DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing женщина | all forms | exact matches only
RussianGerman
аккуратная женщинаeine akkurate Frau
алкозависимая женщинаAlkoholabhängige (Andrey Truhachev)
алкозависимая женщинаAlkoholikerin (Andrey Truhachev)
алкозависимая женщинаAlkoholsüchtige (Andrey Truhachev)
алкозависимая женщинаTrunksüchtige (Andrey Truhachev)
Анна была добродетельная женщинаAnna war eine tugendsame Frau
бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детейdie arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren
безрассудная женщинаeine törichte Frau
белокурая женщинаeine blonde Frau
бережливая женщинаeine sparsame Frau
бесплодная женщинаeine unfruchtbare Frau
боготворить женщинуeine Frau vergöttern
болезненная женщинаeine kränkliche Frau
бороться за полное равноправие женщинfür die volle Gleichberechtigung der Frauen kämpfen
быть единственным мужчиной в обществе женщинder Hahn im Korb sein
быть единственным мужчиной в общество женщинder Hahn im Korb sein
быть поклонником какой-либо женщиныeiner Frau huldigen
в комнату вошла пожилая женщинаeine ältliche Frau betrat das Zimmer
в плавании брассом среди женщин первой была Ильзе Шульцim Brustschwimmen war unter den Damen Ilse Schulz die erste
восточная женщинаOrientalin
врач письменно засвидетельствовал смерть женщиныder Arzt bescheinigte den Tod der Frau
врач письменно удостоверил смерть женщиныder Arzt bescheinigte den Tod der Frau
глуповатая женщинаein albernes Frauenzimmer
грузная женщинаein korpulentes Weib
две женщины сидели на канапеzwei Frauen saßen auf einem Kanapee
добиться/добиваться руки женщиныdie Hand einer Frau anstreben (Andrey Truhachev)
добрая женщинаeine gütige Frau
добросердечная женщинаeine sanftmütige Frau
добросердечная женщинаeine gutherzige Frau
дом отдыха для беременных женщинSchwangerenerholungsheim
дом отдыха для беременных женщинMüttererholungsheim
дряхлая женщинаGebrechliche
евангелическая организация, проводящая религиозную работу среди женщин приходаFrauendienst
Европейский союз женщинEuropäische Frauenunion
ещё молодая женщинаeine jüngere Dame
жадная до денег женщинаeine geldgierige Frau
желанная женщинаeine begehrenswerte Frau
'женская квота', квотирование доли женщинFrauenquote (Vera Cornel)
женщина-адвокатRechtsanwältin (Yelizaveta1986)
женщина-аккомпаниаторBegleiterin
женщина-алкоголикAlkoholabhängige (Andrey Truhachev)
женщина-алкоголикAlkoholikerin (Andrey Truhachev)
женщина-алкоголикAlkoholsüchtige (Andrey Truhachev)
женщина-алкоголикTrunksüchtige (Andrey Truhachev)
женщина без мужаeine alleinstehende Frau
женщина болтает глупостиdie Frau schwatzt dummes Zeug
женщина бормотала себе под носdie Frau murmelte vor sich hin
женщина-бургомистрein weiblicher Bürger
женщина быстро опустила жалюзиdie Frau ließ schnell die Jalousie herab
женщина в возрасте от 70 до 80 летSiebzigerin
женщина в возрасте от 30 до 40 летDreißigerin
женщина в возрасте от 80 до 90 летAchtzigerin
женщина в возрасте от 40 до 50 летVierzigerin
женщина в возрасте от тридцати до сорока летDreißigerin
женщина в гаремеHaremsfrau (жена, наложница)
женщина в зелёномdie Frau in Grün (платье)
женщина в красномRöte
женщина в очкахBrillenträgerin
женщина-вампFemme fatale (Andrey Truhachev)
женщина-вампирVamp
женщина восьмидесяти летAchtzigjährige
женщина-врачÄrztin
женщина-врачDoktorin
женщина выменяла коровуdie Frau hat eine Kuh erhandelt
женщина вытерла мокрый от пота лобdie Frau hat sich die schweißnasse Stirn getrocknet
женщина говорит и говорит вот уже полчасаdie Frau schwadroniert schon eine halbe Stunde
