leben
с недавних пор ему живётся плохоes geht ihm neuestens schlecht
семья живёт в небольшом посёлке у моряdie Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See
служащие отеля не живут в немdie Angestellten des Hotels wohnen auswärts
сообщи мне сразу, где ты будешь житьteile mir gleich mit, wo du wohnst
так мы не могли продолжать житьso konnten wir nicht fortleben
уехать жить в деревнюaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
узнайте, где он живётstellen Sie fest, wo er wohnt
умеющий житьLebenskünstler (Лорина)
эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсиюdie alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente
эти вечные склоки с товарищами по работе, вот чем он живётdie ewigen Stänkereien mit den Kollegen, davon lebt er
эти животные живут только на волеdiese Tiere leben nur in der freien Natur
я живу в квартире с окнами на улицуich wohne nach vorn
я живу здесь в двух шагахich wohne gleich nebenan
я живу ничегоmir geht es leidlich
я живу сразу за угломich wohne hier um die Ecke
я живу так себеes geht mir soso lala
я живу терпимоmir geht es leidlich
я напомнил ему время, когда мы жили вместеich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten
я не хотел бы жить в этом захолустьеich möchte nicht in diesem Nest wohnen
Showing first 500 phrases