DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing жизнь | all forms | exact matches only
RussianGerman
акт обследования условий жизни несовершеннолетнегоProtokoll der Überprüfung der Lebensbedingungen des Minderjährigen (juste_un_garcon)
антиобщественный образ жизниasozialer Lebenswandel
антиобщественный образ жизниasoziale Lebensführung
антиобщественный образ жизниasoziale Lebensweise
безопасность жизни и здоровьяSicherheit des Lebens und der Gesundheit (Лорина)
беспорядочность образа жизниUnregelmäßigkeit der Lebensweise
в порядке наследования при жизни наследодателяvorweggenommene Erbfolge (передача имущества при жизни наследодателя в счёт будущего наследования, выдел имущества как "предварение наследства", осуществление права на наследство при жизни наследодателя  Mme Kalashnikoff)
вести безнравственный образ жизниeinen unsittlichen Lebenswandel führen
вести бродячий образ жизниvagabundieren
взятие под стражу полицией в целях предотвращения угрозы для жизни охраняемогоSchutzgewahrsam
вина, выражающаяся в преступном образе жизни субъектаLebensführungsschuld des Täters
вина, обусловленная образом жизниLebensführungsschuld (ФРГ)
вмешательство в частную жизньEingriff in die Privatsphäre (Andrey Truhachev)
возобновление семейной жизниWiederherstellung der ehelichen Gemeinschaft
возобновление супружеской жизниWiederaufnahme der ehelichen Gemeinschaft
восстановление совместной супружеской жизниHerstellung des ehelichen Lebens
вред жизниSchaden an Leben (Лорина)
вред жизниSchaden am Leben (wanderer1)
вторгаться в личную жизньin jemandes Privatsphäre eindringen (Andrey Truhachev)
вторгаться в частную жизньin jemandes Privatsphäre eindringen (Andrey Truhachev)
вторжение в личную жизньVerletzung der Privatsphäre (Andrey Truhachev)
вторжение в личную жизньEingriff in die Privatsphäre (Andrey Truhachev)
дарение при жизниSchenkung unter Lebenden
двойная жизньDoppelleben (преступника)
длительность раздельной жизни супруговTrennungsdauer
договор страхования жизниLebensversicherungsvertrag
доказательство, нацеленное на выяснение личной жизни стороныAusforschungsbeweis (недопустимое доказательство в гражданском процессе)
единовременное пособие при изменении материальных условий жизниÜberbrückungshilfe
единство принятия решения и проведения его в жизньEinheit von Beschlussfassung und Durchführung
жизнь в обществеGemeinschaftsleben
жизнь коллективаGemeinschaftsleben
Зарегистрированный Бранденбургский союз здорового образа жизниBVFG (Лорина)
Зарегистрированный Бранденбургский союз здорового образа жизниBrandenburgischer Verein für Gesundheitsförderung e.V. (Лорина)
защита жизни, свободы и имущества благосостояния гражданSchutz von Leben, Freiheit und Eigentum der Bürger
индекс уровня жизниLebenshaltungsindex
инструкция о проведении в жизньDurchführungsbestimmung
иск о восстановлении совместной супружеской жизниHerstellungsklage
личная жизньPrivatsphäre (Andrey Truhachev)
лишение жизниTötung (общее юридическое понятие, подлежащее дальнейшей квалификации, напр., как Mord, Totschlag etc. Евгения Ефимова)
лишение жизниTötungsdelikt (Aleksandra Pisareva)
лишение жизниdie Straftat gegen das Leben (s. §§ 211-222 StGB Евгения Ефимова)
лишение жизниdas Verschulden des Todes (Евгения Ефимова)
наказуемое поставление в опасность жизни третьего лицаIngerenz
наличная опасность для жизни и здоровьяgegenwärtige Gefahr für Leben und Gesundheit
ненормальные условия жизни ребёнка в семьеabnorme Kindheitsbedingungen
неопороченный образ жизниunbescholtene Lebensweise
непосредственная опасность для жизниunmittelbare Lebensgefahr
непосредственная опасность для жизни и здоровьяgegenwärtige Gefahr für Leben und Gesundheit