женщина-дитяKindfrau (Andrey Truhachev)
женщина, живущая мирскими заботамиDame von Welt (Andrey Truhachev)
женщина, завистливо смотрящая на всё вокругeine scheeläugige Frau
женщина, знающая, как нужно себя вестиDame von Welt (Andrey Truhachev)
женщина, знающая людей и жизньDame von Welt (Andrey Truhachev)
женщина из рабочей семьиArbeiterfrau
женщина-инженерIngenieurin
женщина-интервьюерInterviewerin (levmoris)
женщина-клоунClownese
женщина-коммерсантGeschäftsfrau
женщина-консулKonsulin (Aleksandra Pisareva)
женщина-конферансьеConferenciere
женщина-космонавтKosmonautin
женщина, которая ухаживает за животными в зоопаркеTierpflegerin (nikanikori)
женщина-курьерBotenfrau
женщина лёгкого поведенияeine leichte Dame
женщина маленького ростаeine kleine Frau
женщина мечтыTraumfrau (wanna)
женщина-министрMinisterin (I. Havkin)
женщина несравненной красотыeine unvergleichlich schöne Frau
женщина, обмывающая и одевающая покойниковLeichenfrau
женщина, обслуживающая общественный туалетToilettenfrau
женщина, ожидающая ребёнкаdie werdende Mutter
женщина-пасторPastorin
женщина под вуальюeine verschleierte Frau
женщина под паранджойeine verschleierte Frau
женщина под покрываломeine verschleierte Frau
женщина под чадройeine verschleierte Frau
женщина-политикPolitikerin
женщина-полицейскийPolizistin
женщина получила коровуdie Frau hat eine Kuh erhandelt (путём обмена)
женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальшеdie Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter
женщина, похожая на мальчика или мужчинуAmazone
женщина-почтальонBotenfrau
женщина-правозащитникRechtsanwältin (Yelizaveta1986)
женщина-предпринимательGeschäftsfrau
женщина при ресторане, обязанная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходовAnimiermädchen
женщина при ресторане, обязанная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходовAnimierdame
женщина простодушно улыбалась намdie Frau lächelte uns treuherzig an
женщина-работницаArbeiterfeindlichkeit
женщина-рабочийArbeiterin
женщина разобрала и уложила белье в шкафdie Frau sortierte die Wäsche in den Schrank
женщина-ребёнокLolita (Andrey Truhachev)
женщина-ребёнокNymphchen (Andrey Truhachev)
женщина-ребёнокKindfrau (Andrey Truhachev)
женщина редкой красотыeine Frau von ausnehmender Schönheit
женщина-рыбаMeermädchen
женщина-рыбаMeerfräulein
женщина-рыбаMeerfrau
женщина с разжиревшим лицомeine Frau mit fettem Gesicht
женщина сидела, подперев голову рукамиdie Frau saß da, den Kopf in die Hände gestützt
женщина сказала, что её муж только что ушёл из домаdie Frau sagte, dass ihr Mahn vor einer Weile das Haus verlassen hatte
женщина-специалист, комментирующая направление модыModeratorin
женщина-стоматологZahnärztin
женщина-судьяRichterin (grafleonov)
женщина судьяRichterin (Yelizaveta1986)
женщина-финансистFinanzfrau (aminova05)
женщина-чабанSchäferin
женщина-юристweiblicher Jurist
женщина, являющаяся матерью семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержаниеGastmutter (напр., студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д. Alex Krayevsky)
женщине место на кухнеdie Küche ist das Reich der Frau
женщины добились равноправияdie Gleichberechtigung der Frau hat sich durchgesetzt
женщины ругались визгливыми голосамиdie Frauen keiften
женщины целый день занимались на базаре болтовнёйdie Frauen palaverten den ganzen Tag auf dem Markt
журнал для женщинFrauenzeitschrift
закон об уравнении в правах женщин и мужчинGleichberechtigungsgesetz (ГДР 1950 г., ФРГ 1957 г.)
