Russian | German |
безрудная жила | tauber Gang |
богатая жила | eine ergiebige Ader |
боковая жила | Nebengang |
боковая поверхность жил | Salband |
боковая поверхность жил | Salleiste |
боковая поверхность жил | Sahlband |
бюллетень по обмену жилой площади | Wohnungstauschanzeiger |
в его жилах течёт благородная кровь | adliges Blut rollt in seinen Adern |
в его жилах течёт крестьянская кровь | in sienen Adern fließt Bauernblut |
в её жилах течёт горячая кровь | das Blut pulst heiß in ihren Adern |
в квартире никто не жил | die Wohnung stand leer |
в Москве за последнее время построили много новых жилых домов | in Moskau hat man in der letzten Zeit viele neue Wohnhäuser gebaut |
в последние годы жизни он жил на иждивении брата | in den letzten Lebensjahren wurde er von seinem Bruder erhalten |
в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества | dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft |
в этом замке жил некогда молодой король | in diesem Schloss lebte einmal ein junger König |
вблизи монастыря жил затворник | in der Nähe des Klosters lebte ein Klausner |
ведомственный жилой дом | Haus mit Werkswohnungen |
вентиляция жилого помещения | Wohnraumlüftung (petyaeva) |
вначале построили дороги, а затем сразу же жилые дома | zuerst wurden Straßen gebaut, hinterher die Wohnhäuser |
во время войны было разрушено много жилых домов | im Krieg wurden viele Wohnstätten zerstört |
во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплац | während seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz |
водоносная жила | Wasserader |
все, кто жил на первом этаже, бежали от наводнения на второй этаж дома | alle, die im Erdgeschoss wohnten, flüchteten vor dem Hochwasser in den ersten Stock des Hauses |
второстепенная жила | Nebengang |
выполнение жилы | die Ausfüllungsgrad des Ganges |
высотный жилой дом | Hochwohnhaus |
высотный жилой дом | Wohnhochhaus |
гостиница, в которой сдаются одновременно жилые и конторские помещения | Bürotel |
государственная дотация на покрытие расходов по найму жилого помещения | Wohngeld |
двухквартирный жилой дом | Doppelhaus |
договор о содержании жилого помещения в исправном состоянии | Pflegevertrag |
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещения | Eindachhaus (marinik) |
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещения | Einhaus (marinik) |
дом с жилыми и конторскими помещениями | Wohn- und Geschäftshaus |
единица жилой площади | Wohnungseinheit |
ещё недавно я жил отшельником | vor kurzem lebte ich noch als Eremit |
жил-был | es war (в сказках) |
жил-был ... | es war einmal. (сказочный зачин) |
жил-был ... | vor Zeiten lebte einmal. (сказочный зачин) |
жил-был | es war einmal (в сказках) |
жил-был когда-то | es war einmal |
жил-был никогда один крестьянин | es war einmal ein Bauer |
жила выклинивается | der Gang keilt sich aus |
жила иссякает | die Ader versiegt |
жила кабеля | Kabelader |
жила кабеля, по которой осуществляется дистанционное управление | Steuerader |
жила на лбу | Stirnader |
жила надёжна | der Gang ist fündig |
жилая антресоль | Zwischenebene (Ремедиос_П) |
жилая застройка | Wohnbebauung (SKY) |
жилая зона | Wohnlage (Andrey Truhachev) |
жилая комната | Tagesraum |
жилая обстановка | Wohnwelt (Paul Filatow) |
жилая площадь | Wohnnutzfläche (dolmetscherr) |
жилая площадь | Wohnraum |
жилая среда | Wohnumfeld (Andrey Truhachev) |
жилая хижина | Wohnhütte (Настя Какуша) |
жилое здание | Wohnblock (Andrey Truhachev) |
жилое здание | Mehrfamilienhaus (Andrey Truhachev) |
жилое помещение | Wohnraum |
жилой автоприцеп | Wohnwagen |
жилой блиндаж | Wohnbunker |
жилой вагончик | Unterkunftswagen |
жилой дом | Mehrfamilienhaus (Andrey Truhachev) |
жилой дом | Wohnblock (Andrey Truhachev) |
многоквартирный жилой дом | Mietshaus (в котором квартиры сдаются внаём) |
жилой дом | Wohnhaus |
жилой дом гостиничного типа | Mittelganghaus |
жилой дом с одноквартирной секцией | Einspänner (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира) |
жилой дом с трёхквартирной секцией | Dreispänner |
жилой дом-башня | Turmwohnhaus |