обеспечивать безопасность жизни и здоровьяSicherheit des Lebens und der Gesundheit gewährleisten (Лорина)
обеспечить безопасность жизни и здоровьяSicherheit des Lebens und der Gesundheit gewährleisten (Лорина)
обследование условий жизниÜberprüfung der Lebensbedingungen (juste_un_garcon)
общественная жизньöffentliches Leben
общественная жизньGemeinschaftsleben
общественная жизньLeben in der Öffentlichkeit
общность имущества, нажитого супругами в период совместной брачной жизниZugewinngemeinschaft (Лорина)
оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, совершившим покушение на жизнь главы государстваAttentatsklausel
опасность для жизниGefahr für Leib und Leben
опасность для жизни и здоровьяGefahr für Leib und Leben
организация, формирование социальной жизниSozialgestaltung (LaFee)
отказ от совместной жизни супруговVerweigerung der ehelichen Lebensgemeinschaft
охрана интимной жизниSchutz der Intimsphäre oder privater Sphäre
охрана сферы личной жизниIntimsphärenschutz
охрана частной жизниSchutz der Intimsphäre oder privater Sphäre
паразитический образ жизниasoziale Lebensweise
паразитический образ жизниschmarotzerhafte Lebensweise (Straftatbestand)
паразитический образ жизниparasitäre Lebensführung
паразитический образ жизниparasitäre Lebensweise (Straftatbestand)
поддержание жизниLebensunterhalt
подстрекать к паразитическому образу жизниzur asozialen Lebensweise verleiten
покончить жизнь самоубийствомSuizid begehen (Andrey Truhachev)
покончить жизнь самоубийствомsich den Tod geben
покончить жизнь самоубийствомsich das Leben nehmen
покушаться на чью-н. жизньeinen Anschlag auf jmds. Leben verüben
покушаться на чью-н. жизньnach dem Leben trachten (jemandem)
покушение на жизньEingriff in das Leben (IrinaH)
покушение на жизньAnschlag auf Leben (Andrey Truhachev)
покушение на жизнь человекаAttentat
покушение на жизнь человекаMordanschlag
покушение на жизнь человекаAnschlag auf das Leben
полис страхования жизниLebensversicherungsschein
порочный образ жизниlasterhafter Lebenswandel
посягательство на чью-либо жизньAnschlag auf jmds. Leben
посягательство на жизнь и здоровье гражданинаAngriff auf Leben und Gesundheit des Bürgers
посягательство на личную жизньVerletzung der Privatsphäre (Andrey Truhachev)
посягательство на личную жизньEingriff in die Privatsphäre (Andrey Truhachev)
посягнуть на чью-н. жизньnach dem Leben trachten (jemandem)
право граждан участвовать в государственной жизниMitbestimmungsrecht der Bürger
право жизни и смертиRecht über Leben und Tod (Recht, die Todesstrafe zu verhängen und zu begnadigen)
право на жизньRecht auf Leben
правовая жизньRechtsleben
представления о жизни и моралиLebens- und Moralvorstellungen
представления о жизни и морали, унаследованные из прошлогоüberkommene Lebens- und Moralvorstellungen
представлять угрозу для жизниdie Lebensgefahr darstellen (Лорина)
прежний образ жизниVorleben
преступление, заключающееся в создании опасности для жизниLebensgefährdungsdelikt
преступление против жизниBlutverbrechen
преступление против жизниTötungsverbrechen
преступление против жизниdie Straftat gegen das Leben (ru.wikipedia.org/wiki/Преступления_против_жизни HolSwd)
преступление против жизниVerbrechen gegen Leib und Leben (Лорина)
преступление против жизниVerbrechen gegen das Leben
преступление против жизниTötungsdelikt
преступление против жизни и здоровьяStraftat gegen Leben und Gesundheit (wanderer1)
преступления, направленные против жизниTotungskriminalität
преступления против жизниBlutverbrechen
преступник по жизниÜberzeugungstäter
преступное посягательство на жизньverbrecherischer Anschlag gegen das Leben
преступность опасная для жизниTötungskriminalität
при жизниunter Lebenden (dolmetscherr)