закон об уравнивании прав женщинFrauenförderungsgesetz (с мужчинами (FFG) a_b_c)
замужняя женщинаeine verheiratete Frau
замужняя женщинаEhefrau
здесь работают только женщиныhier sind nur weibliche ArbeitsKräfte beschäftigt
здоровая женщинаstrammes Weib
злая женщинаMegäre
злобная женщинаTeufelsweib (Andrey Truhachev)
знак при девичьей фамилии замужней женщиныGeborenzeichen
знакомство с женщинойFrauenbekanntschaft (Лорина)
знакомые женщиныFrauenbekanntschaft (Лорина)
зубной врач-женщинаZahnärztin
из подростка она превратилась в молодую женщинуsie hat sich aus einem Backfisch in eine junge Dame verwandelt
избирательное право для женщинFrauenwahlrecht
изнасиловать женщинуeine Frau notzüchtigen
изнасиловать женщинуsich an einer Frau vergreifen
изнурённая работой старая женщинаabgearbeitete alte Frau
иметь женщину на содержанииeine Frau aushalten (в качестве содержанки)
Ищите женщину!Erst mal sehen, welche Frau dahinter steckt!
как вам не стыдно передразнивать старую женщину!schämt ihr euch nicht, die alte Frau nachzumachen!
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
комната отдыха для женщинFrauenruheraum
консультация для беременных женщин и молодых матерейSchwangeren- und Mütterberatung
консультация для беременных женщин и молодых матерейMütterberatung
красивейшая из женщинeine Perle unter den Frauen (Andrey Truhachev)
крепкая женщинаstrammes Weib
Кричали женщины ура И в воздух чепчики бросалиda schrien die Frauen: Hurra! Und warfen in die Luft die Häubchen
любимая женщинаLieblingsfrau (Andrey Truhachev)
любимец женщинFrauentyp (о мужчине)
любитель женщинPhilogyn
Любовная интрига с женщинойFrauengeschichte (lenoraart)
любящая посплетничать женщинаeine klatschsüchtige Frau
маленькая женщинаeine kleine Frau
маленькая женщина бабёнкаFrauchen
Международная демократическая федерация женщинInternationale Demokratische Frauenföderation
Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщинInternationaler Tag zur Beseitigung von Gewalt gegen Frauen (Лорина)
миловидная женщинаhübsche Frau (Andrey Truhachev)
мирская женщинаDame von Welt (Andrey Truhachev)
многородящая женщинаPluripara
модель для полных женщинein Kleid für stärkere Damen
молодая женщинаeine junge Frau
молодая женщинаTwen (от 20 до 29 лет)
молодая женщина желает завязать переписку с любителем водного спорта не моложе 30 летjg. junge Dame wünscht Briefwechsel mit Wassersportler nicht unter 30 J. (Jahren, объявление в газете)
молодая красивая, уверенная и современная женщина времён экономического чуда после Второй мировой войныFräuleinwunder (in den 1960er Jahren überraschend ins Positive gewandeltes Bild von deutschen Mädchen in den USA aufgrund ihrer Erscheinung [und Wesensart]; Beispiel : das deutsche Fotomodell gilt als neues Fräuleinwunder duden.de Dominator_Salvator)
мужеподобная женщинаMannweib
мужеподобная женщинаMännin
мужеподобная женщинаAmazone
мужественная женщинаeine mutige Frau
мужественная женщинаMännin
мужчина и женщинаMann und Weib
мужчина и женщина, являющиеся родителями семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д.Gasteltern (Alex Krayevsky)
мы со старой женщиной очень приятно поговорилиich habe mit der Alten ganz gemütlich geplaudert
на улице со мной заговорила незнакомая женщинаeine unbekannte Frau redete mich auf der Straße an
надувная женщинаAufblaspuppe (Soulbringer)
начальник-женщинаChefin
независимая женщинаemanzipierte Frau (ж.р.: Onassis wirbt mit seinem leichten Tabak vor allem um emanzipierte Frauen. Solntsepyok)
незамужняя женщинаeine ledige Frau
незамужняя женщинаJunggesellin
нелюбимая женщинаLückenbüßerin (с которой мужчина (или не обязательно мужчина) сошёлся после тяжелого расставания с по-настоящему любимой женщиной, просто чтобы не страдать от одиночества Ремедиос_П)
