DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жилой | all forms | exact matches only
RussianGerman
безрудная жилаtauber Gang
богатая жилаeine ergiebige Ader
боковая жилаNebengang
боковая поверхность жилSalband
боковая поверхность жилSalleiste
боковая поверхность жилSahlband
бюллетень по обмену жилой площадиWohnungstauschanzeiger
в его жилах течёт благородная кровьadliges Blut rollt in seinen Adern
в его жилах течёт крестьянская кровьin sienen Adern fließt Bauernblut
в её жилах течёт горячая кровьdas Blut pulst heiß in ihren Adern
в квартире никто не жилdie Wohnung stand leer
в Москве за последнее время построили много новых жилых домовin Moskau hat man in der letzten Zeit viele neue Wohnhäuser gebaut
в последние годы жизни он жил на иждивении братаin den letzten Lebensjahren wurde er von seinem Bruder erhalten
в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого обществаdieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft
в этом замке жил некогда молодой корольin diesem Schloss lebte einmal ein junger König
вблизи монастыря жил затворникin der Nähe des Klosters lebte ein Klausner
ведомственный жилой домHaus mit Werkswohnungen
вентиляция жилого помещенияWohnraumlüftung (petyaeva)
вначале построили дороги, а затем сразу же жилые домаzuerst wurden Straßen gebaut, hinterher die Wohnhäuser
во время войны было разрушено много жилых домовim Krieg wurden viele Wohnstätten zerstört
во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплацwährend seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz
водоносная жилаWasserader
все, кто жил на первом этаже, бежали от наводнения на второй этаж домаalle, die im Erdgeschoss wohnten, flüchteten vor dem Hochwasser in den ersten Stock des Hauses
второстепенная жилаNebengang
выполнение жилыdie Ausfüllungsgrad des Ganges
высотный жилой домHochwohnhaus
высотный жилой домWohnhochhaus
гостиница, в которой сдаются одновременно жилые и конторские помещенияBürotel
государственная дотация на покрытие расходов по найму жилого помещенияWohngeld
двухквартирный жилой домDoppelhaus
договор о содержании жилого помещения в исправном состоянииPflegevertrag
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещенияEindachhaus (marinik)
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещенияEinhaus (marinik)
дом с жилыми и конторскими помещениямиWohn- und Geschäftshaus
единица жилой площадиWohnungseinheit
ещё недавно я жил отшельникомvor kurzem lebte ich noch als Eremit
жил-былes war (в сказках)
жил-был ...es war einmal. (сказочный зачин)
жил-был ...vor Zeiten lebte einmal. (сказочный зачин)
жил-былes war einmal (в сказках)
жил-был когда-тоes war einmal
жил-был никогда один крестьянинes war einmal ein Bauer
жила выклиниваетсяder Gang keilt sich aus
жила иссякаетdie Ader versiegt
жила кабеляKabelader
жила кабеля, по которой осуществляется дистанционное управлениеSteuerader
жила на лбуStirnader
жила надёжнаder Gang ist fündig
жилая антресольZwischenebene (Ремедиос_П)
жилая застройкаWohnbebauung (SKY)
жилая зонаWohnlage (Andrey Truhachev)
жилая комнатаTagesraum
жилая обстановкаWohnwelt (Paul Filatow)
жилая площадьWohnnutzfläche (dolmetscherr)
жилая площадьWohnraum
жилая средаWohnumfeld (Andrey Truhachev)
жилая хижинаWohnhütte (Настя Какуша)
жилое зданиеWohnblock (Andrey Truhachev)
жилое зданиеMehrfamilienhaus (Andrey Truhachev)
жилое помещениеWohnraum
жилой автоприцепWohnwagen
жилой блиндажWohnbunker
жилой вагончикUnterkunftswagen
жилой домMehrfamilienhaus (Andrey Truhachev)
жилой домWohnblock (Andrey Truhachev)
многоквартирный жилой домMietshaus (в котором квартиры сдаются внаём)
жилой домWohnhaus
жилой дом гостиничного типаMittelganghaus
жилой дом с одноквартирной секциейEinspänner (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира)
жилой дом с трёхквартирной секциейDreispänner
жилой дом-башняTurmwohnhaus
