DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing держаться на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
forestr.бревно, которое не держится на плавуSinkholz
gen.вся работа держится на нёмdie ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken
fin.держать бумаги на храненииWertpapiere in Verwährung halten
gen.держать винтовку на изготовкуim Anschlag liegen
gen.держать винтовку на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать винтовку на изготовкуdas Gewehr im Anschlag haben
f.trade.держать запчасти на складеErsatzteile auf dem Lager haben
mil., navyдержать курс наzuhalten
prop.&figur.держать курс наsich auf A zubewegen (Ремедиос_П)
mil., navyдержать курс идти курсом наzusteuern
mil., navyдержать курс наKurs haben auf
avia.держать курс на аэродромFlughafen ansteuern (Andrey Truhachev)
mil., navyдержать курс на берегaufs Land zuhalten
nautic.держать курс на берегauf Land zuhalten
polit.держать курс на конфронтациюauf Konfrontationskurs gehen (Andrey Truhachev)
gen.держать курс на северnördlich steuern
gen.держать курс на северKurs nach Norden halten
gen.держать курс на северNord anliegen
mil., navyдержать курс на флангauf den Flügel zuhalten
idiom.держать на всякий случайetwas in der Hinterhand haben (Andrey Truhachev)
gen.держать на высоком уровнеhochhalten
gen.держать на вытянутой рукеetwas am ausgestreckten Arm halten (ichplatzgleich)
sport.держать на дистанцииauf Distanz halten
mil.держать на дистанцииauf Abstand halten
gen.держать на дистанцииfernhalten (Andrey Truhachev)
gen.держать на задней линииan der Grundlinie festnageln (теннис)
gen.держать на запореverschlossen halten
gen.держать оружие на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать оружие на изготовкуim Anschlag liegen
textileдержать на козлахauf Bock halten
gen.держать на коротком поводкеauf die Finger sehen (Настя Какуша)
mil., navyдержать на курсеanliegen
avia.держать самолёт на курсеanliegen
cook.держать на медленном огнеziehen lassen (Andrey Truhachev)
inf.держать кого-либо на мушкеjemanden auf der Muck haben
gen.держать на мушкеim Visier haben (komarik.87)
construct.держать на плавуSchwimmendhalten
idiom.держать на почтительном расстоянииsich vom Leibe halten (Andrey Truhachev)
fig.держать на привязиan die Kette legen
gen.держать на привязиjemanden am Bände haben
gen.держать на привязиJ-n am Bände führen
idiom.держать на приметеjemanden auf dem Kieker haben (jemanden misstrauisch beobachten DrMorbid)
nautic.держать на приметеetwas auf dem Kieker haben (что-либо)
gen.держать на прицелеim Visier haben (komarik.87)
gen.держать на прицелеaufs Blatt nehmen
gen.держать на расстоянииentfernt halten (Александр Рыжов)
idiom.держать на расстоянииsich vom Leibe halten (Andrey Truhachev)
gen.держать на расстоянииfernhalten (Andrey Truhachev)
gen.держать что-либо на расстоянииetwas weit von sich abhalten (от себя)
gen.держать на скамейке запасныхbenchen (в отношениях между полами Ин.яз)
econ.держать на складеaufbewahren
gen.держать на складеmagazinieren (книги, произведения искусства)
gen.держать на складеeinlagern
gen.держать на солнцеsonnen
busin.держать на таможенном складеin Zollgewahrsam halten
meat.держать на холодеkühl lagern
meat.держать на холодеkühl anfbewahren
gen.держать на холодеkühl halten
chem.держать на холодуkalt aufbewahren
gen.держать на чёрный деньfür einen regnerischen Tag halten (helllena)
mil.держать оружие на бедреdie Waffe im Hüftanschlag halten
gen.держать пари на сто марокum hundert Mark wetten
mil., navyдержать подводную лодку на перископной глубинеein U-Boot auf Sehrohrtiefe halten
gen.держать ребёнка на рукахein Kind auf im Arm haben
gen.держать ребёнка на рукахein Kind auf dem Arm haben
gen.держать ружье на изготовкуim Anschlag liegen
gen.держать ружье на изготовкуim Anschlag sein
gen.держать ружье на изготовкуdas Gewehr im Anschlag haben
gen.держать руку на пульсеam Ball sein (JuliaKever)
gen.держать руку на пульсеam Ball bleiben (JuliaKever)
gen.держать руку на пульсеauf dem Laufenden sein (troizkaja)
gen.держать руку на пульсеBescheid wissen über etwas (Vas Kusiv)
gen.держать руку на пульсеwohlunterrichtet sein über etwas (Vas Kusiv)
gen.держать руку на пульсеdas Ohr am Puls der Zeit haben (troizkaja)
fig.держать руку на пульсеam Puls der Zeit sein (Ремедиос_П)
gen.держать руку на пульсеim Bilde sein über etwas (Vas Kusiv)
pomp.держать руку на пульсе времениdem Gebot der Stunde gehorchen
gen.держать собаку на поводкеden Hund an der Leine halten
f.trade.держать товар на складеeine Ware auf Lager halten
inf.держать ушки на макушкеdie Ohren steif halten (Iohann)
fin.держать ценные бумаги на храненииWertpapiere in Verwährung halten
gen.держать цены на высоком уровнеdie Preise hochhalten
inf.держать язык на замкеein Schloss vor dem Mund haben
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum zügeln
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum bezähmen
inf.держать язык на привязиein Schloss vor dem Mund haben
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum halten
gen.держать язык на привязиdie Zunge im Zaum beherrschen
construct.держаться на чем-либоhaften auf (Dieser Fliesenkleber haftet praktisch auf allen Untergründen – этот клей для плитки хорошо держится практически на всех основаниях Юрий Павленко)