необыкновенно красивая женщинаeine wunderschöne Frau
необыкновенно красивая женщинаeine ungewöhnlich schöne Frau
неприступная женщинаSpröde
неумная женщинаeine unintelligente Frau
"Новые возможности для женщин"Neue Möglichkeiten für Frauen (программа создания равных возможностей для женщин в условиях рыночной экономики)
обе женщины часами пустословили на улицеdie beiden Frauen quasselten stundenlang auf der Straße
обольстительная женщинаeine verführerische Frau
обращало на себя внимание большое число выступавших на собрании женщинhervorstechend war die Zahl der in der Versammlung auftretenden Frauen
обслуживание женщинFrauendienst
обучение женщины в высших учебных заведенияхFrauenstudium
общество состояло из мужчин и молодых женщинdie Gesellschaft setzte sich aus Männern und jungen Damen zusammen
общество, состоящее из одних женщинDamengesellschaft
объединение во Всемирной паутине женщин, работающих в новейших медийных отрасляхWeb-Girl (22 октября отмечается день этого объединения Web-Girl-Day)
Объединение немецких женщин, вышедших замуж за иностранцевInteressengemeinschaft der mit Ausländem verheirateten deutschen Frauen
огненная женщинаfeuriges Weib (Slawjanka)
одежда для полных женщинKleider für die stärkeren Damen
одинокая женщинаeine alleinstehende Frau
он бросился за угол и налетел на женщинуer rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frau
он взял в жёны женщину, которая имела много денегer nahm sich eine Frau, die viel Geld hatte
он всегда был неравнодушен к женщинамer hielt es stets mit den Frauen
он женился на умной женщинеer hat eine kluge Frau geheiratet
он переоделся женщинойer verkleidete sich als Frau (надел женское платье)
она была женщина исключительной красотыsie war eine Frau von außerordentlicher Schönheit
она была простая женщинаsie war eine einfache Frau
она была сердечной женщинойsie war eine herzensgute Frau
она была то, что называется уличная женщинаsie war das, was man ein Straßenmädchen nennt
она была чрезвычайно умной женщинойsie war eine außerordentlich kluge Frau
она женщина с огонькомsie hat Feuer
она оказалась женщиной, умеющей держать себя с людьмиsie erwies sich als eine weltgewandte Frau
она очень любезная женщинаsie ist eine sehr liebenswerte Frau
она принадлежит к женщинам нежного типаsie ist ein zarter Typ
она состоятельная женщинаsie ist eine vermögende Frau
она типичная женщинаsie ist eine echte Tochter Evas
она честнейшая женщинаsie ist eine ehrliche Haut
они без сострадания убивали женщинsie massakrierten ohne Mitleid Frauen
они жестоко убивали женщинsie massakrierten ohne Mitleid Frauen
опрятная женщинаeine reinliche Frau
от этой отвратительной женщины можно всего ожидатьvon dieser abscheulichen Frau kann man alles erwarten
отважная женщинаKühne
отдельно живущая незамужняя женщинаSingle-Haushalt (Александр Рыжов)
отзывчивая женщинаeine gütige Frau
тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышлаda öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus
отчаянная женщинаHasardeuse (легко идущая на риск)
отяжелевшая женщинаein korpulentes Weib
охотник за женщинамиFrauenjäger (Sergei Aprelikov)
охрана здоровья беременных женщинSchwangerenfürsorge
охрана труда женщинFrauenarbeitsschutz
очаровательная женщинаeine charmante Frau
очаровательная женщинаHuldin
очень красивая женщинаeine bildschöne Frau
очень неряшливая женщинаeine schlampige Frau
очень хорошенькая молодая женщинаeine bildhübsche junge Frau
парковка для женщинFrauenparkplatz (Muranna)
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
перед церковью стояло несколько дряхлых женщинvor der Kirche standen einige bresthafte Weiber