жилой квартал | Häusergruppe (Andrey Truhachev) |
жилой квартал | Wohnviertel |
жилой комплекс | großsiedlung (walehrer) |
жилой комплекс | Wohnverbund (IrinaH) |
жилой комплекс | Wohnhauskomplex |
жилой корпус для медсестёр | Schwesternhaus (при больнице) |
жилой массив | Wohngebiet |
жилой массив | Gebäudeblock |
жилой микрорайон | Wohnkomplex |
жилой небоскрёб | Wohnwolkenkratzer (Schumacher) |
жилой отсек | Aufenthaltsraum (на борту космического корабля) |
жилой прицеп | Wohnanhänger (для автотуристов) |
жилой прицеп | Campinganhänger (к легковой автомашине) |
жилой прицеп к легковой автомашине | Campinganhänger |
жилой район | Wohnlage (Andrey Truhachev) |
жилой район | großsiedlung (walehrer) |
жилой район | Wohngegend (DRaKoWa) |
жилой район | Wohnbezirk |
жилой сектор | Wohngebäudebereich (jusilv) |
жилой фургон | Wohnanhänger (для автотуристов) |
жилы на его лбу вздулись от гнева | die Stirnader schwoll ihm vor Zorn |
жилы у него на лбу вздулись | die Adern auf der Stirn schwollen ihm an |
жилые дома | Wohnbauten |
закон об охране прав съёмщиков жилых помещений | Mietgesetz |
учётная картотека наличного жилого фонда | Wohnraumkartei |
квалифицированный рабочий, выполняющий все работы по обслуживанию и ремонту жилого дома | Haushandwerker |
комплекс жилых домов | Wohnblock |
кровь стынет в жилах | das Blut stockt in den Adern |
кровь стынет в жилах | das Blut erstarrt in den Adern |
кровь течёт в жилах | das Blut läuft durch die Adern |
кровь течёт по жилам | das Blut strömt durch die Adern |
кровь течёт по жилам | das Blut läuft durch die Adern |
крутопадающая жила | Quergang |
мебель для жилого помещения | Wohnmöbel (promasterden) |
многоквартирный жилой дом | Wohnblock (Andrey Truhachev) |
многоквартирный жилой дом | Mehrparteienhaus (marinik) |
многоквартирный жилой дом | Mietshaus (marinik) |
многоквартирный жилой дом | Mehrfamilienhaus (marinik) |
многоэтажное жилое здание | Geschosswohnungsbau (Unc) |
многоэтажный жилой дом | mehrstöckiges Wohnhaus (brysik) |
многоэтажный жилой дом | ein vielgeschossiges Wohnhaus (от шести до двенадцати этажей) |
многоэтажный жилой дом | ein mehrgeschossiges Wohnhaus (от трёх до пяти этажей) |
на строительстве жилого квартала он энергично работал со всеми вместе | er hat beim Bau des Wohnviertels tatkräftig mitgearbeitet |
над торговыми помещениями на первом этаже возведены жилые этажи | die Verkaufsräume im Erdgeschoss sind mit Wohngeschossen überbaut |
напасть на жилу | auf eine stoßen (тж. перен.) |
недостаток жилой площади | Wohnungsnot |
общая жилая площадь | Gesamtwohnfläche |
Общество управления жилым фондом | Wohnungsverwaltungsgesellschaft |
обязательная сдача внаём жилых помещений | Zwangsvermietung |
обязательство содержания в исправности жилых помещений/жилищного фонда | Instandhaltungspflicht (Malligan) |
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену | Doppelhaushälfte (Alex Krayevsky) |
он долгие годы жил среди индейцев | er hat jahrelang bei den Indianern gelebt |
он живёт в квартире в старом жилом фонде | er hat eine Altbauwohnung |
он жил в своём имении | er lebte auf seinem Gut |
он жил в этом маленьком городке, покинутый всеми | er wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassen |
он жил во многих городах Союза, теперь он осел в Киеве | er lebte in vielen Städten der Union, jetzt ist er in Kiew sesshaft |
он жил всегда честным трудом | er hat sich immer ehrlich durchgebracht |
он жил за углом | er wohnte um die Ecke herum |
он жил на свою маленькую пенсию | er lebte von seiner kargen Rente |
он жил на свою скудную пенсию | er lebte von seiner kargen Rente |
он жил отшельником | er lebte wie ein Einsiedler |
он жил тогда очень удалённо | er wohnte damals ganz entlegen (ото всех) |
он жил только мечтами | er führte nur ein Traumleben |
он рассказал мне об отшельнике, который жил в лесу | er erzählte mir über einen Einsiedler, der im Walde lebte |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она долго жила в Швейцарии, недалеко от Цюриха | sie lebte lange in der Schweiz, in der Nähe von Zürich |
она жила отдельно от своего мужа | sie lebte von ihrem Mann getrennt |