жилой кварталHäusergruppe (Andrey Truhachev)
жилой кварталWohnviertel
жилой комплексgroßsiedlung (walehrer)
жилой комплексWohnverbund (IrinaH)
жилой комплексWohnhauskomplex
жилой корпус для медсестёрSchwesternhaus (при больнице)
жилой массивWohngebiet
жилой массивGebäudeblock
жилой микрорайонWohnkomplex
жилой небоскрёбWohnwolkenkratzer (Schumacher)
жилой отсекAufenthaltsraum (на борту космического корабля)
жилой прицепWohnanhänger (для автотуристов)
жилой прицепCampinganhänger (к легковой автомашине)
жилой прицеп к легковой автомашинеCampinganhänger
жилой районWohnlage (Andrey Truhachev)
жилой районgroßsiedlung (walehrer)
жилой районWohngegend (DRaKoWa)
жилой районWohnbezirk
жилой секторWohngebäudebereich (jusilv)
жилой фургонWohnanhänger (для автотуристов)
жилы на его лбу вздулись от гневаdie Stirnader schwoll ihm vor Zorn
жилы у него на лбу вздулисьdie Adern auf der Stirn schwollen ihm an
жилые домаWohnbauten
закон об охране прав съёмщиков жилых помещенийMietgesetz
учётная картотека наличного жилого фондаWohnraumkartei
квалифицированный рабочий, выполняющий все работы по обслуживанию и ремонту жилого домаHaushandwerker
комплекс жилых домовWohnblock
кровь стынет в жилахdas Blut stockt in den Adern
кровь стынет в жилахdas Blut erstarrt in den Adern
кровь течёт в жилахdas Blut läuft durch die Adern
кровь течёт по жиламdas Blut strömt durch die Adern
кровь течёт по жиламdas Blut läuft durch die Adern
крутопадающая жилаQuergang
мебель для жилого помещенияWohnmöbel (promasterden)
многоквартирный жилой домWohnblock (Andrey Truhachev)
многоквартирный жилой домMehrparteienhaus (marinik)
многоквартирный жилой домMietshaus (marinik)
многоквартирный жилой домMehrfamilienhaus (marinik)
многоэтажное жилое зданиеGeschosswohnungsbau (Unc)
многоэтажный жилой домmehrstöckiges Wohnhaus (brysik)
многоэтажный жилой домein vielgeschossiges Wohnhaus (от шести до двенадцати этажей)
многоэтажный жилой домein mehrgeschossiges Wohnhaus (от трёх до пяти этажей)
на строительстве жилого квартала он энергично работал со всеми вместеer hat beim Bau des Wohnviertels tatkräftig mitgearbeitet
над торговыми помещениями на первом этаже возведены жилые этажиdie Verkaufsräume im Erdgeschoss sind mit Wohngeschossen überbaut
напасть на жилуauf eine stoßen (тж. перен.)
недостаток жилой площадиWohnungsnot
общая жилая площадьGesamtwohnfläche
Общество управления жилым фондомWohnungsverwaltungsgesellschaft
обязательная сдача внаём жилых помещенийZwangsvermietung
обязательство содержания в исправности жилых помещений/жилищного фондаInstandhaltungspflicht (Malligan)
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуDoppelhaushälfte (Alex Krayevsky)
он долгие годы жил среди индейцевer hat jahrelang bei den Indianern gelebt
он живёт в квартире в старом жилом фондеer hat eine Altbauwohnung
он жил в своём именииer lebte auf seinem Gut
он жил в этом маленьком городке, покинутый всемиer wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassen
он жил во многих городах Союза, теперь он осел в Киевеer lebte in vielen Städten der Union, jetzt ist er in Kiew sesshaft
он жил всегда честным трудомer hat sich immer ehrlich durchgebracht
он жил за угломer wohnte um die Ecke herum
он жил на свою маленькую пенсиюer lebte von seiner kargen Rente
он жил на свою скудную пенсиюer lebte von seiner kargen Rente
он жил отшельникомer lebte wie ein Einsiedler
он жил тогда очень удалённоer wohnte damals ganz entlegen (ото всех)
он жил только мечтамиer führte nur ein Traumleben
он рассказал мне об отшельнике, который жил в лесуer erzählte mir über einen Einsiedler, der im Walde lebte
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она долго жила в Швейцарии, недалеко от Цюрихаsie lebte lange in der Schweiz, in der Nähe von Zürich
она жила отдельно от своего мужаsie lebte von ihrem Mann getrennt