план предприятия по повышению квалификации, социальному и медицинскому обслуживанию работающих женщинFrauenförderungsplan (ГДР)
платье для беременных женщинUmstandskleid
платье для полных женщинein Kleid für stärkere Damen
по Библии, бог сначала сотворил мужчину, а потом женщинуnach der Bibel hat Gott zuerst den Mann, dann die Frau erschaffen
по вечерам женщины сидят на скамейке и тараторят, не закрывая ртаabends sitzen die Frauen auf der Bank und schnattern
по отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарскиden Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlich
пожилая женщинаalte Frau (Лорина)
пожилая женщинаMahm
пожилая женщина вошла в залeine ältere Frau betrat den Saal
полненькая женщинаeine mollige Frau
порядочная женщинаeine biedere Frau
потрясающая женщинаeine tolle Frau
права женщинFrauenrechte (marinik)
предприятие, на котором работают преимущественно женщиныFrauenbetrieb
преклоняться перед красивой женщинойeiner schönen Frau huldigen
прелестная женщинаholdes Weib
прелестная женщинаHuldin
призвать женщин всех стран к защите мираdie Frauen aller Welt für den Schütz des Friedens
принимать ребёнка у женщиныFrau von einem Kinde entbinden
принимать ребёнка у женщиныeine Frau entbinden
продажная женщинаkäufliche Frau (Ремедиос_П)
простая женщинаeine einfache Frau
профессионально-техническая школа для женщинLehranstalt für gewerbliche Frauenberufe (Австрия)
публичная женщинаFreudenmädchen
публичная женщинаBiche
публичная женщинаBetze
работающие женщиныberufstätige Frauen
работящая женщинаFege
равноправие женщин утвердилосьdie Gleichberechtigung der Frau hat sich durchgesetzt
радиопередача для женщинFrauenfunk
разведённая женщинаin Scheidung lebende Frau (Andrey Truhachev)
развратная женщинаDirne (massana)
распутная женщинаFlittchen (Andrey Truhachev)
распутная женщинаSchickse (Andrey Truhachev)
распутная женщинаMessalina
расчётливая женщинаQuackelsuse
расчётливая женщинаQuacklerin
расчётливая женщинаQuackelliese
решительная женщинаeine entschlossene Frau
роковая женщинаFemme fatale (Andrey Truhachev)
роковая женщинаVamp (традиционный образ коммерческих фильмов и т. п.)
роман с женщинойFrauengeschichte (lenoraart)
сварливая женщинаeine zanksüchtige Frau
сварливая женщинаKeiferin
сварливая женщинаBeißzange
сварливая женщинаMegäre
светская женщинаDame von Welt (Andrey Truhachev)
светская женщинаWeltdame
сдам комнату с полной обстановкой пожилой женщинеvermiete an ältere Dame ein gut möbliertes Zimmer (объявление в газете)
Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт.er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen (Ebenda)
сексуальные предпочтения женщинsexuelle Vorlieben der Frauen (Andrey Truhachev)
сердца женщинWeiberherzen
сильная женщинаPowerfrau (Honigwabe)
симпатичная женщинаhübsche Frau (Andrey Truhachev)
склочная женщинаeine zanksüchtige Frau
смелая женщинаKühne
современная женщинаdie Frau von heute
Союз деловых женщин ГерманииVerband Deutscher Unternehmerinnen (anenja)
Союз женщин-предпринимателей ГерманииVerband Deutscher Unternehmerinnen (anenja)
спортивная гимнастика для женщинFrauenturnen
среди женщин победила Эрна Мюллерbei den Damen siegte Erna Müller
ссора между женщинами длится не менее часуdie Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stunde
старая женщинаeine alte Frau
старая женщинаMütterchen
старая женщина не забыла никого из родных в своём завещанииdie Alte hat alle Verwandten in ihrem Testament bedacht
старая женщина плохо слышитdie alte Frau ist schwerhörig
старая женщина пошатнулась при виде этогоdie alte Frau wankte bei diesem Anblick
старая женщина тихо удалиласьdie Alte entfernte sich sacht
старая женщина что-то искала в развалинахeine alte Frau suchte nach etwas in den Trümmern