mil., navyдержаться на ветреsich luvwärts halten
nautic.держаться на ветру о суднеsich in Luv aufhalten
nautic.держаться на водеsich in der See halten
idiom.держаться на волоскеan einem seidenen Faden hängen (Andrey Truhachev)
idiom.держаться на волоскеan einem dünnen Faden hängen (Andrey Truhachev)
nautic.держаться на курсеKurs halten
nautic., avia.держаться на курсеden Kurs halten
gen.держаться на ногахsich auf den Beinen halten (Лорина)
gen.держаться на одном гвоздеan einem Nagel lose hängen
idiom.держаться на плавуden Kopf über Wasser halten (Andrey Truhachev)
inf.держаться на плавуsich über Wasser halten (Лорина)
gen.держаться на плавуsich schwimmend über Wasser halten (ichplatzgleich)
mil.держаться на плаву за счёт грузаauf der Ladung treiben
mil., navyдержаться на поверхностиschwimmen
gen.держаться на поверхности водыauf der Wasseroberfläche schwimmen (ichplatzgleich)
gen.держаться на последнем представителеauf zwei Augen stehen (о вымирающем роде)
gen.держаться на почтительном расстоянииsich in angemessener Entfernung aufhalten
gen.держаться на пуговицахknöpfen
gen.держаться на равных с кем-либоmithalten (Andrey Truhachev)
gen.держаться на расстоянииAbstand halten (Littlefuchs)
nautic.держаться на расстоянии напр., от берегаabstehen
gen.держаться на расстоянииzurückscheuen (Xenia Hell)
gen.держаться на расстоянииsich in einiger Entfernung halten
mil., navyдержаться на расстоянии от берегаvon der Küste abstehen (побережья)
mil.держаться на расстоянии от берегаvon der Küste abstehen
mil., navyдержаться на расстоянии от корабляsich von einem Schiff klar halten
mil.держаться на расстоянии от побережьяvon der Küste abstehen
gen.держаться на своём постуauf seinem Posten ausharren
idiom.держаться на честном словеan einem dünnen Faden hängen (Andrey Truhachev)
idiom.держаться на честном словеan einem seidenen Faden hängen (Andrey Truhachev)
inf.держаться на честном словеan einem Faden hängen
gen.держаться на штыках напр., о военной диктатуреsich auf die Bajonette stützen
smsдержи ушки на макушкеhdos (halt die Ohren steif nastiab)
smsдержи ушки на макушкеhdos (nastiab)
inf.едва держаться на ногахsich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich zu Tode schuften (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногахsich totarbeiten (Andrey Truhachev)
inf.едва держаться на ногах из-за болезниden Kopf unter dem Arm tragen (Slavik_K)
gen.ездить на велосипеде не держась за рульfreihändig Rad fahren (Andrey Truhachev)
gen.еле держаться на ногахvor Müdigkeit kaum stehen können (от усталости)
avunc.еле держаться на ногах напр., из-за болезни, усталости и т. п.Gummibeine bekommen
gen.еле держаться на ногахwackelig auf den Beinen sein (Andrey Truhachev)
gen.ехать на велосипеде, не держась за рульfreihändig radfahren
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen hoch
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen gut
gen.лететь, держа руку на сноубордеgrabben
gen.лишь с трудом держаться на ногахeinen schweren Stand haben
gen.лодка хорошо держится на водеdas Boot liegt gut im Wasser
gen.мать держит ребёнка на коленяхdie Mutter hat das Kind auf dem Schoß
gen.на нём держится вся деятельность объединенияer ist die tragende Säule des Vereins
idiom.не держать зла ни на когоniemandem etwas nachtragen (Honigwabe)
inf.нетвёрдо держаться на ногахSchlagseite haben
inf.нетвёрдо держаться на ногахtorkeln
nautic., inf.нетвёрдо держаться на ногахSchlagseite haben (о пьяном)
gen.огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, сидя верхомHüpfball (4uzhoj)
gen.он держался на должном расстоянииer hielt sich in angemessener Entfernung auf
gen.он держался на собрании очень заносчивоin der Versammlung trat er sehr arrogant auf
gen.он еле держится на ногахer kann sich kaum aufrecht halten
humor.он нетвёрдо держится на ногахer ist nicht mehr ganz standfest
gen.он так хотел спать, что еле держался на ногахer taumelte vor Schläfrigkeit
gen.петля, на которой что-либо держитсяSchlaufe
gen.плохо держаться на ногахschwach auf den Beinen sein (от слабости)
gen.плохо держаться на ногахschlecht auf den Beinen sein
gen.плохо держаться на ногахtaumeln
gen.под тяжестью ноши он едва держался на ногахer brach unter seiner Last beinahe zusammen
law, hist.право держать товары на складеStapelrecht
law, hist.право держать товары на складеStapelgerechtigkeit
inf.ребёнок прошедший экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)
gen.семья держится на единственном наследникеdie Familie steht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном наследникеdie Familie ruht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном продолжателе родаdie Familie steht auf zwei Augen
gen.семья держится на единственном продолжателе родаdie Familie ruht auf zwei Augen
nautic.судно, способное держаться на плавуschwimmfähiges Schiff
gen.то, как бесстрашно он держался, произвело на нас сильное впечатлениеsein furchtloses Auftreten hat uns sehr beeindruckt
gen.указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяan
busin.цены держатся на прежнем уровнеPreise halten sich
econ.цены на рынке держатся на прежнем уровнеder Markt ist stetig
inf.экзамен на умение держаться на водеSeepferdchen (Xenia Hell)