она жила очень замкнуто | sie führte ein ganz abgeschlossenes Leben |
она жила то в городе | cj |
она жила тогда в тихой, почтенной семье | sie lebte damals in einer stillen, honetten Familie |
от гнева у него на лбу надулась жила | vor Zorn schwoll ihm die Stirnader an |
от этого кровь стынет в жилах | dabei stockt einem das Blut in den Adern |
от этого кровь стынет в жилах | dabei erstarrt einem das Blut in den Adern |
от ярости у него вздулись жилы на лбу | die Zornader schwoll ihm (an) |
открыть золотоносную жилу | auf eine Goldader stoßen (AlexandraM) |
охрана прав съёмщиков жилых помещений | Mieterschutz (напр., регулирование уровня квартирной платы) |
паспортизация жилого фонда | Wohnraumerfassung |
передать в эксплуатацию тысячи метров жилой площади | Tausende von Metern Wohnfläche zur Besiedlung übergeben |
передать в эксплуатацию тысячи метров жилой площади | Tausende von Metern Wohnfläche zur Besiedelung übergeben |
планировка жилых помещений в новостройках | der Zuschnitt der Räume in den modernen Neubauwohnungen |
по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде | man sieht ihm keine Not an |
полезная жилая площадь | Wohnnutzfläche (dolmetscherr) |
половина двухквартирного жилого дома | Doppelhaushälfte |
Положение о распределении жилой площади | WoFIV (irene_ya) |
Положение о распределении жилой площади | Wohnflächenverordnung (irene_ya) |
Положение об определении жилых площадей | Wohnflächenverordnung (Vera Cornel) |
постановление о немедленной регистрации всех жилых помещений в сельской местности | eine Verordnung über die sofortige Registrierung aller ländlichen Wohnstätten |
право пользования жилым помещением на основании договора личного найма | Wohnrecht |
предоставление жилой площади | Wohnraumüberlassung (nebelweiss) |
рабочий жилой район | Arbeiterkolonie |
расходы по найму жилого помещения | Übernachtungskosten (KsBor) |
рвать жилы | sich abrackern (Andrey Truhachev) |
реконструкция жилого помещения | Wohnungsanpassung (dolmetscherr) |
рудная жила | Erzgang |
свидетельство о полной изолированности жилого помещения | Abgeschlossenheitsbescheinigung (irene_ya) |
совмещённые спальня и жилая комната | Wohnschlafraum |
старик жил в ветхой лачуге | der Greis wohnte in einer alten baufälligen Bude |
старик жил в старой лачуге | der Greis wohnte in einer alten baufälligen Bude |
старый жилой фонд | Altbausubstanz |
телевизор – непременная принадлежность интерьера современной жилой комнаты | ein Fernseher gehört zum Standard eines modernen Wohnzimmers |
территория, принадлежащая университету/колледжу/школе, включающая в себя учебные корпуса и жилые помещения | Campus (Alex Krayevsky) |
тогда я жил в Ленинграде | damals lebte ich in Leningrad |
у меня кровь застыла в жилах | das Blut würde mir zu Eis |
у него квартира в старом жилом фонде | er hat eine Altbauwohnung |
у него кровь в жилах застыла от страха | vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern |
у него словно огонь пробежал по жилам | es brannte ihm wie Feuer in den Adern |
ужас, от которого кровь стынет в жилах | bleiches Grausen |
ужас, от которого кровь стынет в жилах | bleiches Entsetzen |
учёт жилого фонда | Wohnraumerfassung |
Цюрихский кооператив по строительству индивидуальных жилых домов | Familienheimgenossenschaft Zürich |
человек, с которым мать ребёнка жила вне брака | Ersatzvater (Vater (генетический отец), Ersatzvater (с кем мать ребёнка жила вне брака) и, наконец, der Stiefvater (за кого мать вышла замуж в последующей связи) irene_ya) |
элитный жилой район | Nobelviertel (Andrey Truhachev) |
эта территория должна быть использована только для застройки жилыми зданиями | in der Ausweisung des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesegen werden |
это жилой дом | dieses Haus ist ein Wohnhaus |
этот жилой дом стоит в лесах | das Wohnhaus ist mit einem Gerüst umgeben |
этот жилой дом стоит в лесах | das Wohnhaus ist eingerüstet |
я долго жил в Берлине | ich wohnte lange in Berlin |
я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |
я когда-то жил у него | ich wohnte einmal bei ihm |