статная женщинаstrammes Weib
статная женщина вошла в залeine stattliche Frau betrat den Saal
стройная женщинаeine schlanke Frau
счастливая женщинаeine glückliche Frau
так бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детейso unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hat
темпераментная женщинаeine rassige Frau
тип женщиныFrauentyp
ты вёл себя невежливо по отношению к этой женщинеdu hast dich unhöflich gegen diese Frau betragen
у женщин победила Эрна Мюллерbei den Damen siegte Erna Müller
у этой женщины хорошая репутацияdiese Frau hat ein gutes Renommee
 убежище для женщинFrauenhaus (подвергающихся насилию со стороны мужей и т. п. ksuplush)
наиболее уважаемая, почитаемая в каком-л кругу женщинаÜbermutter (Kolomia)
уличная женщинаStraßenmädchen
умудрённая опытом женщинаDame von Welt (Andrey Truhachev)
устаревает и высок., поэт., библ. женщинаWeib (лицо женского пола вообще)
ухаживать за женщинойum eine Frau werben
фаллическая женщинаphallische Frau (женщина, фиксированная на фаллической стадии психосексуального развития)
Федеральное министерство по делам молодёжи, семьи, женщин и здравоохраненияBundesministerium für Jugend, Familie, Frauen und Gesundheit (ФРГ)
Федеральное министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодёжиBMFSFJ (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend ANIMAL)
хозяйственная женщинаeine haushälterische Frau
холодная женщинаSpröde
хорошенькая женщинаhübsche Frau (Andrey Truhachev)
Христианская ассоциация молодых женщинChristlicher Verein Junger Frauen (ФРГ)
хрупкая женщинаeine zierliche Frau (Issle)
хрупкая женщинаeine schmächtige Frau
худая женщинаeine schmächtige Frau
цветущая женщинаeine blühende Frau
целомудрие женщиныdie Keuschheit der Frau
чары этой женщиныder Zauber dieser Frau
Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ейJe weniger wir die Frauen lieben, Je mehr sind sie für uns entbrannt
чернокожая женщинаschwarze Frau (Andrey Truhachev)
чопорная женщинаSpröde
Швейцарское национальное объединение христианских ассоциаций девушек и женщинSchweizerischer Nationalverband Christlicher Vereine Junger Töchter und Frauen
Швейцарское общество женщин – художников скульпторов и мастеров прикладного искусстваGesellschaft Schweizerischer Malerinnen, Bildhauerinnen und Kunstgewerblerinnen
экстравагантная женщинаeine extravagante Frau
элегантная женщинаeine elegante Frau
эмансипированная женщинаEmanze (lenoraart)
эта женщина любит сплетничатьdiese Frau klatscht gern
эта женщина нашего кругаdiese Frau gehört zu unserem Bereich
эта работа выполняется главным образом женщинамиdiese Arbeit wird überwiegend von Frauen verrichtet
эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсиюdie alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente
эта футболка имеется как для женщин, так и для мужчин размером от M до XXL.dieses T-Shirt gibt's sowohl für Damen als auch für Herren in den Größen M, L, XL und XXL.
это была женщина с очень чувствительными нервамиdas war eine Frau mit empfindsamen Nerven
это была маленькая немощная женщинаdas war eine kleine hinfällige Frau
это была маленькая немощная женщинаdas war eine kleine gebrechliche Frau
эту упрямую женщину невозможно было уговоритьes war unmöglich, diese starrsinnige Frau zu überreden
эту упрямую женщину невозможно было уговоритьes war unmöglich, diese starrköpfige Frau zu überreden
я отправила женщину, которая у меня убиралаich habe meine Putzfrau fortgeschickt
я сочувствую женщине, которая потеряла деньгиich bedauere die Frau, die das Geld verloren hat
я увидел, как мимо прошли мужчина и женщинаich sah einen Herren und eine Dame vorübergehen
я уволила женщину, которая у меня убиралаich habe meine Putzfrau fortgeschickt