при жизниvital
приспособленность условно осуждённого к условиям жизни в обществеSoziabilität des Probanden
причинение вреда жизниVerletzung des Lebens (Лорина)
причинение вреда жизни, телу или здоровьюVerletzung von Leben, Körper, Gesundheit (viktorlion)
причинение телесных повреждений, вреда жизни или здоровьюVerletzung von Leben, Körper, Gesundheit (BGB § 309 platon)
проведение в жизньHerbeiholung (Pavel_Evlakhov)
проводить закон в жизньein Gesetz durchsetzen
проводить закон в жизньein Gesetz durchführen
продолжать совместную супружескую жизньeheliche Lebensgemeinschaft fortsetzen (jurist-vent)
противоречие между правом и жизньюWiderspruch zwischen Recht und Leben
развратный образ жизниunzüchtiger Lebenswandel
раздельная жизньGetrenntleben (супругов)
раздельная жизнь супруговGetrenntleben
расточительный образ жизниluxuriöse Lebensführung
риск для жизниLebensrisiko (Лорина)
свидетель, дающий показания об образе жизни и поведенииLeumundszeuge (подсудимого)
свидетель, дающий показания об образе жизни и поведении подсудимогоLeumundszeuge
склонение к паразитическому образу жизниVerleitung zu asozialer Lebensweise
склонять к паразитическому образу жизниzur asozialen Lebensweise verleiten
смешанное страхование жизниgemischte Lebensversicherung
смешанное страхование жизниVersicherung auf Erleben und Ableben
совместная жизньgemeinsames Leben
совместная жизньLebensgemeinschaft
совместная жизньZusammenleben (der Eheleute)
совместная жизнь супруговZusammenleben der Eheleute (Лорина)
совместная жизнь супруговeheliche Lebensgemeinschaft (jurist-vent)
совместная супружеская жизньeheliche Lebensgemeinschaft (jurist-vent)
создание опасности для жизниLebensgefährdung
соответствующий образу жизниverhaltensgerecht (Alexey_A_translate)
социалистический образ жизниsozialistische Lebensweise
спутник жизни умерLebenspartner verstorben (Лорина)
срок раздельной жизни супругов условие для подачи документов на развод, в Германии составляет 1 годTrennungszeit (Veronika78)
стоимость жизниLebenskosten
страхование жизни на твёрдо установленную страховую суммуKapital Versicherung (выплачиваемую при наступлении страхового случая)
супружеская жизньeheliches Leben
сфера личной жизниIntimsphäre
сфера личной жизниPrivatsphäre
телесное повреждение, совершённое опасным для жизни способомgefährliche Körperverletzung
трудовая жизньberufliches Leben
трудовая жизньErwerbsleben
трудовая жизньarbeitsreiches Leben
убийство, совершенное способами, опасными для жизни многих .людей для общества'Mord mit gemeingefährlichen Mitteln
убийство, совершённое способами, опасными для жизни многих людейMord mit gemeingefährlichen Mitteln
убийство, совершённое способом, опасным для жизни многих людейTotschlag mit gemeingefährlichen Mitteln
убийство, совершённое способом, опасным для жизни многих людейMord mit gemeingefährlichen Mitteln
угрожать жизни и здоровьюjemanden an Leib und Leben gefährden (google.ru Dominator_Salvator)
угроза жизниLebensgefahr (Лорина)
угроза жизниLebensbedrohung
угроза жизни и здоровьюGefahr für Leib und Leben (NataliaErnst)
угроза причинения вреда жизни и здоровьюGefährdung der körperlichen Sicherheit
угроза причинения вреда жизни и здоровьюGefährdung von Leib und Leben
уровень жизниNiveau des Lebensstandards
условия жизниUmstände
условия жизни ребёнка в родительском домеKindheitsbedingungen
условия жизни ребёнка в семьеKindheitsbedingungen
условия семейной жизниeheliche Lebensverhältnisse (dolmetscherr)
факт раздельной жизни супруговTrennungstatbestand
частная жизньprivates Leben
частная жизньPrivatsphäre (Andrey Truhachev)
частная жизньpersönliches Leben
эмоциональная жизнь преступниковGefühlsleben der Täter