она жила очень замкнутоsie führte ein ganz abgeschlossenes Leben
она жила то в городеcj
она жила тогда в тихой, почтенной семьеsie lebte damals in einer stillen, honetten Familie
от гнева у него на лбу надулась жилаvor Zorn schwoll ihm die Stirnader an
от этого кровь стынет в жилахdabei stockt einem das Blut in den Adern
от этого кровь стынет в жилахdabei erstarrt einem das Blut in den Adern
от ярости у него вздулись жилы на лбуdie Zornader schwoll ihm (an)
открыть золотоносную жилуauf eine Goldader stoßen (AlexandraM)
охрана прав съёмщиков жилых помещенийMieterschutz (напр., регулирование уровня квартирной платы)
паспортизация жилого фондаWohnraumerfassung
передать в эксплуатацию тысячи метров жилой площадиTausende von Metern Wohnfläche zur Besiedlung übergeben
передать в эксплуатацию тысячи метров жилой площадиTausende von Metern Wohnfläche zur Besiedelung übergeben
планировка жилых помещений в новостройкахder Zuschnitt der Räume in den modernen Neubauwohnungen
по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нуждеman sieht ihm keine Not an
полезная жилая площадьWohnnutzfläche (dolmetscherr)
половина двухквартирного жилого домаDoppelhaushälfte
Положение о распределении жилой площадиWoFIV (irene_ya)
Положение о распределении жилой площадиWohnflächenverordnung (irene_ya)
Положение об определении жилых площадейWohnflächenverordnung (Vera Cornel)
постановление о немедленной регистрации всех жилых помещений в сельской местностиeine Verordnung über die sofortige Registrierung aller ländlichen Wohnstätten
право пользования жилым помещением на основании договора личного наймаWohnrecht
предоставление жилой площадиWohnraumüberlassung (nebelweiss)
рабочий жилой районArbeiterkolonie
расходы по найму жилого помещенияÜbernachtungskosten (KsBor)
рвать жилыsich abrackern (Andrey Truhachev)
реконструкция жилого помещенияWohnungsanpassung (dolmetscherr)
рудная жилаErzgang
свидетельство о полной изолированности жилого помещенияAbgeschlossenheitsbescheinigung (irene_ya)
совмещённые спальня и жилая комнатаWohnschlafraum
старик жил в ветхой лачугеder Greis wohnte in einer alten baufälligen Bude
старик жил в старой лачугеder Greis wohnte in einer alten baufälligen Bude
старый жилой фондAltbausubstanz
телевизор – непременная принадлежность интерьера современной жилой комнатыein Fernseher gehört zum Standard eines modernen Wohnzimmers
территория, принадлежащая университету/колледжу/школе, включающая в себя учебные корпуса и жилые помещенияCampus (Alex Krayevsky)
тогда я жил в Ленинградеdamals lebte ich in Leningrad
у меня кровь застыла в жилахdas Blut würde mir zu Eis
у него квартира в старом жилом фондеer hat eine Altbauwohnung
у него кровь в жилах застыла от страхаvor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern
у него словно огонь пробежал по жиламes brannte ihm wie Feuer in den Adern
ужас, от которого кровь стынет в жилахbleiches Grausen
ужас, от которого кровь стынет в жилахbleiches Entsetzen
учёт жилого фондаWohnraumerfassung
Цюрихский кооператив по строительству индивидуальных жилых домовFamilienheimgenossenschaft Zürich
человек, с которым мать ребёнка жила вне бракаErsatzvater (Vater (генетический отец), Ersatzvater (с кем мать ребёнка жила вне брака) и, наконец, der Stiefvater (за кого мать вышла замуж в последующей связи) irene_ya)
элитный жилой районNobelviertel (Andrey Truhachev)
эта территория должна быть использована только для застройки жилыми зданиямиin der Ausweisung des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesegen werden
это жилой домdieses Haus ist ein Wohnhaus
этот жилой дом стоит в лесахdas Wohnhaus ist mit einem Gerüst umgeben
этот жилой дом стоит в лесахdas Wohnhaus ist eingerüstet
я долго жил в Берлинеich wohnte lange in Berlin
я жил какое-то время в гостинице около рынкаich logierte in einem Gasthaus am Markt
я когда-то жил у негоich wohnte einmal bei ihm